陳鴻超,楊祥銀
(1.溫州大學(xué) 人文學(xué)院,浙江 溫州 325035;2.中國人民大學(xué) 歷史學(xué)院,北京 100872)
20世紀(jì)六七十年代,受美國現(xiàn)代口述史潮流的影響,口述史開始在英國興起與發(fā)展。與早期美國口述史主要面向社會(huì)精英階層不同,英國口述史致力于展現(xiàn)“自下而上”的歷史觀,更注重發(fā)掘工人、婦女、少數(shù)族裔等邊緣群體的歷史。[1]與英國口述史興起同一時(shí)期,自20世紀(jì)70年代開始,大量移民涌入英國,英國從傳統(tǒng)的移民輸出國轉(zhuǎn)變?yōu)橐泼褫斎雵?,從而使英國社?huì)發(fā)生巨大變化。[2]自然,英國外來移民歷史也自此成為英國口述史采集與研究的重要對象,并出現(xiàn)了大量有關(guān)移民歷史的口述史作品。
在英國所有移民中,中國移民占據(jù)著重要份量。中國移民英國至少有150年的歷史,英國更是歐洲第一個(gè)建立唐人街的國家。1800—1945年,約有2萬中國人移居英國。[3]尤其是中國改革開放之后,英國華僑華人數(shù)量不斷增長,[4]截止到2019年,英國華僑華人人數(shù)超過70萬,成為英國社會(huì)第三大少數(shù)族裔。[5]加之中國在世界影響力日益擴(kuò)大,在英華僑華人受到英國各界的重點(diǎn)關(guān)注,華人移民歷史更是成為英國移民口述史的研究熱點(diǎn)。隨著近些年口述史逐漸成為顯學(xué),國內(nèi)華僑華人口述史的研究和論著不斷涌現(xiàn),但鮮見以移民目的國為視角的研究。本文即以英國為例試作論述,以期展現(xiàn)口述史在西方華僑華人研究中的實(shí)踐。
縱觀現(xiàn)代口述史學(xué)發(fā)展脈絡(luò),移民一直是口述史實(shí)踐與研究的焦點(diǎn)。這不僅是因?yàn)榘殡S著二戰(zhàn)后的新移民潮,移民本身受到歷史學(xué)、社會(huì)學(xué)等人文社會(huì)學(xué)科的廣泛關(guān)注,更在于越來越多學(xué)者在之后的口述史實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),口述史方法給移民研究帶來了全新范式。與作為一個(gè)社會(huì)問題從外部記錄下來的方式不同,口述史可以使我們從內(nèi)部了解移民群體的歷史。[6]尤其是20世紀(jì)70年代末以來,當(dāng)代西方口述史學(xué)開始出現(xiàn)所謂的理論轉(zhuǎn)向,包括“記憶轉(zhuǎn)向”“敘事轉(zhuǎn)向”“關(guān)系轉(zhuǎn)向”“女性主義轉(zhuǎn)向”“情感轉(zhuǎn)向”與“空間轉(zhuǎn)向”等,[7]也深刻影響了移民口述史的研究與實(shí)踐,使口述史在解釋移民的記憶形成、話語表達(dá)、身份認(rèn)同、遷徙空間等方面具備獨(dú)特價(jià)值。
眾所周知,華僑華人在國際移民群體中具有重要地位,在西方移民研究中,不乏以華僑華人為對象的口述史實(shí)踐。比如,在現(xiàn)代口述史學(xué)的誕生地美國,于華人研究領(lǐng)域有開拓之功的美國華人學(xué)者譚碧芳(Judy Yung)在20世紀(jì)70年代末80年代初與麥禮謙(Him Mark Lai)和吉尼林(Genny Lim)合作,采訪了39位曾在天使島遭受囚禁的中國移民,記錄下他們心酸的回憶,并最終出版了在華人研究領(lǐng)域影響巨大的《埃侖詩集》(Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island,1910-1940)。此后,譚碧芳將學(xué)術(shù)目光聚焦于華人女性群體,通過口述史采訪陸續(xù)出版了《圖說美國華人婦女史》(Chinese Women in America: A Pictorial History)、《解放纏足:舊金山華人婦女社會(huì)史》(Unbound Feet: A Social History of Chinese Women in San Francisco)、《解放聲音:舊金山華人婦女歷史記實(shí)》(Unbound Voices: A Documentary History of Chinese Women in San Francisco)等一系列口述史書籍,引起了美國口述史學(xué)界對中國移民口述史的廣泛關(guān)注與討論,更推動(dòng)了美國華僑華人口述史作品的大量問世。
同樣,在國內(nèi),自改革開放后,我國口述史在理論與實(shí)踐上開始與國際接軌,口述史出版物總體上呈遞增趨勢,據(jù)統(tǒng)計(jì),1980—2017年,口述史的出版物約為2300種。[8]其中也包括諸多華僑華人口述史作品,如,2004—2012年中國華僑歷史學(xué)會(huì)主持的“歸僑口述歷史”項(xiàng)目對全國11個(gè)省400多位歸僑進(jìn)行了采訪并出版成果11冊。又如,20世紀(jì)60年代廈門大學(xué)南洋研究所研究人員曾對歸國的1000余位東南亞華僑進(jìn)行口述采訪,采集資料500余份,近5000頁600多萬字。近年來,廈門大學(xué)南洋研究院對這些口述資料進(jìn)行重新整理與編輯,于2018年正式出版《東南亞華僑口述歷史叢編》共8冊。這些書中訪談資料涉及教育、經(jīng)濟(jì)、政治、民族主義、女性主義等眾多層面,揭示了許多以往學(xué)界從未關(guān)注到的內(nèi)容和議題。
總之,21世紀(jì)以來,隨著華僑華人在世界政治、經(jīng)濟(jì)舞臺上發(fā)揮越來越大的作用,華僑華人研究在國內(nèi)外愈加受到重視,使華僑華人口述史實(shí)踐呈現(xiàn)出一片繁盛之勢。而在各國華僑華人口述史研究實(shí)踐中,英國的個(gè)案是非常值得分析與稱道的。這不僅是因?yàn)橛谑鍪穼W(xué)界深受“自下而上”歷史觀的影響,善于深入挖掘中國移民中的底層群體,產(chǎn)生了諸多優(yōu)秀作品,也在于英國華僑華人口述史秉持著鮮明的公共開放的特征,形成了社會(huì)廣泛互動(dòng)與參與的良好氛圍,這是當(dāng)下華僑華人口述史實(shí)踐尤其需要借鑒與學(xué)習(xí)的。
英國口述史興起初期就已關(guān)注到美國口述史學(xué)界對中國移民群體的研究。[9]但英國本土學(xué)者真正將中國移民作為研究對象要到20世紀(jì)七八十年代,這和二戰(zhàn)后英國制定的移民政策和中國改革開放之后的移民浪潮密不可分。盡管在進(jìn)入20世紀(jì)六七十年代后,英國政府在一定程度上給予移民平等地位,華僑華人地位也得到一定改善,[10]但有色族裔移民仍然在就業(yè)、居住、教育等方面受到不公正對待。[11]尤其是華僑華人受到長期黑化與歧視。[12]
與此同時(shí),受到二戰(zhàn)后新社會(huì)運(yùn)動(dòng)與新社會(huì)史潮流的影響,以英美為代表的西方口述史學(xué)界將口述史實(shí)踐與研究深入到不同的社會(huì)邊緣群體,其中就包括移民群體。在不少口述史學(xué)家看來,“(口述史)對于少數(shù)族裔的歷史書寫尤為重要,因?yàn)檫@些少數(shù)族裔沒有能力或缺乏機(jī)會(huì)以書面形式記錄他們的歷史”。[13]所以,當(dāng)時(shí)不少英國口述史家就在這樣的學(xué)術(shù)思潮與社會(huì)發(fā)展浪潮的共同推動(dòng)下,期望通過口述史,更立體客觀地展現(xiàn)英國華僑華人的多維面向。
在西方傳統(tǒng)移民研究中,移民社區(qū)在移民種族認(rèn)同與同化過程中扮演著核心角色。[14]這也直接影響了早期英國華僑華人口述史的實(shí)踐與創(chuàng)作,使之對傳統(tǒng)中國移民社區(qū)尤為關(guān)注。比如倫敦東區(qū)萊姆豪斯(Limehouse)在19世紀(jì)已是倫敦最重要的中國移民聚居區(qū)。在英國報(bào)紙與小說筆下,這里充斥著性和暴力,以及隨處可見的鴉片館。于是,“鴉片”成為英國社會(huì)貼在華人社區(qū)的惡意標(biāo)簽。但隨著中國移民口述史的展開,“鴉片”則成為英國人客觀了解早期華人社區(qū)生活的重要線索。早在20世紀(jì)70年代,倫敦大學(xué)精神病學(xué)研究所成癮研究中心的研究員弗吉尼亞·貝里奇(Virginia Berridge)就采訪了20世紀(jì)20年代的毒品管制人員,記錄了20世紀(jì)早期萊姆豪斯華人社區(qū)居民吸食鴉片的資料,用以撰寫英國毒品使用史。[15]然而,與以往僅依靠官方資料的毒品史研究不同,貝里奇的研究顯然受到新社會(huì)史的影響,他強(qiáng)調(diào)說:“需要在一個(gè)更廣泛的框架內(nèi)設(shè)定藥物在社會(huì)中的使用,該框架考慮到其他異常領(lǐng)域和社會(huì)政策形成的發(fā)展。最近在這兩個(gè)領(lǐng)域的研究都強(qiáng)調(diào),自下而上的發(fā)展觀往往與自上而下的看法大相徑庭?!保?6]貝里奇在這些口述資料的支持下,認(rèn)為“吸食鴉片的中國人并不邪惡,大多只是普通勞動(dòng)人民”,以往因華人吸食鴉片而將他們與邪惡劃上等號是不正確的,由此,他認(rèn)為,正是種族敵意造成了鴉片使用在官方和專業(yè)層面上的情感“偏離”。[17]
“萊姆豪斯”“鴉片”“移民”,這些關(guān)鍵詞既涉及社會(huì)的邊緣群體,也囊括了底層社區(qū),非常符合英國當(dāng)時(shí)的研究旨趣。20世紀(jì)80年代以后,更有不少英國學(xué)者以鴉片貿(mào)易和社區(qū)生活為切入點(diǎn)考察萊姆豪斯華人社區(qū)的歷史變遷。其中,不少受訪者是與中國移民有密切接觸、具有獨(dú)特經(jīng)歷的英國人,使得口述內(nèi)容更易于被英國主流社會(huì)理解與接收。像《唐人街安妮——1920—1935年東區(qū)的鴉片貿(mào)易:一個(gè)女鴉片販子的故事》這樣具有豐富故事情節(jié)的口述史作品甚至還榮獲了1985年倫敦周末電視“1914—1939年現(xiàn)代倫敦的建立”口述史公開賽冠軍。[18]它講述了一位嫁給中國移民的英國女性賴安妮(Annie Lai)的所見所聞與親身經(jīng)歷,她于1921年16歲來到萊姆豪斯,一方面在萊姆豪斯從事骯臟的鴉片和賣淫交易,有著不光彩的職業(yè);另一方面則是為生計(jì)奔波,時(shí)常受到當(dāng)?shù)厝似缫暫途炱蹓海兄钊送榈娜松?。安妮的敘述代表了一個(gè)英國女人的獨(dú)特視角,盡管她與一個(gè)中國鴉片販子的婚姻是唐人街丑聞的一部分,[19]但這部作品同時(shí)也反映了華人社區(qū)鮮為人知的另一面。比如,無論是安妮還是她丈夫都不是英國人想象中的流氓形象,她丈夫雖然是鴉片販子中的高層,但并非無惡不作,而更像典型的中國家庭男子。同時(shí),這些口述內(nèi)容也揭露了不少中國移民所受到的非公正待遇。比如隨著1919年種族騷亂①1919年種族騷亂發(fā)生在利物浦、加的夫和索爾福德等英國海港地區(qū),主要針對黑人、阿拉伯人與中國人等少數(shù)族裔群體。詳情可參閱Jacqueline Jenkinson,“The 1919 Race Riots in Britain: A Survey”,in Rainer Lotz and Ian Pegg,eds.,Under the Imperial Carpet: Essays in Black History 1780-1950,Crawley: Rabbit Press,1986,pp.182-207; 以及https://www.blackpast.org/global-african-history/events-global-african-history/britain-s-1919-raceriots/,2021年7月28日訪問。以及英國社會(huì)對“黃禍”的恐懼,英國執(zhí)法部門對中國移民的壓迫變本加厲。
盡管安妮的故事可能不是20世紀(jì)20年代末30年代初萊姆豪斯華人社區(qū)最典型的生活,但處于邊緣社區(qū)與社會(huì)最底層的個(gè)體陳述,無疑具有鮮明的特點(diǎn)與突出的感染力。作為20世紀(jì)七八十年代倫敦東區(qū)中國移民研究的縮影,口述史在一定程度上改變了英國主流社會(huì)過去對華人社區(qū)的主觀偏見,推動(dòng)了英國倫敦華人社區(qū)研究邁向更為理性、客觀與深入的新階段。[20]
除倫敦之外,利物浦也是英國華僑華人的聚居地。早在19世紀(jì)中葉,就有中國水手在利物浦登岸之后定居,而這里也擁有歐洲最古老的唐人街。與早期倫敦華人面臨的困境一樣,利物浦華人也長期受到種族歧視。1907年,利物浦市議會(huì)對利物浦的中國移民進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)布了帶有一定偏見的《委員會(huì)對中國人在利物浦定居點(diǎn)的調(diào)查報(bào)告》,內(nèi)容大都關(guān)乎吸食鴉片、酗酒滋事、違法犯罪等負(fù)面記錄,而對當(dāng)時(shí)英國人對中國移民的歧視與排斥則避而不談。[21]但事實(shí)上,20世紀(jì)30年代就有學(xué)者在調(diào)研報(bào)告中指出,華人在利物浦大都安分守己、吃苦耐勞,并未帶來嚴(yán)重的社會(huì)問題,[22]甚至大量中國移民深受當(dāng)?shù)貗D女,尤其是當(dāng)時(shí)也居于弱勢地位的愛爾蘭女子的喜愛,因而普遍存在中國移民男子與當(dāng)?shù)匕兹伺油ɑ榈那闆r。[23]而他們的后代,其中就有不少參與了早期利物浦華人口述史項(xiàng)目,如1989年出版的《利物浦華人:利物浦華人社區(qū)的歷史》就是典型代表,[24]它以口述史為基礎(chǔ),穿插大量家庭照片,生動(dòng)地描繪了20世紀(jì)早期利物浦華人社區(qū)的歷史。盡管這本書并不屬于嚴(yán)格的研究論著,但卻成為此后英國華僑華人研究的重要參考與引用來源。[25]它以生動(dòng)新穎的方式喚起了英國人對華人移民歷史及家庭生活的關(guān)注,這遠(yuǎn)勝于單純數(shù)據(jù)與結(jié)論的羅列。由于作者出身原因,該書尤其關(guān)注跨國婚姻的家庭生活與社會(huì)狀況,從中也讓英國社會(huì)了解到白人妻子如何融入身處西方社會(huì)的中國家庭當(dāng)中。比如,盡管華人社區(qū)很少與英國主流社會(huì)進(jìn)行廣泛接觸,[26]但在這個(gè)相對“封閉”的群體中,存在著廣泛親密的關(guān)系紐帶,而白人妻子很快能夠在這樣一個(gè)大家庭中扮演好自己的角色,從而融入到緊密的家庭結(jié)構(gòu)中。[27]尤為值得注意的是,這部書不僅記錄過去的美好記憶,還詳細(xì)描述了跨國家庭受到的歧視與不平等待遇。如,同樣的工作,中國男人的薪酬不到白人的四分之一。與中國男人結(jié)婚的白人婦女也同樣遭受利物浦社會(huì)公開的種族歧視,就業(yè)十分困難。而且,這種種族歧視還延伸到孩子身上,當(dāng)?shù)氐陌儇浌緦幵缚紤]不稱職的白人,也不愿錄用這些混血后代。顯然,這一強(qiáng)烈的反差很容易引起讀者的同情與共鳴。由此可見,早期不少華僑華人口述史作品通過展現(xiàn)社區(qū)內(nèi)部的美好景象與外部中國移民受到不平等待遇的真實(shí)情況,以期改變英國社會(huì)對華人的偏見與歧視。
可以說,英國華僑華人口述史實(shí)踐的興起有其復(fù)雜的歷史背景與現(xiàn)實(shí)需要,正如莫納什大學(xué)歷史教授阿利斯泰爾·湯姆森(Alistair Thomson)論及移民口述史時(shí)所言:“族群內(nèi)部的變化以及與主流文化有爭議的關(guān)系往往是記錄和傳播移民起源和遷移故事的動(dòng)機(jī)?!保?8]早期英國華僑華人口述史作品盡管為數(shù)不多,但是大都借親歷者的講述,對英國華人社區(qū)給予客觀公正的描述與評價(jià),這使之成為深入了解英國華人社區(qū)形成與內(nèi)部真實(shí)狀況的一個(gè)重要窗口,也極大地改變了過去英國社會(huì)對華人的盲目歧視與偏見。
大約從20世紀(jì)八九十年代開始,少數(shù)族裔口述史開始受到英國社會(huì)的廣泛關(guān)注與支持,[29]英國各地區(qū)紛紛建立了移民歷史資料庫,其中也包括大量中國移民資料庫。這使得有關(guān)項(xiàng)目與作品層出不窮,由此打開了英國華僑華人口述史實(shí)踐的新局面。
英國各大圖書館、博物館和檔案館發(fā)揮了重要作用。大英圖書館具有英國最豐富的口述史資料庫,其中就包含大量中國移民的口述資料。如訪談節(jié)目《英國華人》是2007年英國BBC電臺四臺“文化智慧”(Culture Wise)欄目制作的一個(gè)系列訪談集,內(nèi)容主要探討了20世紀(jì)60年代以前來英華人的生活。[30]此外,一些華人聚集地的地方圖書館和檔案機(jī)構(gòu)也藏有本地區(qū)中國移民口述史資料,其中最為突出的是倫敦大都會(huì)檔案館。作為歐洲最大的地方政府檔案館,倫敦大都會(huì)檔案館收藏了大量有關(guān)中國移民社區(qū)的檔案資料,包括豐富的口述史資源。難能可貴的是,檔案館還對這些資源進(jìn)行了詳細(xì)的統(tǒng)計(jì)與介紹。[31]除此之外,還有諸多地方檔案館、博物館推動(dòng)了有關(guān)中國移民的口述史項(xiàng)目。這些項(xiàng)目使當(dāng)時(shí)一些學(xué)者認(rèn)識到,口述史除了有助于填補(bǔ)地方史的空白之外,對記錄移民的漫長歷史也有重大貢獻(xiàn)。[32]
另外,英國不少政府部門、高等教育機(jī)構(gòu)與文化基金會(huì)也大力推動(dòng)中國移民口述史項(xiàng)目的開展,其中最為突出的當(dāng)屬英國遺產(chǎn)彩票基金會(huì)。自1994年成立以來,該基金會(huì)一直致力于提供至關(guān)重要的遺產(chǎn)保護(hù)資金。[33]其中就資助了不少中國移民口述史項(xiàng)目,比如“英國華人職業(yè)傳承史”(British Chinese Workforce Heritage)、“倫敦唐人街口述史”(London Chinatown Oral History Project)、“重溫舊華埠記憶——尋找東倫敦唐人街萊姆豪斯歷史”等等。
正是依托這些機(jī)構(gòu)的幫助,一些少數(shù)族裔民間組織也借此展開少數(shù)族裔口述史項(xiàng)目,其中產(chǎn)生了不少優(yōu)秀的華人口述史作品。比如倫敦哈默史密斯和富勒姆區(qū)的少數(shù)民族社區(qū)成員發(fā)起了少數(shù)民族社區(qū)口述史項(xiàng)目(The Ethnic Communities Oral History Project),他們認(rèn)為,倫敦少數(shù)民族的經(jīng)歷沒有得到充分記錄。[34]1994年,該項(xiàng)目出版了口述史成果《居英華人之心聲》,[35]該書不僅包含豐富的原始采訪文稿,還配有精美的插圖,更難得的是,書中同時(shí)提供中文原文和翻譯后的英文,從而提供了一個(gè)兼顧中外讀者的文化交流平臺,以幫助中外讀者共同理解一個(gè)長期以來一直默默無聞的中國移民社區(qū)。
進(jìn)入21世紀(jì)之后,新媒體、新技術(shù)的出現(xiàn)給口述史帶來前所未有的新發(fā)展,使口述史作品呈現(xiàn)出更加多元化的特點(diǎn)。而這同樣推動(dòng)了英國華僑華人口述史實(shí)踐的進(jìn)一步開展,使創(chuàng)作視角更加深入,作品形式更加豐富。與此同時(shí),受到英國馬克思主義第二代史學(xué)家在英國史學(xué)“文化”轉(zhuǎn)向中重新調(diào)整學(xué)術(shù)領(lǐng)域的影響,[36]這些口述史成果開始從簡單反映個(gè)人經(jīng)歷轉(zhuǎn)向多元化的文化解讀與跨學(xué)科研究。
首先,數(shù)據(jù)存儲(chǔ)的發(fā)展推動(dòng)華僑華人口述史超越了錄音磁帶與紙質(zhì)書籍等傳統(tǒng)媒介。2008年,來自約克郡的6名華人社區(qū)歷史學(xué)家進(jìn)行了30次采訪,采集了來自利茲、約克和謝菲爾德華人的歷史記憶。在英國口述史學(xué)會(huì)的建議下,所有內(nèi)容以DVD數(shù)字格式進(jìn)行存檔,這是約克郡首次使用數(shù)字格式分享華人社區(qū)的發(fā)展歷程。[37]
同時(shí),伴隨著20世紀(jì)末以來西方口述史學(xué)的“情感轉(zhuǎn)向”,“西方口述史學(xué)界開始注重對口述史訪談中明顯具有主觀性特征的喜怒哀樂等情感或情緒信息的挖掘與記錄,并發(fā)揮口述史的特質(zhì)與功能以加強(qiáng)對情感問題的探究?!保?8]受此影響,西方口述史學(xué)界也日益關(guān)注移民復(fù)雜的情感心理與情感表達(dá),尤其近二十年借助互聯(lián)網(wǎng)的流行,以華人移民情感為紐帶的口述史作品跳出靜態(tài)的圖文、影像等傳統(tǒng)形式,呈現(xiàn)情感互動(dòng)的新形態(tài)。比如曼徹斯特大學(xué)艾哈邁德·伊克巴爾·烏拉種族關(guān)系資源中心(Ahmed Iqbal Ullah Race Relations Resource Centre)是一個(gè)開放圖書館,專門研究種族、民族和移民問題。該中心有著極其豐富的線上資源,尤其是以“閱讀種族,收集文化(Reading Race,Collecting Cultures)”為主題的博客分享與討論十分活躍,包含大量對華人口述史發(fā)展的評介。[39]比如像《華人私語》(Chinese Whispers?)[40]、《漫長的旅程:中國移民的曼徹斯特之旅》(A Long Journey: Chinese Migration to Manchester)[41]等博文都是通過對口述史項(xiàng)目、作品的介紹與點(diǎn)評,深刻展現(xiàn)華人到英國的艱辛經(jīng)歷與華人身份認(rèn)同的曲折心路。網(wǎng)上分享與交流的形式尤其受到英國年輕群體的廣泛關(guān)注,成為當(dāng)?shù)啬贻p人了解自己地區(qū)、社區(qū)歷史的有效途徑。這實(shí)際上表明,英國華僑華人口述史開始從早期注重于改變西方人對華人的傳統(tǒng)偏見轉(zhuǎn)向肯定華人對英國社會(huì)發(fā)展的貢獻(xiàn),并將華人移民史納入到地方社會(huì)發(fā)展史當(dāng)中。
此外,大量由口述史改編或具有口述史紀(jì)錄片性質(zhì)的影視作品也推出了線上展示或收看服務(wù)平臺,比如英國電影協(xié)會(huì)(BFI)網(wǎng)站專門推出了《中國聲音》(China Voices)專欄,專欄中的影片皆是自20世紀(jì)80年代以來中英電影制作人拍攝的華人在英國生活的故事。除了過去重視的華人奮斗史與社區(qū)變遷史之外,這些有趣而深刻的故事還重構(gòu)了英國華人的情感歷程,探索了多元文化沖突與融合,尤其是涉及中國傳統(tǒng)家庭觀念與第二代英國華人文化錯(cuò)位的情感問題,反映了中國傳統(tǒng)價(jià)值觀念與英國文化在移民社會(huì)中的共存與摩擦。[42]當(dāng)然,不少項(xiàng)目不止一種線上交流與展現(xiàn)方式,比如“倫敦唐人街口述史項(xiàng)目”(London Chinatown Oral History Project),自2013年開始采訪了總計(jì)90位在英國出生以及在20世紀(jì)50—90年代移民倫敦的華僑華人,所有采訪資料皆包含中英雙語,收藏于倫敦大都會(huì)檔案館。[43]同時(shí),該項(xiàng)目還建設(shè)了一個(gè)雙語網(wǎng)站,使口述史項(xiàng)目不止于音頻和文稿等傳統(tǒng)形式,還涵蓋了紀(jì)錄片、網(wǎng)上虛擬博物館、攝影展覽、文化教材、手機(jī)APP等一系列生動(dòng)內(nèi)容。[44]
隨著考察視角的進(jìn)一步拓展,英國口述史學(xué)界還誕生了一批針對細(xì)分群體的華僑華人口述史作品,比如對華工口述史的采集與整理。眾所周知,勞工史在英國傳統(tǒng)史學(xué)研究中占據(jù)重要份量,然而,英國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)研究卻極少涉及來自中國的勞工移民,更遑論研究這些跨國勞工在英國社會(huì)、文化和經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的作用。實(shí)際上,大多數(shù)早期中國移民的身份就是勞工,其數(shù)量十分龐大,第一次世界大戰(zhàn)期間,英國就招募了10余萬華工。[45]這些中國勞工過去缺乏文獻(xiàn)記載,直到50多年以后才被人們提及。但即便如此,公開論及一戰(zhàn)中國勞工的文章很少,而且往往相當(dāng)不準(zhǔn)確。[46]值得慶幸的是,口述史不僅使這段險(xiǎn)些被忽視的歷史得以更生動(dòng)地呈現(xiàn),更使這些華工及其后代獲得本該屬于自己的認(rèn)可與尊重。在帝國戰(zhàn)爭博物館所收藏的一戰(zhàn)老兵采訪資料“第一次世界大戰(zhàn)的聲音”(Voices Of The First World War)中,我們聽到一些講述中國勞工方面的內(nèi)容。[47]在紀(jì)實(shí)文學(xué)中也出現(xiàn)了中國勞工的身影,馬克·奧尼爾(Mark O’Neill)所著《中國勞工旅:第一次世界大戰(zhàn)中被遺忘的中國勞工》(The Chinese Labour Corps: The Forgotten Chinese Labourers of the First World War)詳細(xì)描述了一戰(zhàn)中國勞工的招募經(jīng)過,以及他們在異國他鄉(xiāng)的日常經(jīng)歷和危險(xiǎn)工作,其中,作者不僅采用了傳統(tǒng)文獻(xiàn)資料和實(shí)物資料,也利用了大量口述資料。[48]隨著人們對一戰(zhàn)中國勞工的愈加關(guān)注,不少學(xué)者和華人開始呼吁展開專門以一戰(zhàn)中國勞工為對象的口述史項(xiàng)目。2017年11月12日晚,BBC第四頻道播出了一部口述史紀(jì)錄片《英國被忘卻的軍隊(duì)》(Britain’s Forgotten Army),這部時(shí)長一小時(shí)的紀(jì)錄片首次公開展示了新近發(fā)現(xiàn)的有關(guān)一戰(zhàn)華工的信件、日記和文件,并從華工后代和歷史學(xué)家的口中追憶這段未被記錄的歷史,其中包括華工當(dāng)年如何被招募來到英國和法國,他們怎樣冒著生命危險(xiǎn)在戰(zhàn)場修建公路、戰(zhàn)壕、鐵路等等。[49]這些故事充分表明,中國勞工的一戰(zhàn)經(jīng)歷同樣精彩和偉大,他們的工作強(qiáng)度和危險(xiǎn)程度不亞于在一戰(zhàn)中浴血奮戰(zhàn)的歐洲士兵。
上述口述史視角的拓寬更多地是關(guān)注到華人細(xì)分群體,而與之相伴的視角深入,則是從跨學(xué)科角度挖掘華人個(gè)體生命史,以展現(xiàn)華人豐富的內(nèi)心世界。貝克斯利的心靈(Mind in Bexley)是成立于1986年的心理健康慈善機(jī)構(gòu),機(jī)構(gòu)創(chuàng)始人希望利用口述史的方法開展廣泛的治療和非臨床心理健康活動(dòng),以改變當(dāng)時(shí)占主導(dǎo)地位的傳統(tǒng)大型機(jī)構(gòu)模式?!般懹洑v史”(Minding Histories)就是在這種理念下于2009年開展的口述史項(xiàng)目。其主要與當(dāng)?shù)卦侥先撕腿A人社區(qū)的合作,探索從20世紀(jì)50年代至今倫敦貝克斯利區(qū)移民心理健康與幸福感之間的關(guān)系。盡管立足于心理健康領(lǐng)域,但該項(xiàng)目通過受訪者親身講述一些影響移民心理健康的獨(dú)特經(jīng)歷,使人們對移民復(fù)雜心理的形成有了全新維度的認(rèn)識與理解。[50]
綜上,如果說20世紀(jì)七八十年代英國華僑華人口述史的主要目的在于改變英國人的傳統(tǒng)偏見的話,那么在步入八九十年代之后,英國口述史學(xué)界已將中國移民在英國的奮斗歷程視為英國近現(xiàn)代發(fā)展史的一部分。隨著英國學(xué)界對華僑華人口述史愈加關(guān)注,相關(guān)口述史實(shí)踐的敘事視角更加多元,采集方法更加多樣,訪談對象更加廣泛。這推動(dòng)了華僑華人口述史書籍、紀(jì)錄片、展覽、網(wǎng)站等成果百花齊放,層出不窮,使英國成為歐洲華僑華人口述史實(shí)踐與傳播的重鎮(zhèn),其獨(dú)特的人文價(jià)值也日益受到學(xué)界與社會(huì)的肯定與贊賞。
英國華僑華人口述史實(shí)踐可以從兩個(gè)維度進(jìn)行考察:一個(gè)是由英國本土學(xué)者或研究機(jī)構(gòu)開展的實(shí)踐,另一個(gè)則是由英國境內(nèi)的華人學(xué)者或華人機(jī)構(gòu)發(fā)起的實(shí)踐。就后者而言,起始時(shí)間甚至可能要早于前者。20世紀(jì)60年代初,新加坡華人吳貴竹就在牛津大學(xué)求學(xué)期間對倫敦華僑華人展開研究調(diào)查,其中曾通過口述史方法采訪了一批中國海員,并于1968年出版了《中國人在倫敦》(The Chinese in London),探討了中國人之所以能夠在這個(gè)孤立的異國他鄉(xiāng)生存的原因。[51]
除華人學(xué)者外,為數(shù)眾多的華人團(tuán)體與機(jī)構(gòu)近些年也組織了不少華僑華人口述史項(xiàng)目。如,位于蘇格蘭的華人社區(qū)服務(wù)中心(Chinese Community Development Partnership)2017年發(fā)起了“認(rèn)識華人”(Get A Chinese)口述史項(xiàng)目,該項(xiàng)目旨在記錄1950年后移居英國的老一輩中國人的經(jīng)歷,并解釋他們是如何在一個(gè)全新而陌生的環(huán)境中生存下來的。[52]此外,倫敦紐漢華人協(xié)會(huì)(Newham Chinese Association)于2019年開展了華人口述史項(xiàng)目,以記錄半個(gè)世紀(jì)來紐漢和皇家碼頭有關(guān)中國移民的生動(dòng)故事。這些故事共同反映了華人社區(qū)的文化凝聚力和日益增長的影響力。[53]另外,各類華人公益組織亦發(fā)揮了重要作用。比如英國子午社(The Meridian Society)是一家成立于2005年的公益性組織,致力于傳播中國文化,以幫助世界大眾更好地理解華人社區(qū)的發(fā)展。[54]為此,子午社推出了大量具有創(chuàng)造性和多樣性的文化藝術(shù)和學(xué)術(shù)活動(dòng)。比如,前述中國勞工口述史曾受到英國學(xué)界與社會(huì)的廣泛關(guān)注,實(shí)際上,其中除了英國學(xué)者自身的學(xué)術(shù)興趣之外,還有不少華僑華人機(jī)構(gòu)為之努力推動(dòng)。子午社就制作了一部口述史電影《華工:一戰(zhàn)中不可忘卻的面孔》(Forgotten Faces of the Great War: The Chinese Labour Corps),該影片通過采訪中國勞工后代,同樣深刻地展現(xiàn)第一次世界大戰(zhàn)時(shí)期華工的戰(zhàn)地工作及其戰(zhàn)后的生活狀況。[55]
此外,一些華人醫(yī)療健康機(jī)構(gòu)也熱衷于開展華人口述史項(xiàng)目,如位于倫敦的全國華人保健中心(Chinese National Healthy Living Centre)不僅為華人社區(qū)提供健康保健服務(wù),還致力于社會(huì)文化事業(yè)。2005年,該中心組織采訪了31位不同背景的華人,以記錄華人在英國的遷移和定居記憶。項(xiàng)目成果不僅包括訪談與研究文稿,還包括一部講述華人老年人生活故事的紀(jì)錄片。[56]類似的還有華心會(huì)(Chinese Mental Health Association)在2005年10月開展的中國移民口述史項(xiàng)目,該項(xiàng)目的主要目的是通過口述史采訪將中國移民的老一代和年輕一代聚集在一起,提高年輕人對中國文化的認(rèn)識。其成果具有很高的社會(huì)價(jià)值,包括一部紀(jì)錄片、一張可以學(xué)習(xí)中國文化的互動(dòng)光盤、一個(gè)網(wǎng)站和一本面向兒童的教育手冊,全部提供給當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)圖書館。[57]
目前來看,由華人社團(tuán)組織的最大項(xiàng)目,當(dāng)屬倫敦明愛學(xué)院于2012年6月至2015年9月開展的為期三年的大型口述史項(xiàng)目——“英國華人職業(yè)傳承史”(British Chinese Workforce Heritage)。該項(xiàng)目通過對90人的口述史采訪,記錄了在過去150年里倫敦華人的職業(yè)歷史及貢獻(xiàn)。該項(xiàng)目實(shí)施方案科學(xué)可行,前期提供了翔實(shí)的計(jì)劃,組成了9人的指導(dǎo)小組,15人的采訪團(tuán)隊(duì)和多達(dá)100人的志愿者。采訪按年采訪不同職業(yè)的受訪者,并將之分為“啟航”、“融入”與“今天”三大主題。[58]同時(shí),該項(xiàng)目非常重視社會(huì)宣傳,不僅聯(lián)合查令十字圖書館(Charing Cross Library)推出了攝影展、文化展,還建有專門的項(xiàng)目網(wǎng)站,向公眾展示采訪錄音與檔案資料。[59]正因如此,英國華人職業(yè)傳承史項(xiàng)目影響巨大,不僅受到英國主流社會(huì)的肯定,也受到中國學(xué)界和媒體的廣泛關(guān)注,正如遺產(chǎn)彩票基金會(huì)主席蘇·鮑爾斯(Sue Bowers)所言:“這個(gè)開創(chuàng)性的項(xiàng)目探尋了一個(gè)半世紀(jì)以來在英華人的職業(yè)歷史以及他們?yōu)閭惗厣鐣?huì)做出的貢獻(xiàn)?!保?0]
可見,由英國華僑華人組織開展的口述史項(xiàng)目內(nèi)容豐富、視角宏闊、形態(tài)多樣。與英國本土學(xué)者研究視角相較,這些項(xiàng)目皆是從主體視角考察華人在英國的成長與奮斗經(jīng)歷,從而從另一個(gè)角度展現(xiàn)東西文化的沖突與交融,也反映出華僑華人對自身身份的認(rèn)定與對中華文化的認(rèn)同。
綜上所述,在英國學(xué)術(shù)界、主流社會(huì)與華人社團(tuán)的共同推動(dòng)下,英國華僑華人口述史成果豐碩,不僅填補(bǔ)了英國華僑華人歷史文獻(xiàn)的長期空缺,也對英國對華移民政策和華僑華人研究產(chǎn)生了重要影響。在政策研究方面,如1984年,英國內(nèi)政部委托屬下“種族關(guān)系與移民小組”就利用口述訪談的方式,對英國華人的生活狀況進(jìn)行過一項(xiàng)大型調(diào)查,并于1985年1月完成了《英國華人社會(huì)報(bào)告書》,詳細(xì)介紹英國華人的歷史及現(xiàn)狀。[61]在學(xué)術(shù)研究方面,近年來,英國的中國移民研究越來越重視利用口述史成果,如巴克利·普萊斯(Barclay Price)于2019年出版的《中國人在英國》(The Chinese in Britain: A History of Visitors and Settlers)就是新近的典型代表。[62]該書是第一部全面研究中國人赴英的著作,時(shí)間跨度從1687年第一個(gè)有記錄的中國游客到20世紀(jì)來英國定居的中國移民,展現(xiàn)了中國移民在三個(gè)多世紀(jì)以來對英國文化生活的積極影響。書中不僅吸收了報(bào)紙、回憶錄、日記等傳統(tǒng)資料,還借鑒了大量口述訪談?dòng)涗?,反映了華人長期被歷史記錄忽略的真實(shí)處境,這部分內(nèi)容成為該書極具史料價(jià)值的閃光點(diǎn)??梢灶A(yù)見,口述史資料與口述史方法將在未來英國華僑華人歷史研究中發(fā)揮越來越大的作用。
綜上可見,自20世紀(jì)七八十年代開始至今,隨著口述史在英國從興起到興盛,英國華僑華人口述史呈現(xiàn)百花齊放的繁榮景象,誕生了一批高質(zhì)量的實(shí)踐作品。在英國學(xué)術(shù)界和華僑華人社團(tuán)的共同努力下,英國華僑華人口述史實(shí)踐已成為英國乃至歐洲移民研究的重要內(nèi)容。當(dāng)然,也為我們當(dāng)下華僑華人領(lǐng)域的口述史實(shí)踐與學(xué)術(shù)研究提供了寶貴借鑒。
[注釋]
[1]陳鴻超、楊祥銀:《英國早期口述史學(xué)的馬克思主義史學(xué)傳統(tǒng)》,《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》2019年第5期。
[2]Francesca Carnevali and Julie-Marie Strange,eds.,Twentieth-Century Britain: Economic,Cultural and Social Change,London and New York: Routledge,2007,p.247.
[3]Panikos Panayi,An Immigration History of Britain: Multicultural Racism since 1800,London and New York:Routledge,2014,p.44.
[4]Gregor Benton and Edmund Terence Gomez,The Chinese in Britain 1800-Present: Economy,Transnationalism,Identity,New York: Palgrave Macmillan,2008,pp.50-56.
[5]張春旺、張秀明主編:《世界僑情報(bào)告(2020)》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2020年,第153頁。
[6]Paul Thompson,“The Voice of the Past: Oral History”,in Robert Perks and Alistair Thomson,eds.,The Oral History Reader,London and New York: Routledge,1998,p.25.
[7][38]楊祥銀:《當(dāng)代西方口述史學(xué)的六大理論轉(zhuǎn)向》,《史學(xué)理論研究》2021年第5期。
[8]李慧波:《新中國成立70年來中國大陸地區(qū)口述歷史發(fā)展?fàn)顩r》,《天津大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2019年第6期。
[9]Willa K.Baum,“Oral History in the United States”,Oral History,Vol.1,No.3,1972,p.16.
[10]于明波:《戰(zhàn)后英國有色人種移民問題研究述評》,《史學(xué)月刊》2021年第3期。
[11]黃正銘:《中國人在英美各國的法律地位》,臺北:臺灣商務(wù)印書館,1970年。
[12]李宜芯、周小粒:《二戰(zhàn)后英國有色族裔社會(huì)融入困境研究》,《史學(xué)月刊》2019年第10期。
[13]Laurie R.Serikaku,“Oral History in Ethnic Communities: Widening the Focus”,Oral History Review,Vol.17,No.1,1989,p.71.
[14]Kathleen Neils Conzen,“Immigrants,Immigrant Neighborhoods,and Ethnic Identity: Historical Issues”,The Journal of American History,Vol.66,No.3,1979,p.603.
[15][26][34][37][43][50][56][57]Oral History Society,“Current British Work”,Oral History,Vol.5,No.1,1977,p.46; Vol.19,No.1,1991,p.9; Vol.18,No.2,1990,p.7; Vol.37,No.1,2009,pp.16-17;Vol.41,No.2,2013,p.17; Vol.38,No.1,2010,pp.9-10; Vol.33,No.2,2005,p.11; Vol.35,No.1,2007,p.12.
[16][17]Virginia Berridge,“Opium and Oral History”,OralHistory,Vol.7,No.2,1979,pp.48,54.
[18]Annie Lai,Bob Little and Pippa Little,“Chinatown Annie: The East End Opium Trade 1920-35: The Story of a Woman Opium Dealer”,Oral History,Vol.14,No.1,1986,pp.18-30.
[19]Sascha Auerbach,Race,Law,and “The Chinese Puzzle” in Imperial Britain,New York: Palgrave Macmillan,2009,p.189.
[20]John Seed,“Limehouse Blues: Looking for Chinatown in the London Docks,1900-40”,History Workshop Journal,Vol.62,No.1,2006,pp.58-85.
[21]Liverpool City Council,“Report of Committee Investigating Chinese Settlement in Liverpool”,Council Proceedings,June,1907.
[22]David Parker,“Chinese People in Britain: Histories,F(xiàn)utures and Identities”,in Gregor Benton and Frank N.Pieke,eds.,The Chinese in Europe,New York: Palgrave Macmillan,1998,pp.67-95.
[23]Maurice Broody,“The Social Adjustment of Chinese Immigrants in Liverpool”,The Sociological Review,Vol.3,No.1,1955,p.65.
[24][27]Maria Lin Wong,Chinese Liverpudlians: A History of the Chinese Community in Liverpool,Birkenhead:Liver Press,1989,p.72.
[25]David Parker,“Chinese People in Britain: Histories,F(xiàn)utures and Identities”,in Gregor Benton and Frank N.Pieke,eds.,The Chinese in Europe,New York: Palgrave Macmillan,1998,pp.67-95.
[28]Alistair Thomson,“Moving Stories: Oral History and Migration Studies”,Oral History,Vol.27,No.1,1999,p.25.
[29]Alistair Thomson,“Oral History and Community History in Britain: Personal and Critical Reflections on Twenty-Five Years of Continuity and Change”,Oral History,Vol.36,No.1,2008,p.102.
[30]http://cadensa.bl.uk/uhtbin/cgisirsi/x/0/0/5?searchdata1=CKEY7235377&library=ALL&_ga=2.207530259.1880468763.1623087494-1204862807.1616515795,2021年4月3日訪問。
[31]https://search.lma.gov.uk/scripts/mwimain.dll/144/RESEARCH_GUIDES/web_detail_rg/SISN+47?GET&FILE=[WWW_LMA]messages/208.htm,2021年6月6日訪問。
[32]Robert Perks,“‘Everyone Has A Story to Tell’: The Bradford Heritage Recording Unit and the Value of Oral History”,The Bradford Antiquary,Vol.2,No.3,1986,pp.18-27.
[33]王子嵐:《英國遺產(chǎn)彩票——政府撥款之外的遺產(chǎn)保護(hù)之道》,《世界遺產(chǎn)》2013年第4期。
[35]Christine Mak,Such a Long Story! Chinese Voices in Britain,London: Ethnic Communities Oral History Project,1994.
[36]梁民愫:《20世紀(jì)英國馬克思主義史學(xué)的歷史際遇與“文化”轉(zhuǎn)向》,《光明日報(bào)》2019年7月29日第14版。
[39]https://aiucentre.wordpress.com/aiu-centre-bloggers/,2021年3月2日訪問。
[40]https://aiucentre.wordpress.com/2014/08/29/chinese-whispers/,2021年3月2日訪問。
[41] https://aiucentre.wordpress.com/2015/05/08/a-long-journey-chinese-migration-to-manchester/,2020年12月3日訪問。
[42]https://player.bfi.org.uk/rentals/collection/chinese-voices,2021年6月24日訪問。
[44]http://www.london-chinatown.org.uk/,2020年5月30日訪問。
[45]Ronald Skeldon,“Migration from China”,Journal of International Affairs,Vol.49,No.2,1996,p.434.
[46]Nicholas J.Griffin,“Britain’s Chinese Labor Corps in World War I”,Military Affairs,Vol.40,No.3,1976,p.102.
[47]https://www.iwm.org.uk/VoicesOfTheFirstWorldWar,2021年6月21日訪問。
[48]Mark O’Neill,“The Chinese Labour Corps: The Forgotten Chinese Labourers of the First World War”,Ringwood:Penguin Australia,2014.
[49]梁希之、桂濤:《一戰(zhàn)華工終于迎來遲到百年的銘記》,《新華每日電訊》2017年11月14日第8版。
[51]Ng Kwee Choo,The Chinese in London,Institute of Race Relations,Oxford: Oxford University Press,1968.
[52]https://ccdpglasgow.org.uk/en/new-oral-history-project-get-a-chinese/,2021年7月28日訪問。
[53]https://royaldocks.london/articles/chinese-lives-in-newham-recording-50-years-of-oral-history,2021年 7月 27日訪問。
[54]http://themeridiansociety.org.uk/about/,2021年7月21日訪問。
[55]https://folkestonemuseum.co.uk/event/screening-forgotten-faces-of-the-great-war-the-chinese-labour-corps/,2021年7月22日訪問。
[58]http://uk.people.com.cn/n/2013/0929/c352308-23073090.html,2020年5月13日訪問。
[59]http://www.britishchineseheritagecentre.org.uk/projects/life-in-the-time-of-corona/oral-history,2020年 5月 30日訪問。
[60]http://www.tiki-toki.com/timeline/embed/774848/2576513305/#vars!panel=8061114!,2021年6月30日訪問。
[61]李明歡:《歐洲華僑華人研究述評》,《廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2002年第4期。
[62]Barclay Price,The Chinese in Britain: A History of Visitors & Settlers,Gloucestershire: Amberley Publishing,2019.