王楚蒙
東北師范大學(xué),吉林 長春 130000
反義復(fù)合詞是由兩個意義上有著相反或者相對關(guān)系的單音節(jié)語素構(gòu)成的。即對立又統(tǒng)一的兩個方面、相反或相對的含義通過一對反義詞就可以表達出來,從這個角度說反義復(fù)合詞是一個既矛盾又對立的統(tǒng)一體。
反義復(fù)合詞雖出現(xiàn)很早但一直沒有引起學(xué)術(shù)界的重視,直到上世紀(jì)八十年代學(xué)術(shù)界才出現(xiàn)了幾篇介紹反義復(fù)合詞的文章,例如:
劉才秀(1987)的觀點是:對于反義復(fù)合詞來說,正反兩個語素的順序是固定的,不可以按照語言習(xí)慣隨便顛倒[1]。
戴惠本(1993)針對反義復(fù)合詞的構(gòu)成、結(jié)構(gòu)、詞素等相關(guān)問題進行深入剖析[2]。
此外,在一些關(guān)于反義詞或偏義復(fù)詞的文章中也曾零散地出現(xiàn)過有關(guān)反義復(fù)合詞的內(nèi)容,但都不能構(gòu)成體系。例如:
徐朝華(2002)闡述偏義復(fù)合詞的時候談到了反義復(fù)合詞的一些問題[3]。
在專門介紹這類詞的文章中學(xué)者們的觀點也不一致,為此,我們還應(yīng)該做具體的分析,希望能夠?qū)Ψ戳x復(fù)合詞作一個嚴(yán)格的界定。
在對反義復(fù)合詞進行界定時要注意,反義復(fù)合詞必須是詞,因此要將短語排除在外。譚達純《略論反義相成詞》將反義復(fù)合詞作為主要研究對象,共收集了371個反義復(fù)合詞[4]。但是他在對《現(xiàn)代漢語詞典》進行統(tǒng)計時,發(fā)現(xiàn)其僅僅收錄了178個,這一明顯區(qū)別表明,除去這178個反義復(fù)合詞以外,剩下的193個只能劃分到詞組之中。譚氏認(rèn)為,所有的成對出現(xiàn)的單音節(jié)反義詞構(gòu)成的組合都應(yīng)該歸入詞的范疇,但是,實際上通過對他收錄的詞進行仔細(xì)分析,會發(fā)現(xiàn)這些所謂的“詞”,其實大都應(yīng)該被歸入“詞組”之中。如“你我”“對錯”等。
反義復(fù)合詞是由單音節(jié)反義詞組成的復(fù)合詞,這就需要明確什么是反義詞。有些學(xué)者認(rèn)為“反義詞是語素含義相反的詞”。有些學(xué)者用“對立”來說明反義詞,筆者參考了各家的說法認(rèn)為,反義詞要在特定的詞匯范圍里,一定要同時存在于一定時間的特定的語言符號系統(tǒng)中。即使是屬同一種語言(或方言)不同時期的詞語,也不能有反義關(guān)系。古代漢語與現(xiàn)代漢語間就不應(yīng)該有交叉,反義復(fù)合詞在共時范疇上存在對立關(guān)系,但如果就歷時范疇而言,對立關(guān)系并不能成立。
具體來講反義詞是在同一邏輯范疇內(nèi)表達相對立的意義。兩個概念之間所存在的對立關(guān)系就是反義詞所代表的邏輯含義,如以下兩種概念:一種是“矛盾概念”,例如“陰”和“陽”之間,就屬于絕對對立的關(guān)系,它們之間沒有中間過渡狀態(tài),屬于非此即彼的關(guān)系。另一種是“對立概念”,例如“黑”和“白”,無論是“黑”還是“白”都處于對立關(guān)系的兩個極端,它們之間還存在著中間狀態(tài)如“灰”。
人們常常會產(chǎn)生對立聯(lián)想,這是受社會經(jīng)驗、心理活動等方面的影響。對舉和對比常常被用在社會交際的時候。反義詞畢竟是一種語言現(xiàn)象,有些詞也確實具有相反的意義,但它們往往不被當(dāng)成反義詞去運用。雖然有些詞在含義上沒有明顯的對立關(guān)系,僅僅因為常被用于對比,揭示不可調(diào)和的矛盾,慢慢地也就變成了反義詞。例如一年的四個季節(jié),根據(jù)時間排列,“春”和“冬”是兩個極端,分別是“開始”和“結(jié)束”的代表,開始和結(jié)束之間的對立性較為明顯,這種對立性和反義詞的邏輯要求相符,但是“春”和“冬”實際上并不存在反義的聯(lián)系,在社會交際中無法體現(xiàn)反義詞的特征。而“春”和“秋”在生活中時常會對舉使用,這樣做的原因在于“春種秋收”這個成語中“春”“秋”兩種屬性之間存在著對立。
1.極性反義
反義雙方分別在邏輯關(guān)系中的兩端,并且它們兩個之間有其他情況存在。下面的公式對這類詞比較適用:
A=-B(如果A,則非B)
B=-A(如果B,則非A)
-A≠B(如果非A,也非B)
-B≠A(如果非B,也非A)
例如“長短”中,“長”相當(dāng)于“不短”(A=-B),“短”也一定“不長”(B=-A);“不長”不一定就是等于“短”(-A≠B),同理“不短”不一定就是“長”(-B≠A),當(dāng)然也可能存在著一種既不長又不短正合適的中間情況。
屬于這一類的有:“褒貶、裁縫(名詞)、裁縫(動詞)、遲早”
2.互補反義
互補反義是指兩個語素間沒有中間狀態(tài),可以用下面幾個公式解釋它們的關(guān)系:
A=-B(如果A,則非B)
B=-A(如果B,則非A)
-A=B(如果非A,則B)
-B=A(如果非B,則A)
屬于這一類的有:“雌雄、存亡、陰陽”
3.假性反義
假性反義表示這類反義復(fù)合詞的兩個語素間不存在很明顯的反義關(guān)系,僅僅因為人們喜歡將它看成是日常交際中相互對立的兩個事物。例如:“手足、言行”。
1.兩個語素的詞性關(guān)系
名語素+名語素。例如:“恩怨、鳳凰、利弊”
動語素+動語素。例如:“取舍、勝敗、收支”
形容語素+形容語素。例如:“甘苦、寒暄、濃淡”
方位語素+方位語素。例如:“內(nèi)外、上下(名詞)、上下(動詞)”
許多反義復(fù)合詞兩語素的詞性是大致相同的,不相同的情況很少。例如“動靜”這個詞語中,“動”和“靜”這兩個語素的詞性明顯不同,“動”主要屬于“動語素”,“靜”是形容語素,“是否”中的“是”與“否”詞性也不一樣。
2.與構(gòu)成語素的詞性關(guān)系
20世紀(jì)80年代馬真先生曾對先秦時期復(fù)音詞進行了深入探究,并在其著作《先秦復(fù)音詞初探》中闡述自己的觀點,她認(rèn)為一般來說聯(lián)合式復(fù)合詞的詞性和構(gòu)成該復(fù)合詞的詞性相同[5]。例如“歲月”,其中“歲”和“月”詞性均為名詞,則它們組合構(gòu)成的聯(lián)合式復(fù)合詞“歲月”也為名詞;“來往”,其中“來”和“往”詞性均為動詞,則它們組合構(gòu)成的聯(lián)合式復(fù)合詞“來往”也為動詞。但我們在研究中發(fā)現(xiàn)這一結(jié)論并不適用于所有聯(lián)合式復(fù)合詞。一部分反義復(fù)合詞就出現(xiàn)構(gòu)成語素與復(fù)合詞詞性不同的情況,構(gòu)詞語素與復(fù)合詞間的關(guān)系可大致分為同質(zhì)與異質(zhì)兩種。
構(gòu)詞語素和復(fù)合詞間的同質(zhì)關(guān)系指兩個構(gòu)詞語素與復(fù)合詞的語法性質(zhì)相同。例如:
名詞+名詞=名詞:“兄弟、主客”
動詞+動詞=動詞:“浮沉、呼吸、進退”
構(gòu)成語素和復(fù)合詞之間的異質(zhì)關(guān)系是指兩個構(gòu)成語素的詞性與復(fù)合詞詞性不同。例如:
名詞+名詞=副詞:“始終、朝夕”
動詞+動詞=名詞:“買賣、盈虧”
形容詞+形容詞=名詞:“大小、長短”
形容詞+形容詞=副詞:“始終、多少”
1.詞匯意義
反義復(fù)合詞的含義與語素義聯(lián)系密切。有些詞的意義可以直接從語素意義中推斷出來。當(dāng)然,有時也可以是只包含一個語素的意義。例如:“動靜”一詞保留了“動”的意義,卻模糊淡化了“靜”的意義。此外,詞義還可能需要使用者明確其概括義、隱喻義及引申義等,例如:“死活”一詞,“活”是生存的意思,“死活”引申義為“無論如何”。另外,部分反義復(fù)合詞的含義與語素并不相關(guān),難以從字面推論。例如:“橫豎”,他們本來都指形狀,但這個詞的意思表示“無論如何”。這種詞義與語素義對應(yīng)關(guān)系的復(fù)雜性給學(xué)生對意義的判斷造成困擾,漢語學(xué)習(xí)者沒有辦法準(zhǔn)確地提取出詞義,因此怎樣正確地使用反義復(fù)合詞是教學(xué)的難點。
2.語法意義
反義復(fù)合詞兩語素大部分是同為名詞語素、同為動詞語素或同為形容詞語素。然而相關(guān)研究表明,語素已有的詞性并不能完全等同于復(fù)合詞的詞性,復(fù)合詞的詞性可能在語素詞性的基礎(chǔ)上進行發(fā)展。例如,“多少”在“這件衣服多少錢?”這句話中就是“how much”的意思,而不是其構(gòu)詞語素的形容詞性,因此,理解語素的詞性并不代表我們掌握了反義復(fù)合詞的詞性。如何判斷反義復(fù)合詞的詞性對外國學(xué)生來說也是學(xué)習(xí)的難點。
3.色彩意義
通過聯(lián)想形象色彩能反映出物體的某些特征。通過對兩個反義詞語素的高度概括,可以簡潔地展現(xiàn)屬性、關(guān)系、時間、空間范疇等意義,但是部分反義復(fù)合詞是通過隱喻從兩個反義詞語素里衍生出來的。
反義復(fù)合詞大多是情感色彩豐富的中性詞匯,但也有部分受到使用習(xí)慣或者特定語境的影響,導(dǎo)致褒貶不一。例如,“手腳”一詞經(jīng)常被用來描述為達到某種目的采取的行動,帶有貶義。色彩義可以幫助學(xué)習(xí)者理解和運用反義復(fù)合詞。漢語學(xué)習(xí)者僅僅通過觀察這些詞的修辭意義,很難判斷這個詞適合的語境。
對外漢語教學(xué)越來越受到世界人民的關(guān)注,越來越多的留學(xué)生和外國友人有學(xué)習(xí)漢語的需求,這就要求我們進一步改善對外漢語的教學(xué)方法并提高其教學(xué)質(zhì)量。楊吉春(2008)認(rèn)為,詞匯教學(xué)應(yīng)放在首位,盡管現(xiàn)代漢語反義復(fù)合詞的數(shù)量有限,但其語法、語義和文化特征不容忽視[6]。正確認(rèn)識反義復(fù)合詞,理解其功能和意義,是一種有效的方法。學(xué)習(xí)反義復(fù)合詞還可以培養(yǎng)學(xué)生與人交往的能力,保持委婉、含蓄的態(tài)度,學(xué)好反義復(fù)合詞可以幫助學(xué)生理解中國文化進而加深對中國的熱愛。
盡管好處很多,但反義復(fù)合詞在對外漢語教學(xué)中一直沒有得到重視。在教學(xué)中也存在許多的困難。例如,詞匯的數(shù)量較少,教材編寫者未能按照適宜學(xué)習(xí)的順序呈現(xiàn)內(nèi)容,教學(xué)方法缺乏創(chuàng)新等。這對原本就很難理解反義復(fù)合詞的留學(xué)生來說更是雪上加霜。如何針對上述問題進行改進,為留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)創(chuàng)造更為良好的條件,本文對此提出一些建議。
1.結(jié)合語境進行教學(xué)
在教授一些兼類反義復(fù)合詞時結(jié)合語境可以幫助學(xué)生更好地理解。教師可以講授特點比較鮮明的例子,例如,在講授“反正”和“死活”時,可以通過例句讓學(xué)生體會到,在相同語境下不同詞語的選擇可以影響語句效果。
(1)她反正不肯去。
(2)她死活不肯去。
很明顯,句(2)比句(1)更能強調(diào)說話者的情緒狀態(tài),從而達到生動夸張的效果。對于那些有多個意象的反義復(fù)合詞,可以根據(jù)上下文進行判斷。例如“這本書多少錢?”和“這對他來說多少有點難”。這兩個例句中,顯然“多少”這兩個詞有著不同的含義。
2.進行多維度的教學(xué)
學(xué)習(xí)者分析語素,能夠在語義、語法、語音等方面提高對一門語言的認(rèn)知。然而,由于文化、歷史等環(huán)境差異,學(xué)生在修辭、文化背景方面必定存在較多疑難問題,畢竟目標(biāo)語言的文化與母語的文化不同,所以反義復(fù)合詞教學(xué)應(yīng)考慮多種因素,這樣才能得到更好的教學(xué)效果。
在教學(xué)中,教師可以用從外到內(nèi)解釋的方法,并要強調(diào)這部分是這個詞在漢語中的常見用法,同時,可以給學(xué)生介紹其中涉及的文化知識,例如長幼有序的觀念、含蓄委婉的態(tài)度等,這樣不僅可以幫助學(xué)生避免在排列構(gòu)詞語素時出現(xiàn)錯誤,也可以幫助外國學(xué)生避免在與中國朋友交流時產(chǎn)生誤會。
本文提出的一些教學(xué)建議還需要教師根據(jù)教學(xué)的具體實際情況以及學(xué)生的需求進行適當(dāng)?shù)淖儎印?/p>
反義復(fù)合詞的形成,受到內(nèi)外兩方面的因素影響。它的構(gòu)詞方式表現(xiàn)為并列式,通常由兩個含義相反的單音節(jié)語素組成。筆者從內(nèi)、外兩方面對其構(gòu)成進行了闡述,并從構(gòu)詞語素的意義組合類型、反義復(fù)合詞語法分類這兩個方面對反義復(fù)合詞進行研究。從意義組合方面而言,反義復(fù)合詞可以分成極性、互補、假性三種類型。
本文也有很多不足之處。本文對理論的梳理總結(jié)也有待完善,期望在日后的研究中進一步提高。