• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    跨語經(jīng)驗(yàn)與1940年代臺灣文壇的中國古典文學(xué)“日譯潮”

    2022-11-25 10:37:05馬泰祥
    華中學(xué)術(shù) 2022年2期
    關(guān)鍵詞:古典文學(xué)水滸傳日語

    馬泰祥

    (西南大學(xué)文學(xué)院,重慶,400715)

    文學(xué)翻譯茲事體大。從文本呈現(xiàn)上來看,原文與譯文經(jīng)常被理解為兩種語言之間的接觸,譯者被理想化地認(rèn)為在兩種語言之間,應(yīng)該扮演一個忠實(shí)而隱蔽的角色。如果說文學(xué)翻譯是創(chuàng)造文本的一種形式,當(dāng)我們更強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯實(shí)踐中的主體性和創(chuàng)造性,或者將考察視域從文本生產(chǎn)與信息對比的既有框架中拓展開來,則會對這一觀點(diǎn)有更深層的理解。

    在1940年代日據(jù)時期的臺灣文學(xué)場域中,曾經(jīng)涌現(xiàn)出一場將中國古典小說作品翻譯為日文的譯介熱潮。這股“日譯潮”發(fā)生于1940年代抗戰(zhàn)中后期的戰(zhàn)爭語境之中,產(chǎn)生在殖民霸權(quán)主體不斷加強(qiáng)其文化統(tǒng)攝意圖、加固升級其文化生產(chǎn)審核機(jī)制的殖民地臺灣,其文化實(shí)踐意義還有待更充分的挖掘;1937年至1945年間又被普遍認(rèn)為是“臺灣翻譯文學(xué)的衰微期”[1],在海峽兩岸所撰寫的翻譯文學(xué)史中,這一段特殊的翻譯經(jīng)驗(yàn)尚未能引發(fā)翻譯史家的高度關(guān)注,因此有專門討論的必要。對這些曾參與到1940年代中國古典文學(xué)日譯活動的臺灣作家而言,這種以文學(xué)翻譯來突圍殖民文化專制的實(shí)踐方式,集中體現(xiàn)出其跨語經(jīng)驗(yàn)的曲折與艱難。從中國臺灣地區(qū)文學(xué)翻譯史、日據(jù)時期臺灣作家的跨語經(jīng)驗(yàn)等角度來對此翻譯潮流加以觀察,中國現(xiàn)代文學(xué)的地方特性和文學(xué)語言問題的復(fù)雜面相于焉凸顯。

    一、逆向與回溯:1940年代臺灣文壇中的中國古典文學(xué)“日譯潮”之表象

    從現(xiàn)象的述析上來看,日據(jù)時期臺灣地區(qū)這股中國古典文學(xué)“日譯潮”,是由臺灣本島新文學(xué)作家?guī)悠饋淼摹?940年代前后,他們從文學(xué)創(chuàng)作的狀態(tài)下逸出,徑直轉(zhuǎn)向了文學(xué)翻譯。其翻譯的原作大多鎖定了漢語白話所寫就的中國古典小說,而譯文則以當(dāng)時臺灣文壇的主流通用語日文來呈現(xiàn)??d平臺或利用大眾報章進(jìn)行連載,或出版單行本以饗讀者。這一時期,這股中國古典文學(xué)日譯風(fēng)潮可謂云蒸霞蔚、蔚為大觀:其肇始應(yīng)自1939年作家黃得時翻譯《水滸傳》開始,后有楊云萍日譯清代作家江日昇的《臺灣外記》、楊逵日譯《三國志物語》、江肖梅日譯《包公案》《諸葛孔明》、劉頑椿日譯《岳飛》等等[2];連彼時的當(dāng)紅作家呂赫若在1942年3月14日的日記中,也表示要在小說創(chuàng)作之余積極翻譯中國古典小說冠冕之作《紅樓夢》,“動手翻譯自去年以來處于放棄狀態(tài)的《紅樓夢》。盡管費(fèi)上十年工夫也行,一定要把這部杰作譯出來廣為流傳。這是自己作為一個臺灣人的義務(wù)”[3]。呂赫若最終未能完成《紅樓夢》日譯的壯舉,留下遺憾,但值得注意的是,“盡管費(fèi)上十年工夫也行”,日譯《紅樓夢》這樣的中國古典小說,在呂赫若的思考中為何會成為一種念茲在茲、亟待完成的“臺灣人的義務(wù)”?彼時同代同潮中的翻譯者,是否有著這種共享的翻譯價值倫理?這一點(diǎn)值得深思。

    在先行的研究成果中,1940年代臺灣文壇中的中國古典文學(xué)“日譯潮”之所以會蔚為勃興、成為一股浪潮,有研究者認(rèn)為是日據(jù)時代的末期“日文讀書市場愈趨成熟”,加上適時日本文化界出于了解對戰(zhàn)方中國的“興趣”,以及戰(zhàn)時出版統(tǒng)制要求“助力”與配合,導(dǎo)致出版業(yè)出現(xiàn)了有利條件[4]。論者強(qiáng)調(diào)外部因素作用在這股“日譯潮”中的重要性與支配性,但是,在外部要素(日語讀書市場、官方主導(dǎo)下的“中國興趣”、戰(zhàn)時出版機(jī)制)支配下,作家跨界而成為譯者,鎖定中國古典小說進(jìn)行日譯,并有不少譯者認(rèn)定此日譯工作乃一件“義務(wù)”,其間譯者的主體性和能動性的展示如何助力了這股熱潮,也是不可不深思的現(xiàn)象。在王俐茹的研究中,她聚焦黃得時日譯《水滸傳》這一具體個案,通過不同版本的比勘及原文譯文的推敲,確定黃得時在日譯《水滸傳》時,將施耐庵《水滸傳》與陳忱《水滸后傳》進(jìn)行合并,突破了原本《水滸傳》的故事框架結(jié)構(gòu),延長了日譯譯文在報紙上連載的壽命[5]。同時,在接續(xù)日譯《水滸后傳》時,黃得時也對小說部分內(nèi)容進(jìn)行了大幅度的改寫,將李俊在《后傳》中前往暹羅的情節(jié)改為前往“南蠻”進(jìn)行教化,這一改寫被研究者認(rèn)為在有意或無意間配合了適時應(yīng)和戰(zhàn)爭時局要求“南進(jìn)”的“國策”,“黃得時的譯寫卻意外地將陳忱原本遺民意識徹底脫鉤,轉(zhuǎn)化成為配合殖民者國策的導(dǎo)向?!岅惓赖摹端疂G后傳》在黃得時的無意識下,成為歷史時空發(fā)展過程中錯亂的國族玩笑”[6]。但是,黃得時日譯《水滸傳》中對這一情節(jié)的具體處理方式,是否真的完全具有配合日本“南進(jìn)”國策的文學(xué)意圖,同樣需要仔細(xì)理析。

    是故,欲對此階段的中國古典文學(xué)“日譯潮”有新探求,必須重新回到彼時臺灣文壇的歷史現(xiàn)場。相較于中國新文學(xué)譯介的歷史脈絡(luò)中主要將“外語原文”翻譯為“漢語譯文”的操作慣例與實(shí)踐趨勢,1940年代臺灣地區(qū)中國古典文學(xué)“日譯潮”中的翻譯實(shí)踐則主要是將漢語原文翻譯為外語/日語譯文,顯示出一種譯介慣性上的“逆動性”。在中國新文學(xué)的發(fā)軔與茁壯期,文學(xué)譯介不斷透過翻譯實(shí)踐引入?yún)⑴c現(xiàn)代化進(jìn)程并發(fā)揮文學(xué)功效的外來資源:“只有從外來資源中勤勤懇懇地鉆研、翻譯和輸入,才可能在母語意義上為這個民族提供最充足和健康的養(yǎng)分,所以翻譯家的業(yè)績絕對不可抹殺。”[7]這些晚清以來陸續(xù)以文學(xué)翻譯形式被引進(jìn)的外來資源,復(fù)又以其中國化的變形、交融而落地、生根,成為新文學(xué)創(chuàng)作者“創(chuàng)造性模仿”之對象,豐富了新文學(xué)發(fā)展的生態(tài)體系。與這些指向外來文學(xué)與文化資源的文學(xué)翻譯實(shí)踐不同,1940年代的中國古典文學(xué)“日譯潮”則將翻譯目標(biāo)鎖定為中國傳統(tǒng)文學(xué)資源,其翻譯的內(nèi)涵指向與目標(biāo)矢量由外部文化資源轉(zhuǎn)向了內(nèi)部文化資源,顯示出一種在資源仰賴上的回溯性。更為重要的一點(diǎn)是,1940年代這場“日譯潮”的實(shí)踐主體——臺灣本島作家們之所以會采取文學(xué)翻譯這種形式,逆主流譯介慣性而動,側(cè)重去發(fā)掘民族內(nèi)部文化資源,應(yīng)該還有一個原因,那就是參與這項(xiàng)工作的作家們都有一個共同的文學(xué)身份,即他們都是日據(jù)時代臺灣文學(xué)場域中具有“跨語經(jīng)驗(yàn)”的臺灣新文學(xué)作家?!翱缯Z經(jīng)驗(yàn)”與這一股翻譯熱潮之間的內(nèi)在關(guān)系,應(yīng)該成為我們審視的重點(diǎn)。

    二、發(fā)掘“漢語副功能”:跨語經(jīng)驗(yàn)視域下“日譯潮”的本質(zhì)

    這里所謂的“跨語經(jīng)驗(yàn)”,是指產(chǎn)生自日據(jù)時代臺灣文壇中的特殊跨語現(xiàn)象。在日據(jù)時代的臺灣這一文化空間之中,臺灣新文學(xué)自1920年代發(fā)生以來,最為強(qiáng)勢的文學(xué)語言是漢語共同語及含帶有臺灣地方話因子的漢語方言語體文。而殖民者所裹帶的語言,則不斷透過殖民地文教制度及語言文化政策等運(yùn)作,成為文壇的通用語。從第二代臺灣新文學(xué)作家開始,臺灣新文學(xué)場域中的漢文生存空間逐漸萎縮,他們遂不得不以日語作為自己的文學(xué)創(chuàng)作主要語言。在文學(xué)場域中語言秩序的調(diào)整下,臺灣作家也必須隨之更換自己的文學(xué)創(chuàng)作語言,這一變遷促成了臺灣本土作家跨語經(jīng)驗(yàn)的產(chǎn)生。

    具體到“日譯潮”勃發(fā)的1940年代這一時空語境,可以看到日語如何在擠壓漢語存續(xù)空間的基礎(chǔ)上確立了自己的語言地位和文化勢能優(yōu)勢。隨著1937年“皇民化”高潮的到來,“使用漢語”即成了殖民政權(quán)嚴(yán)厲打擊的對象:在文教制度上,從這一年開始,4月的新學(xué)年干脆直接取消了此前一直被減少課時的漢文科,以此昭示徹底斬斷臺灣子弟與中國大陸文化關(guān)系的意圖;在日常生活中,殖民政府竟然提出禁止使用“臺灣話”(即閩南方言等臺灣方言),以強(qiáng)制臺灣子弟參加日語講習(xí)班的方式,希望終結(jié)從漢語方言過渡至標(biāo)準(zhǔn)語的語言文化建設(shè)路徑[8];在文化政策上,殖民當(dāng)局還強(qiáng)迫所有報刊從4月1日開始,不允許在報刊上繼續(xù)使用漢文,即徹底廢除漢文欄,盡管在此之前純漢文的報刊幾乎是鳳毛麟角,絕大多數(shù)報刊已是中日文并用且日語占據(jù)絕對多數(shù)版面。這一系列措施,“充分表示殖民政府企圖從語言層面改變臺灣人為真正日本人的決心”[9]。是故,在1940年“日譯潮”勃發(fā)之際,漢語及其文化勢能所處的地位已經(jīng)十分微妙,直接使用漢語來進(jìn)行創(chuàng)作,在通俗文學(xué)這一領(lǐng)域之外,是有一定風(fēng)險與困難的。

    而作為文學(xué)語言的日語及其文化勢能,在1940年的“日譯潮”中也具有一種曖昧難判的特殊性質(zhì)。日語在臺灣被殖民主體視為“國語”而強(qiáng)迫臺灣民眾接受,本就是殖民者同化政策的重要一環(huán),在任何層面上都并不具備所謂“殖民現(xiàn)代性”的表征,被迫學(xué)習(xí)殖民者的語言,是民族文化遭到侵害的苦難歷程和慘痛記憶。在日本殖民統(tǒng)治臺灣初期,殖民總督府當(dāng)局在伊澤修二的指導(dǎo)下,推行國語同化教育時,試圖利用漢文和漢字,以一種折中混合的形態(tài)來實(shí)現(xiàn)同化。借助漢字這種文字在漢語和日語書面語形式上的最大共通項(xiàng),認(rèn)定中、日兩地“同文國家的事實(shí),這在將來教育上是非常便利的”,一定要好好利用,因此1898年“公學(xué)校規(guī)則”承認(rèn)漢文教育的必要性,其目的是抓住民心、順利推行日語教育[10]。這樣容忍漢文教育的措施,直到1919年以后,被獨(dú)尊日語“國語”地位的教育方針?biāo)【啞T诿靼琢诉@種漢文與日文間對峙的處境后,方能理解“翻譯”,特別是“用日文翻譯漢文創(chuàng)作”,在1940年代日據(jù)時期的臺灣文壇的復(fù)雜文化實(shí)踐意義。

    值得注意的是,臺灣新文學(xué)發(fā)展期中的這一代知識分子如楊逵、黃得時等,其文化素養(yǎng)養(yǎng)成期的公學(xué)校學(xué)習(xí)階段,便是處在這樣的語言同化的駁雜語境中,即以日語教育為主,而漢語教育尚未來得及被趕盡殺絕。他們得以僥幸地、深淺程度不一地掌握了漢文:楊逵的漢文程度較低,日據(jù)時代只能夠大致閱讀漢文的《水滸傳》和《三國演義》;黃得時漢文程度較高,能寫作文言漢詩與白話漢語小說。但這些作家的日文程度,較之漢文程度基準(zhǔn)是持平甚至更高的。這一代跨語作家是漢語與日語的雙語能力者,隨著漢語被強(qiáng)制壓縮創(chuàng)作生存空間,他們只能被迫轉(zhuǎn)向日語創(chuàng)作。但語言是一種極富生命力與文化包孕力的事物,一旦習(xí)得便不可能因?yàn)楹筇斓?、?qiáng)權(quán)的壓制就此失去生命力,它會以一種潛在的姿態(tài),給予習(xí)得者“一個融入到某個特定結(jié)構(gòu)之中并由語言來顯現(xiàn)與傳遞的象征世界”[11]。1930年代以后臺灣的跨語經(jīng)驗(yàn),便是這一代跨語作家在不得不轉(zhuǎn)用日語的情勢下產(chǎn)生的,但在他們的日語創(chuàng)作中仍留存有堅實(shí)的漢語文化的影響,在艱難的環(huán)境下他們?nèi)栽诓粩嗵綄け憩F(xiàn)本民族文化的可能性。

    這種特殊的跨語經(jīng)驗(yàn),集中展示為這一代跨語作家在日語創(chuàng)作中竭力發(fā)掘中文的“副功能”上。從文學(xué)語言的載體說、本體說或者器道說諸角度來看,語言在文學(xué)中的重要角色,是“作為文學(xué)思維的基本‘材料’和基本‘范疇’深刻地制約著文學(xué)的演變與發(fā)展”[12],進(jìn)而對文學(xué)整體進(jìn)行連接、貫通與整合。具體到本議題中,語言在文學(xué)活動中的“主功能”,便是成為文學(xué)創(chuàng)作的外在形式,構(gòu)成語言符號層、文學(xué)形象層以及審美意蘊(yùn)層而為文學(xué)接受對象所把握[13]。因此,文學(xué)語言的“主功能”,便是以該類語屬的文學(xué)語言協(xié)同完成小說、詩歌、散文、戲劇諸類文體的文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐。當(dāng)1930年代的跨語事實(shí)發(fā)生之后,漢語已經(jīng)不再能夠在這個逼仄的文化空間中成為文學(xué)語言的一種,某種意義上作為文學(xué)語言的漢語,在“主功能”上已經(jīng)失效。但這一代臺灣跨語作家并沒有在轉(zhuǎn)入日語創(chuàng)作后,便完全棄絕漢語的文化功能,以黃得時、楊逵、楊云萍等為代表的跨語作家轉(zhuǎn)而去挖掘漢文的“副功能”或者說“潛功能”,想方設(shè)法地來讓漢語“顯形”,來使得漢語傳遞其蘊(yùn)含的文化質(zhì)素。比如,在日語文學(xué)世界中,堅持在審美意蘊(yùn)層面上,透過在日語創(chuàng)作中征引漢文詩歌或書寫民俗,來顯示漢文化的堅韌品質(zhì);又或者折返、回顧本民族的經(jīng)典文學(xué)作品,以日語翻譯漢文文學(xué)經(jīng)典等方式,來踐行挖掘漢文“副功能”的目的。

    在日語創(chuàng)作中征引漢文詩歌或書寫臺灣在地民俗更易于理解,比如楊云萍在其1940年代的日文小說《部落日記》中大量引用漢詩、書寫民間風(fēng)俗,他在參與日據(jù)時代《民俗臺灣》雜志的撰稿和座談工作時曾表示:“‘民俗’與‘舊慣’是具有歷史的傳統(tǒng)……見到那些微不足道的‘風(fēng)俗舊慣’即將湮滅,應(yīng)該抱著憐惜與愛惜之心才是?!盵14]這些活動都顯著地體現(xiàn)出臺灣這一代跨語作家在只能使用日語的情勢下,如何透過關(guān)注地方文化與民俗表現(xiàn),來顯示對于本民族文化存在和前進(jìn)的積極探求。相較而言,在被日語所霸占的文學(xué)時代,運(yùn)用發(fā)掘漢語“副功能”的策略進(jìn)行的跨語際翻譯活動,是這一代跨語作家張揚(yáng)本民族文化氣質(zhì)和記憶的一種特殊文學(xué)活動方式?!胺g涉及復(fù)雜的權(quán)力互動、文化認(rèn)同、文化模仿及變形等等,所以翻譯從來就是政治問題?!盵15]如果從跨語的視角來看,翻譯作為一種針對權(quán)力話語的反抗形式,就具備了別樣的文化意義。翻譯涉及兩種不同語屬之間的文化穿越,具備雙語語用能力的第一代跨語作家,就此獲得了一個文學(xué)上的發(fā)揮平臺,來彰顯自己的跨語體驗(yàn)。

    值得一提的是,在這一代跨語作家的跨語實(shí)踐中,翻譯就是其跨語經(jīng)驗(yàn)的重要表現(xiàn)形式。臺灣跨語作家在1930年代后期進(jìn)入到日語創(chuàng)作的世界中,在已經(jīng)無法再使用漢語進(jìn)行創(chuàng)作之際,卻可以利用自己具備的雙語能力,以一種曲折的形式來拓展?jié)h文文化傳播的可能性?!爸袊诺湮膶W(xué)日譯”之工作,成了這一代跨語作家透過翻譯來展示跨語經(jīng)驗(yàn)的重要表征。1940年代的中國古典文學(xué)“日譯潮”,以這一代跨語作家黃得時、楊逵等人為主力展開,如此集中而大規(guī)模的群體性翻譯活動,背后必然有著或隱或顯的文化實(shí)踐目的。楊逵認(rèn)為,《三國志》“對我們本島人來說,這部小說在內(nèi)容和形式上,都和我們的風(fēng)俗、習(xí)慣、民族有關(guān)聯(lián)”[16];黃得時的回憶中也提及,“無論臺灣人或日本人都很喜歡通過中國歷史小說來了解中國人的國民性”[17],因此才會選擇去用日語來翻譯《水滸傳》。在日語文化勢能達(dá)到空前程度的日據(jù)時代末期,選擇將大眾無法通過中文來閱讀的中國古典小說,以彼時通行的日語進(jìn)行翻譯,來確認(rèn)中國古典文學(xué)作品之精神與臺灣民眾之間的血脈聯(lián)系,其文化實(shí)踐意義不言而喻。也正是在這樣的情勢下,方能理解呂赫若努力去翻譯《紅樓夢》時的自我期許:“這是自己作為一個臺灣人的義務(wù)。”[18]

    三、大眾化與“豪杰譯”:跨語經(jīng)驗(yàn)作用下“日譯潮”的翻譯動因及方法

    這些從事翻譯的臺灣跨語作家黃得時、楊逵等,在1940年代“皇民化運(yùn)動”加劇的極端時期,嘗試折返中國古典文學(xué)的精神世界,將臺灣民眾與中華歷史文化系連,展示出以民族意識與民間文化資源潛在抵抗“皇民化”運(yùn)作機(jī)制的意圖。值得注意的是,這一“日譯潮”為何會將跨語際實(shí)踐的目標(biāo)定位中國古典文學(xué),而非中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)/中國新文學(xué),背后顯示出這一批跨語知識分子的翻譯動因問題——力求實(shí)踐文學(xué)的大眾化。

    早在1928年,黃得時在《臺灣日日新報》就發(fā)表《就大眾文學(xué)而言》一文,文中確立中國古典小說為“大眾文學(xué)”之代表,認(rèn)定“‘大眾文學(xué)’既然受一般民眾歡迎,自然民眾受‘大眾文學(xué)’的感化就能發(fā)生‘大眾文學(xué)的美學(xué)’”;“‘大眾文學(xué)’愈浸潤于民眾的頭腦內(nèi),自然對于政治就愈發(fā)生了許多問題”[19]。如何通過文藝的“大眾化”而實(shí)現(xiàn)啟蒙之文化與政治目的,一向是日據(jù)時期臺灣知識分子積極思考的一大問題。日據(jù)時期重要的文學(xué)批評家劉捷在1936年曾梳理過臺灣新文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)實(shí),注意到本島人在新文化運(yùn)動和新文學(xué)創(chuàng)作蜂起之際,仍對“大眾文學(xué)”抱有高度的熱情。

    就像日本文壇的純文學(xué)讀者只限于少數(shù)知識分子那樣,臺灣新文學(xué)的讀者也只限于部分先進(jìn)的知識分子,大多數(shù)人都閱讀大眾文學(xué),解除對知識的饑渴。大眾文學(xué)對社會的影響力很大,不容否定?!?臺灣地區(qū)的)大眾小說和中國小說中的大眾小說出自同一淵源,或者和它有關(guān)聯(lián)。[20]

    …………

    優(yōu)秀的臺灣文學(xué)作品應(yīng)該多多從這些大眾文學(xué)中,適度地評論、擷取精華。[21]

    劉捷指出,臺灣新文學(xué)的受眾相較于大眾文學(xué)還是有限的。他所指的大眾文學(xué),與黃得時指出的一致,即中國傳統(tǒng)小說類的文學(xué)作品。大眾文學(xué)有價值之處,可以成為發(fā)展臺灣文化的重要資料。中國大陸地區(qū)的新文學(xué)創(chuàng)作則因?yàn)槭苤朴谥趁裎慕讨贫?、日語霸權(quán)與殖民地文學(xué)審查制度,漸漸不那么為這些不具備漢文閱讀能力的一般民眾所熟悉。而中國古典小說的情況則不同,日據(jù)時代1930年代至1940年代的臺灣文壇,臺灣民眾對于中國古典小說和文學(xué)作品并不陌生,只是因被殖民者的文化專制統(tǒng)治所戕害,部分讀者不具備漢語閱讀能力了,不少讀者甚至無法直接閱讀中國古典小說原文。因此,相較于以現(xiàn)代漢語白話文為語言形式而發(fā)展的中國新文學(xué),中國古典文學(xué)中較為通俗化的作品以“民間故事”的形式,廣泛獲得了臺灣大眾的理解和熟悉,以日譯的形式,適時地將這些中國古典文學(xué)作品推入日據(jù)時代中后期日語文化閱讀空間,這對于譯者而言有著水到渠成般的便利,也更能踐行其大眾化的主張。楊逵即點(diǎn)明:“指導(dǎo)階級和文學(xué)工作者要記得,在本島的閱讀階層中,喜愛《水滸傳》和《三國志》的階層占有一定的比例?!盵22]1930年代末,臺灣民眾對于中國古典文學(xué)的閱讀需求與漢文的閱讀能力之間產(chǎn)生矛盾。日譯連載以及日語譯本的出現(xiàn),不僅是迎合時代需要的,而且還能助力本島文化發(fā)展。因此,諸多臺灣跨語作家挺身而出,進(jìn)行集體性的翻譯活動,形成此“日譯潮”。

    這種透過“日譯潮”來實(shí)踐臺灣新文化運(yùn)動一直試圖抵達(dá)的大眾化目標(biāo),也引發(fā)了殖民當(dāng)局的注意。但殖民總督府在審查監(jiān)管上的曖昧態(tài)度,造成了一個彈性極大的斡旋空間,這一空間的存續(xù)反而有利于“日譯潮”的興盛。殖民政權(quán)對于這些翻譯主觀上有順?biāo)浦鄣男膽B(tài),認(rèn)為中國古典文學(xué)的日譯有利于所謂“大東亞共榮圈”的文化建立;同時又對此充滿防備心理,唯恐星火燎原,燃發(fā)臺人的中華認(rèn)同。因此可以看到一個奇怪的現(xiàn)象:一方面,殖民強(qiáng)權(quán)鼓勵翻譯活動,企圖透過中國古典文學(xué)日譯來了解中國人的心態(tài),顯示出一種詭異的積極性,日本殖民者認(rèn)為翻譯工作能夠幫助日本透過中國文學(xué),來進(jìn)一步去深入了解中國本身,從而從側(cè)面來配合時局;另一方面,對于已經(jīng)完成日語翻譯的作品,殖民當(dāng)局卻又在發(fā)行時嚴(yán)加管控,甚至不予放行。如黃得時日譯《水滸傳》在報紙《臺灣新民報》和《興南新聞》連載長達(dá)5年,共計1131回完成,在發(fā)行系列單行本時慘遭當(dāng)局腰斬。據(jù)黃得時回憶,“當(dāng)時因紙張缺乏,凡是出版物必事先將擬印行的原稿交給有關(guān)當(dāng)局審查。如果當(dāng)局認(rèn)為該原稿對于日本的侵華戰(zhàn)爭的完遂有所貢獻(xiàn)和幫助,才配給紙張,否則一概不配給。而我的《水滸傳》是中國的小說,不但對于侵華戰(zhàn)爭絲毫沒有貢獻(xiàn)和幫助,反而會激起民族思想,集體起來反抗政策,故不予配給紙張,而無法出版”[23],導(dǎo)致原本設(shè)計印行六冊的黃得時日譯《水滸傳》,最后只印行了三冊。

    正是因?yàn)榭缯Z作家內(nèi)在的翻譯動因,與外在的殖民強(qiáng)權(quán)話語之間的沖折,導(dǎo)致這些日譯活動顯示出復(fù)雜的生態(tài)景觀和操作策略。這一點(diǎn),典型地體現(xiàn)在“日譯潮”中作家們的翻譯方式上?!叭兆g潮”中,翻譯者很少采取忠于原文的直譯或者適當(dāng)沖破原文的意譯,而采取了另外一種特殊的方式:“豪杰譯”?!昂澜茏g”這個概念緣起明治時代的日本,在晚清時期進(jìn)入中國文學(xué)現(xiàn)場。根據(jù)其翻譯主體、對象和目的,有研究者將其定義為:

    明治初期的日本譯者,為了思想啟蒙或政治宣傳的需要,在翻譯外國作品時,常常對原作的主題、結(jié)構(gòu)、人物等任意增添、刪減,甚至改寫。這種翻譯的方法被時人稱作“豪杰譯”,即譯者以“豪杰”自命,不受原文的束縛,任意改動原作的翻譯方法。[24]

    這一翻譯方式被日據(jù)時代臺灣作家習(xí)得并演練。楊逵在《三國志物語》的譯序中指出,“小說最重要的是必須有故事的趣味性”,“我們?nèi)f萬不能忽略了書中三杰的忠烈義勇精神”[25]。在此目的支配下的翻譯過程中,楊逵大量添寫了劉關(guān)張三人的心理活動,并不時以上帝視角對故事進(jìn)展妙竅處加以評點(diǎn),來提示讀者注意書中的“忠烈義勇精神”;而在殖民強(qiáng)權(quán)高壓下強(qiáng)調(diào)這種“忠烈義勇精神”,意味著民族精氣神的聚集,以及潛在反抗意識的召喚。

    另一位譯者黃得時坦言自己當(dāng)時的日譯策略:“就用現(xiàn)代人的眼光和感覺,以及配合新聞連載小說的方式,一半用翻譯,一半用改寫的手法,每天寫四張共一千六百字……總共一千一百三十一回,前后達(dá)五個年頭始告完結(jié)?!盵26]“一半用翻譯,一半用改寫”的“豪杰譯”翻譯策略,顯然是跨語作家在極度的獨(dú)尊日語語言生態(tài)下,設(shè)法以“改寫”這個極具主觀能動性的活動,來鉆出這個密織的文化羅網(wǎng),顯示一個曾經(jīng)的漢語新文學(xué)從業(yè)者的主觀存在,巧妙地將文本所具備的細(xì)節(jié)部分加以修飾,來傳遞文化信息。就黃得時日譯《水滸傳》這個個案來看,如前所述,王儷茹指出,黃得時日譯的底本并非單單只是署名施耐庵的《水滸傳》,而是將之與陳忱的《水滸后傳》合并在一起,作為日譯《水滸傳》的底本,她認(rèn)為黃得時納入陳忱《水滸后傳》的目的,是配合戰(zhàn)時體制下的“忠義”重制,“以帝國視角前進(jìn)南方,使得《水滸后傳》原本暗藏的‘逃逸’意義轉(zhuǎn)變成為帝國‘轉(zhuǎn)進(jìn)’的指涉”[27],筆者以為這一觀點(diǎn)需要斟酌。黃得時的確有將《水滸后傳》中的某些情節(jié),通過拼貼的形式與當(dāng)時的時事發(fā)生系連,但這一動作應(yīng)被視為在表面上去配合殖民文化統(tǒng)戰(zhàn)的形式;只有以這樣的形式存在,這個日譯文本才有存在的可能性,否則根本無法連載五年之久。也只有日譯文本的持續(xù)生長,方能使用“改寫”的策略來拓展?jié)h語的“副功能”存在,以達(dá)到傳遞本民族立場的潛在目的。

    在黃得時日譯的《水滸傳》文本中,隱藏之目的以今日視角來看顯而易見。首先,選取《水滸傳》這一文本本身即具有極大的文化上的風(fēng)險性。在劉捷1936年的論文中,其實(shí)已經(jīng)透露出一個訊息,“聽說本島禁止販?zhǔn)邸端疂G傳》”[28],原因自然是因?yàn)椤端疂G傳》中對官逼民反、造反有理的諸多政治反抗運(yùn)動的描寫入微,很具有煽動民眾斗爭之情緒的功能,因此為殖民者所忌憚,倍加禁止。在1939年黃得時提筆進(jìn)行日譯之時,他的選擇竟然是被禁售的《水滸傳》,其勇氣和文化意圖可想而知,也就因此,他在翻譯中不得不植入不少配合時政之細(xì)節(jié),以躲避殖民文化專制無孔不入的鉗制。其次,黃得時在日譯中,有意識的過濾非理性、非啟蒙的作品細(xì)節(jié),如第一回《張?zhí)鞄熎盱烈?洪太尉誤走妖魔》這類“怪力亂神”的情節(jié),體現(xiàn)出“現(xiàn)代人目光”的指向,由此展示如1937年之前,以漢語新文學(xué)建設(shè)臺灣文化時的目標(biāo)——透過現(xiàn)代文學(xué)之建設(shè),全面提升臺灣文化。因此,可以說黃得時“豪杰譯”《水滸傳》,至少有兩個潛在意圖:一是透過文本故事鼓動臺民斗爭意識;二是承繼漢語新文學(xué)建設(shè)時期一以貫之的文學(xué)啟蒙意圖。而此二者,都集中于在日譯中竭力發(fā)掘漢語的“副功能”這一譯介策略上。

    如果以黃得時的翻譯實(shí)踐,作為這一代跨語作家的重要代表的話,理解黃得時的翻譯工作之重要意義,或許能夠幫助我們理解1930—1940年代跨語經(jīng)驗(yàn)的重要表現(xiàn)形式。李文卿認(rèn)為,理解黃得時的翻譯工作的意義,或許需要從政治時局對于臺灣知識分子的規(guī)約要求上去加以提煉:“由于時局已經(jīng)進(jìn)入了總動員狀態(tài),加上如要避免寫作卑屈逢迎的政策文學(xué),也許從翻譯工作來促進(jìn)文化交流工作也不啻是個理想的選擇,既可配合國策,又可避免寫作政治意涵濃厚的皇民文學(xué),一方面又可達(dá)成奉公的任務(wù)?!盵29]這一理解雖肯定作家進(jìn)行翻譯實(shí)踐的價值,但似乎已預(yù)設(shè)黃得時的翻譯活動是被動的選擇而非主動的出擊,忽視了具備跨語經(jīng)驗(yàn)的作家在文學(xué)實(shí)踐中因兼具漢語和日語的雙語語用能力而具備的(部分的、有條件的)文學(xué)活動的自由。而恰恰是因?yàn)椋瑩碛羞@樣的能在政治高壓下透氣呼吸的選擇自由,這些漢譯日的中國古典文學(xué)作品方能以其存在,彰顯出臺灣一代跨語作家堅韌的文化認(rèn)同指向。

    結(jié)語

    在1942年的文學(xué)雜志《臺灣文學(xué)》第2卷第1號上,張星建撰文《論翻譯文學(xué)》,為1940年代的翻譯熱潮叫好,認(rèn)為黃得時日譯《水滸傳》“此一功績,足可留名本島翻譯文化史”[30]。與此同時,他也指出:“翻譯并不僅僅只是將原作譯成他國語言而已,還必須將原作的思考方式、思想表現(xiàn)、感情的流露以及文中奇趣等弦外之音完整呈現(xiàn)。”[31]因此,回顧1940年代這場翻譯熱潮,后來的讀者需要格外留意這些譯作在那個非常年代中的“弦外之音”。

    在日據(jù)時代,中國古典文學(xué)的翻譯是一種特殊的文學(xué)實(shí)踐方式,跨語作家能隱蔽在殖民政權(quán)文化運(yùn)作無法完全掌控和監(jiān)管的中國古典文學(xué)原作之后,利用自己的翻譯者身份增刪、雕刻日文譯本形態(tài),傳遞額外的文化信息,在譯本中透露自己的文化立場。在這獨(dú)尊日語的文化空間中,這是跨語作家難得的一塊自己的園地,且僅為跨語作家為主的雙語能力者所共享。也就因此,日據(jù)時代臺灣的跨語作家雖無法繼續(xù)通過漢文新文學(xué)創(chuàng)作提升臺灣的文化建設(shè),但透過中國古典文學(xué)日譯,并且在日譯中滲透、攜帶文化信息的方式,最大限度地拓展了作為文學(xué)語言的漢文的“副功能”。在整個臺灣新文學(xué)發(fā)展過程里,這一代跨語作家“中國古典文學(xué)日譯”實(shí)踐,是一段非常特殊、艱辛且意味深長的跨語經(jīng)驗(yàn)。

    注釋:

    [1] 許俊雅:《導(dǎo)讀》,《臺灣日治時期翻譯文學(xué)作品集》卷1,臺北:萬卷樓圖書股份有限公司,2014年,第21頁。

    [2] 蔡文斌:《中國古典小說在臺的日譯風(fēng)潮(1939—1944)》,臺灣清華大學(xué)臺灣文學(xué)研究所碩士學(xué)位論文,2011年,第10~12頁。

    [3] 呂赫若:《呂赫若日記(1942—1944年)中譯本》,鐘瑞芳譯,臺南:臺灣文學(xué)館,2004年,第84頁。

    [4] 蔡文斌:《中國古典小說在臺的日譯風(fēng)潮(1939-1944)》,臺灣清華大學(xué)臺灣文學(xué)研究所碩士學(xué)位論文,2011年,第24頁。

    [5] 王俐茹:《“忠義”的重制與翻譯:黃得時水滸傳(1939-1943)的多重意義》,《臺灣學(xué)研究》2014年第17期,第28~29頁。

    [6] 王俐茹:《“忠義”的重制與翻譯:黃得時水滸傳(1939-1943)的多重意義》,《臺灣學(xué)研究》2014年第17期,第43~44頁。

    [7] 葉雋:《中外文學(xué)交流史:中國—北歐卷》,濟(jì)南:山東教育出版社,2015年,第66頁。

    [8] 許長安:《臺灣語文政策概述》,北京:商務(wù)印書館,2011年,第23~24頁。

    [9] 周婉窈:《臺灣人第一次的“國語”經(jīng)驗(yàn):析論日治末期的日語運(yùn)動及其問題》,黃進(jìn)興主編:《海行兮的年代:日本殖民統(tǒng)治末期臺灣史論集》,臺北:允晨文化實(shí)業(yè)股份有限公司,2003年,第88頁。

    [10] 陳培豐:《“同化”的同床異夢:日治時期臺灣的語言政策、近代化與認(rèn)同》,王興安、鳳氣至純平編譯,臺北:麥田出版社,2006年,第89~90頁。

    [11] [法]埃米爾·本維尼斯特:《普通語言學(xué)問題(選譯本)》,王東亮,等譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2008年,第18頁。

    [12] 李榮啟:《文學(xué)語言學(xué)》,北京:人民出版社,2005年,第15頁。

    [13] 李榮啟:《文學(xué)語言學(xué)》,北京:人民出版社,2005年,第112~125頁。

    [14] 洪淑苓:《楊云萍的民俗文化觀與民俗研究之特色》,《民間文學(xué)年刊(增刊)》2009年第2期,第76頁。

    [15] 賴慈蕓主編:《臺灣翻譯史:殖民、國族與認(rèn)同》,新北:聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)股份有限公司,2019年,第10頁。

    [16] 楊逵:《談水滸傳》,彭小妍主編:《楊逵全集》第10卷,臺南:文化資產(chǎn)保存研究中心籌備處,2001年,第38頁。

    [17] 黃得時:《日據(jù)時期臺灣的報紙副刊:一個主編者的回憶錄》,江寶釵主編:《黃得時全集》第4卷,臺南:臺灣文學(xué)館,2012年,第624頁。

    [18] 呂赫若:《呂赫若日記(1942-1944年)中譯本》,鐘瑞芳譯,臺南:臺灣文學(xué)館,2004年,第84頁。

    [19] 黃得時:《就大眾文學(xué)而言》,江寶釵主編:《黃得時全集》第4卷,臺南:臺灣文學(xué)館,2012年,第469頁。

    [20] 劉捷:《臺灣文學(xué)的史學(xué)考察(一)》,《臺灣時報》1936年5月1日第198號;譯文參見黃英哲主編:《日治時期臺灣文藝評論集(雜志篇)》第2冊,臺南:臺灣文學(xué)館籌備處,2006年,第9頁。

    [21] 劉捷:《臺灣文學(xué)的史學(xué)考察(一)》,《臺灣時報》1936年5月1日第198號;譯文參見黃英哲主編:《日治時期臺灣文藝評論集(雜志篇)》第2冊,臺南:臺灣文學(xué)館籌備處,2006年,第13頁。

    [22] 楊逵:《臺灣出版界雜感:談通俗小說》,彭小妍主編:《楊逵全集》第10卷,臺南:文化資產(chǎn)保存研究中心籌備處,2001年,第108頁。

    [23] 黃得時:《日據(jù)時期臺灣的報紙副刊:一個主編者的回憶錄》,江寶釵編:《黃得時全集》第4卷,臺南:臺灣文學(xué)館,2012年,第626~627頁。

    [24] 蔣林:《梁啟超“豪杰譯”研究》,上海:上海譯文出版社,2009年,第39頁。

    [25] 楊逵:《三國志物語第一卷序》,彭小妍主編:《楊逵全集》第6卷,臺南:文化資產(chǎn)保存研究中心籌備處,1999年,第156頁.

    [26] 黃得時:《日據(jù)時期臺灣的報紙副刊:一個主編者的回憶錄》,江寶釵編:《黃得時全集》第4卷,臺南:臺灣文學(xué)館,2012年,第625頁。

    [27] 王俐茹:《“忠義”的重制與翻譯:黃得時水滸傳(1939-1943)的多重意義》,《臺灣學(xué)研究》2014年第17期,第44頁。

    [28] 劉捷:《臺灣文學(xué)的史學(xué)考察(一)》,《臺灣時報》1936年5月1日第198號;譯文參見黃英哲主編:《日治時期臺灣文藝評論集(雜志篇)》第2冊,臺南:臺灣文學(xué)館籌備處,2006年,第12頁。

    [29] 李文卿:《共榮的想像:帝國日本與大東亞文學(xué)圈(1937-1945)》,臺灣政治大學(xué)中國文學(xué)系博士學(xué)位論文,2009年,第87頁。

    [30] 張星建:《論翻譯文學(xué)》,《臺灣文學(xué)》1942年第2卷第1號;譯文參見黃英哲主編:《日治時期臺灣文藝評論集(雜志篇)》第3冊,臺南:臺灣文學(xué)館籌備處,2006年,第230頁。

    [31] 張星建:《論翻譯文學(xué)》,《臺灣文學(xué)》1942年第1卷第1號;譯文參見黃英哲主編:《日治時期臺灣文藝評論集(雜志篇)》第3冊,臺南:臺灣文學(xué)館籌備處,2006年,第231頁。

    猜你喜歡
    古典文學(xué)水滸傳日語
    從推量助動詞看日語表達(dá)的曖昧性
    更正說明
    明朝日語學(xué)習(xí)研究
    甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
    讀《水滸傳》,看北宋社會風(fēng)俗
    金橋(2019年12期)2019-08-13 07:16:38
    真正的好漢——讀《水滸傳》有感
    《於于野談》與中國古典文學(xué)關(guān)系考察
    試論《水滸傳》的道教思想
    中日古典文學(xué)作品中的狐意象研究
    關(guān)于日語中的“のた”和“の”的研究
    《水滸傳》(節(jié)選)教學(xué)案例
    語文知識(2014年4期)2014-02-28 21:59:45
    日日撸夜夜添| 十八禁网站网址无遮挡 | 日本wwww免费看| 只有这里有精品99| 国产永久视频网站| 国产精品一区二区性色av| 岛国毛片在线播放| 三级经典国产精品| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产免费又黄又爽又色| 亚洲天堂国产精品一区在线| 乱系列少妇在线播放| 好男人在线观看高清免费视频| 性色avwww在线观看| 97热精品久久久久久| 嫩草影院入口| 亚洲国产精品成人综合色| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 日本爱情动作片www.在线观看| 国产高清国产精品国产三级 | 一二三四中文在线观看免费高清| 欧美激情在线99| 欧美zozozo另类| 欧美zozozo另类| 春色校园在线视频观看| 亚洲国产精品成人久久小说| 大香蕉97超碰在线| 最近中文字幕高清免费大全6| 视频中文字幕在线观看| 舔av片在线| 一区二区三区四区激情视频| 性插视频无遮挡在线免费观看| 一级毛片我不卡| 亚洲四区av| 一本一本综合久久| 韩国av在线不卡| 久久久久久久大尺度免费视频| 久久精品国产a三级三级三级| tube8黄色片| 免费少妇av软件| 久热这里只有精品99| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产成人午夜福利电影在线观看| 日韩成人伦理影院| 看黄色毛片网站| 国产伦理片在线播放av一区| 久久久久国产网址| 国产一区二区三区综合在线观看 | 日日啪夜夜爽| 国产成人a区在线观看| 欧美成人午夜免费资源| 99热这里只有是精品50| 国产高清三级在线| 精品久久久噜噜| 精品视频人人做人人爽| 欧美高清成人免费视频www| 18+在线观看网站| 免费看光身美女| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚洲av日韩在线播放| 亚洲精品视频女| 2022亚洲国产成人精品| 日本色播在线视频| 我的女老师完整版在线观看| 亚洲av男天堂| 黑人高潮一二区| 激情五月婷婷亚洲| 免费大片18禁| 婷婷色综合www| 国产人妻一区二区三区在| 国产成人aa在线观看| 韩国高清视频一区二区三区| 中文字幕免费在线视频6| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产色爽女视频免费观看| 成人美女网站在线观看视频| 日韩成人伦理影院| 久久鲁丝午夜福利片| 国产老妇女一区| 国产高潮美女av| 免费播放大片免费观看视频在线观看| av免费在线看不卡| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 中文资源天堂在线| 99久久精品一区二区三区| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 少妇人妻一区二区三区视频| 亚洲欧洲日产国产| 日本一二三区视频观看| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 最近2019中文字幕mv第一页| 伊人久久国产一区二区| 十八禁网站网址无遮挡 | 尤物成人国产欧美一区二区三区| 成年版毛片免费区| 免费观看a级毛片全部| 哪个播放器可以免费观看大片| 精品久久国产蜜桃| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产黄色视频一区二区在线观看| 老女人水多毛片| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 国产一区二区亚洲精品在线观看| 成人特级av手机在线观看| av国产久精品久网站免费入址| 久久久久网色| 秋霞在线观看毛片| 高清在线视频一区二区三区| 久久久欧美国产精品| www.av在线官网国产| 99视频精品全部免费 在线| 免费看a级黄色片| 亚洲国产av新网站| 一级a做视频免费观看| av国产精品久久久久影院| 国产精品嫩草影院av在线观看| 日韩一区二区三区影片| 精品人妻一区二区三区麻豆| 久久久精品免费免费高清| 国产高清不卡午夜福利| 日韩欧美 国产精品| 国产精品无大码| 日韩三级伦理在线观看| 成人特级av手机在线观看| 亚洲欧美清纯卡通| 亚洲av不卡在线观看| 国产日韩欧美在线精品| 国产一区二区三区综合在线观看 | 韩国高清视频一区二区三区| 国产久久久一区二区三区| 另类亚洲欧美激情| 久久久久久久久久久免费av| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 午夜日本视频在线| 最新中文字幕久久久久| 久久久精品94久久精品| 国产成人a∨麻豆精品| 秋霞在线观看毛片| 在线观看人妻少妇| 国产毛片在线视频| 老司机影院毛片| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 日日撸夜夜添| 国产av国产精品国产| 国产淫片久久久久久久久| 香蕉精品网在线| 成人综合一区亚洲| 久久精品国产亚洲av涩爱| 在线看a的网站| 免费人成在线观看视频色| 美女被艹到高潮喷水动态| 国产成人精品福利久久| 日韩欧美 国产精品| 美女主播在线视频| 国国产精品蜜臀av免费| av在线播放精品| 免费在线观看成人毛片| 国产日韩欧美在线精品| 亚洲成人av在线免费| 久久久午夜欧美精品| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 插逼视频在线观看| 日韩中字成人| 国产男人的电影天堂91| 精品久久久久久久末码| 亚洲成人一二三区av| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 国产一区二区三区综合在线观看 | 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 免费av观看视频| 熟女电影av网| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产黄a三级三级三级人| 国模一区二区三区四区视频| 99热这里只有是精品在线观看| 少妇的逼水好多| 麻豆久久精品国产亚洲av| 爱豆传媒免费全集在线观看| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 国产视频内射| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 欧美三级亚洲精品| 精品久久久久久久久亚洲| 久久ye,这里只有精品| 亚洲国产精品成人久久小说| 欧美高清性xxxxhd video| 欧美激情国产日韩精品一区| 日韩欧美 国产精品| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 成人黄色视频免费在线看| 久久99热这里只频精品6学生| 国产视频内射| 国产精品99久久久久久久久| 亚洲天堂av无毛| 免费观看性生交大片5| 秋霞在线观看毛片| 国产淫语在线视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 久久久久精品久久久久真实原创| 精品少妇久久久久久888优播| 午夜激情福利司机影院| 久久久a久久爽久久v久久| 色网站视频免费| 久久99热这里只有精品18| av在线播放精品| 国产视频内射| 久热这里只有精品99| 精品人妻偷拍中文字幕| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 春色校园在线视频观看| 久久精品国产a三级三级三级| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 色播亚洲综合网| 精品一区二区三区视频在线| 久久久a久久爽久久v久久| 亚洲第一区二区三区不卡| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产永久视频网站| 国产亚洲91精品色在线| 大香蕉97超碰在线| 老女人水多毛片| 大话2 男鬼变身卡| 一边亲一边摸免费视频| 精品一区二区三区视频在线| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 波野结衣二区三区在线| 国产伦在线观看视频一区| 国产午夜精品一二区理论片| 在线看a的网站| av在线天堂中文字幕| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 久久久久国产网址| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 大片免费播放器 马上看| 女的被弄到高潮叫床怎么办| .国产精品久久| 爱豆传媒免费全集在线观看| 亚洲精品日本国产第一区| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产午夜福利久久久久久| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频 | 成人欧美大片| av网站免费在线观看视频| 国产亚洲91精品色在线| 老司机影院成人| 在线观看一区二区三区激情| 亚洲电影在线观看av| 国产成人免费观看mmmm| 大片免费播放器 马上看| 99久久人妻综合| 精品国产露脸久久av麻豆| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 天天躁日日操中文字幕| 欧美成人午夜免费资源| 五月开心婷婷网| 日本wwww免费看| 日韩欧美精品免费久久| 国产色爽女视频免费观看| 国产成人精品久久久久久| 一边亲一边摸免费视频| 在现免费观看毛片| 乱码一卡2卡4卡精品| 熟女电影av网| 丰满人妻一区二区三区视频av| 精品久久久精品久久久| 久久精品国产亚洲av天美| 少妇高潮的动态图| 日韩伦理黄色片| 国产免费视频播放在线视频| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产成人精品福利久久| 欧美日韩精品成人综合77777| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 欧美极品一区二区三区四区| www.av在线官网国产| av免费在线看不卡| 国产成人aa在线观看| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 精品人妻视频免费看| 久久精品久久精品一区二区三区| 国产精品久久久久久久久免| 岛国毛片在线播放| 日韩大片免费观看网站| 日韩亚洲欧美综合| 赤兔流量卡办理| 欧美bdsm另类| 男插女下体视频免费在线播放| 免费少妇av软件| av网站免费在线观看视频| 在线观看国产h片| 中文字幕免费在线视频6| 身体一侧抽搐| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 欧美97在线视频| 日产精品乱码卡一卡2卡三| av卡一久久| 中文资源天堂在线| 七月丁香在线播放| 美女高潮的动态| 九九在线视频观看精品| 国产av不卡久久| 亚洲欧美一区二区三区国产| a级一级毛片免费在线观看| 只有这里有精品99| 国产免费视频播放在线视频| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 亚州av有码| 免费在线观看成人毛片| 22中文网久久字幕| 免费av毛片视频| 日韩免费高清中文字幕av| 久热这里只有精品99| 国产一区二区在线观看日韩| 国模一区二区三区四区视频| 亚洲在线观看片| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 最近最新中文字幕大全电影3| 网址你懂的国产日韩在线| 国产成年人精品一区二区| 少妇 在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱| 国产一区二区在线观看日韩| 日本一二三区视频观看| 日韩欧美一区视频在线观看 | 一本一本综合久久| 18+在线观看网站| 亚洲精品成人久久久久久| 一区二区三区乱码不卡18| 国产淫语在线视频| 久久99精品国语久久久| 69人妻影院| av在线老鸭窝| 国产黄色免费在线视频| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 亚洲不卡免费看| 身体一侧抽搐| 91久久精品国产一区二区三区| 国产精品久久久久久久久免| 全区人妻精品视频| 国国产精品蜜臀av免费| 美女视频免费永久观看网站| 黄色日韩在线| 久久人人爽人人爽人人片va| 婷婷色av中文字幕| 成人亚洲精品一区在线观看 | 婷婷色麻豆天堂久久| 久久6这里有精品| 国产色爽女视频免费观看| 午夜日本视频在线| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产色婷婷99| 亚洲成人中文字幕在线播放| 午夜老司机福利剧场| 欧美97在线视频| 看非洲黑人一级黄片| 男人和女人高潮做爰伦理| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国产精品av视频在线免费观看| 简卡轻食公司| 国产毛片在线视频| 99久久中文字幕三级久久日本| 69人妻影院| 久久久久久久国产电影| 老司机影院毛片| 亚洲成人中文字幕在线播放| 久久国内精品自在自线图片| 欧美高清成人免费视频www| 99热国产这里只有精品6| 精品人妻熟女av久视频| 十八禁网站网址无遮挡 | 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 亚洲成人中文字幕在线播放| 久久久久九九精品影院| 熟女av电影| 国产精品久久久久久精品电影| 亚洲国产色片| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲精品乱久久久久久| 麻豆乱淫一区二区| 网址你懂的国产日韩在线| 一级a做视频免费观看| 成人亚洲精品av一区二区| 交换朋友夫妻互换小说| 69av精品久久久久久| 男人添女人高潮全过程视频| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| av福利片在线观看| 欧美另类一区| 中文字幕免费在线视频6| 亚洲av欧美aⅴ国产| av在线播放精品| 午夜视频国产福利| 99热网站在线观看| 国产精品国产三级国产专区5o| 熟女电影av网| 午夜亚洲福利在线播放| 国产成人a区在线观看| av免费观看日本| 国产淫片久久久久久久久| 成年版毛片免费区| 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲精品一区蜜桃| 亚洲成人精品中文字幕电影| 男插女下体视频免费在线播放| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 久久久久国产精品人妻一区二区| 国产毛片a区久久久久| 麻豆国产97在线/欧美| av线在线观看网站| 亚洲av国产av综合av卡| 一区二区三区乱码不卡18| 久久久久久久久久成人| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 亚洲久久久久久中文字幕| 日本与韩国留学比较| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲国产日韩一区二区| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 精品久久久久久久久亚洲| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 国产精品嫩草影院av在线观看| 岛国毛片在线播放| 亚洲精品国产成人久久av| av线在线观看网站| 国产精品国产三级专区第一集| 亚洲欧美清纯卡通| 伦精品一区二区三区| 爱豆传媒免费全集在线观看| 午夜精品国产一区二区电影 | 九色成人免费人妻av| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲精品视频女| 久久久久九九精品影院| 欧美+日韩+精品| 亚洲自偷自拍三级| 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产黄色免费在线视频| 高清欧美精品videossex| 国产欧美亚洲国产| 亚洲国产欧美人成| 涩涩av久久男人的天堂| av免费观看日本| 亚洲成人久久爱视频| av在线蜜桃| 一级毛片我不卡| 白带黄色成豆腐渣| 在线观看国产h片| 69av精品久久久久久| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲av免费在线观看| 内地一区二区视频在线| av在线观看视频网站免费| 日本欧美国产在线视频| 少妇高潮的动态图| 久久影院123| 欧美潮喷喷水| 色吧在线观看| 少妇熟女欧美另类| 尾随美女入室| 国产永久视频网站| 2022亚洲国产成人精品| 亚洲欧美精品专区久久| 成人黄色视频免费在线看| 草草在线视频免费看| 久久99蜜桃精品久久| 日韩伦理黄色片| 亚洲自偷自拍三级| 91精品国产九色| 亚洲精品视频女| 亚洲av免费高清在线观看| 国产精品.久久久| av国产精品久久久久影院| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国产亚洲91精品色在线| 嫩草影院新地址| 少妇的逼水好多| 亚洲av福利一区| 九九爱精品视频在线观看| 婷婷色综合大香蕉| 天堂俺去俺来也www色官网| 日韩av不卡免费在线播放| 大香蕉97超碰在线| 人体艺术视频欧美日本| 一区二区三区免费毛片| 黄色配什么色好看| 亚洲精品久久午夜乱码| 人妻一区二区av| 中国国产av一级| 免费看不卡的av| 国国产精品蜜臀av免费| 日韩电影二区| 色吧在线观看| 久久久久久久久久久丰满| 在线观看一区二区三区| 国产精品久久久久久久久免| 日日啪夜夜撸| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲av日韩在线播放| 久久国内精品自在自线图片| 国产精品久久久久久久电影| 天天躁日日操中文字幕| 亚洲国产日韩一区二区| 精品少妇久久久久久888优播| 在线精品无人区一区二区三 | 久久人人爽人人爽人人片va| 男人添女人高潮全过程视频| 一级片'在线观看视频| 中文字幕久久专区| 国产一区亚洲一区在线观看| 男女那种视频在线观看| 免费电影在线观看免费观看| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲综合色惰| 久久精品国产a三级三级三级| 日韩制服骚丝袜av| 内地一区二区视频在线| 少妇人妻 视频| 亚洲天堂国产精品一区在线| 草草在线视频免费看| 伊人久久国产一区二区| 亚洲国产av新网站| 日日啪夜夜爽| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲美女搞黄在线观看| 婷婷色综合大香蕉| 欧美 日韩 精品 国产| 哪个播放器可以免费观看大片| 免费看av在线观看网站| 国产 一区精品| 国产精品久久久久久精品古装| 免费观看a级毛片全部| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 欧美极品一区二区三区四区| 日韩精品有码人妻一区| 日本三级黄在线观看| 亚洲av成人精品一二三区| 涩涩av久久男人的天堂| 一本色道久久久久久精品综合| tube8黄色片| 一级片'在线观看视频| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| av一本久久久久| 欧美人与善性xxx| 久久99热这里只频精品6学生| 黄色一级大片看看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 精品国产露脸久久av麻豆| 99久久精品国产国产毛片| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 免费黄色在线免费观看| 2022亚洲国产成人精品| 免费看av在线观看网站| 黄片wwwwww| 日日啪夜夜爽| 一本色道久久久久久精品综合| 精品一区二区三卡| 欧美少妇被猛烈插入视频| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 国产精品爽爽va在线观看网站| 欧美日本视频| 亚洲最大成人av| 伊人久久精品亚洲午夜| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 国产亚洲最大av| 欧美日本视频| 色视频在线一区二区三区| 国产欧美亚洲国产| 大片免费播放器 马上看| 免费观看av网站的网址| 乱系列少妇在线播放| freevideosex欧美| 美女视频免费永久观看网站| 亚洲av成人精品一二三区| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 亚洲国产欧美在线一区| 波多野结衣巨乳人妻| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 岛国毛片在线播放| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 精品熟女少妇av免费看| 丝袜脚勾引网站| av播播在线观看一区| 国产久久久一区二区三区| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产精品人妻久久久久久| 日韩成人av中文字幕在线观看| 白带黄色成豆腐渣| 禁无遮挡网站| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲精品第二区| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 直男gayav资源| 国产成人精品婷婷| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲最大成人av| 黄色配什么色好看| 性色avwww在线观看| 男的添女的下面高潮视频| 韩国av在线不卡| 成人黄色视频免费在线看| 涩涩av久久男人的天堂| 精品久久国产蜜桃| 久久精品国产亚洲av涩爱| 欧美成人一区二区免费高清观看| 人妻夜夜爽99麻豆av| a级毛色黄片|