• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    生態(tài)翻譯學(xué)視域下《論語》理雅各英譯本探析

    2022-07-03 14:58:39高忱忱潘潔
    現(xiàn)代語文 2022年6期
    關(guān)鍵詞:三維轉(zhuǎn)換生態(tài)翻譯學(xué)論語

    高忱忱 潘潔

    摘? 要:理雅各《論語》譯本是最具影響力的《論語》英譯本之一,對(duì)儒家思想在西方的傳播起到了重要作用。以生態(tài)翻譯學(xué)視域?yàn)橛^照,選取理雅各《論語》英譯本中的經(jīng)典譯例,從語言維、文化維、交際維三個(gè)方面,探討譯入語和譯出語之間的轉(zhuǎn)換機(jī)制,從中亦可窺探出理雅各的翻譯風(fēng)格和策略。對(duì)語言維、文化維、交際維進(jìn)行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,能在一定程度上促進(jìn)譯者與作者、譯者與讀者以及譯者與目的語語言文化的和諧共處,使得異域文化語境中的受眾能夠產(chǎn)生與源語受眾比較接近的積極心理反應(yīng)。

    關(guān)鍵詞:《論語》;理雅各譯本;生態(tài)翻譯學(xué);三維轉(zhuǎn)換

    《論語》是一部重要的儒家思想典籍,語言簡潔凝練,意義豐富,是中國傳統(tǒng)文化的寶貴結(jié)晶,對(duì)中國乃至世界都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。十六世紀(jì)前后,《論語》由西方傳教士傳入歐洲,并被譯為多種文字。其中,英國著名漢學(xué)家理雅各(James Legge,1815-1897)的《論語》譯本(以下簡稱“理譯本”)[1],是最具影響力的《論語》英譯本之一,對(duì)儒家思想在西方的傳播與推廣起到了重要作用。

    生態(tài)翻譯學(xué)(Eco-translatology)由我國學(xué)者首先提出,它致力于從生態(tài)視角對(duì)翻譯生態(tài)整體和翻譯理論本體進(jìn)行探討和描述。其核心理念是“翻譯即文本移植、翻譯即適應(yīng)/選擇、翻譯即生態(tài)平衡”;該理論貫通了“學(xué)”“論”“行”三個(gè)層次,形成了“文”“人”“境”“三效合一”的翻譯共同體[2]。這種全新視角的理論話語體系,能夠?yàn)榉g工作者指明實(shí)踐的新方向,也為廣大學(xué)者提供了研究翻譯的新標(biāo)準(zhǔn)。

    需要指出的是,在生態(tài)翻譯學(xué)中,“三維”轉(zhuǎn)換機(jī)制在翻譯中發(fā)揮著重要作用。所謂“三維”,是指“語言維”“文化維”和“交際維”。在這一角度下,翻譯的本質(zhì)、過程能夠得到新的解讀。因此,本文擬在生態(tài)翻譯學(xué)視域下,從語言維、文化維、交際維三個(gè)方面,探討理雅各《論語》英譯本中譯入語(Source Language)和譯出語(Target Language)之間的轉(zhuǎn)換機(jī)制,以窺探理雅各的翻譯風(fēng)格和策略,把握跨文化翻譯中的難點(diǎn),為翻譯工作者提供有益的借鑒。

    一、理譯本的語言維轉(zhuǎn)換

    所謂“語言維轉(zhuǎn)換”,是指譯者在翻譯過程中對(duì)語言形式的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。它是在不同方面、不同層次上進(jìn)行的[3]。漢語與英語的區(qū)別主要體現(xiàn)在連接詞、動(dòng)詞和短句以及句子的架構(gòu)和順序上。一般而言,漢語連接詞較少,英語連接詞較多。同時(shí),漢語多動(dòng)詞和短句,通常按照時(shí)間順序或前因后果的邏輯關(guān)系排列;而在英語篇章中,連接詞會(huì)頻繁出現(xiàn),多長句,并以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉錉罱Y(jié)構(gòu)為支撐。這種區(qū)別也被稱為“意合”與“形合”的區(qū)別。由于涉及到文章的意義表達(dá)和譯文讀者的閱讀習(xí)慣,如何妥當(dāng)處理“意合”與“形合”之間的轉(zhuǎn)換,是翻譯《論語》時(shí)需要特別注意的問題。例如:

    (1)子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《論語·學(xué)而》)

    理譯:The Master said, “Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not pleasant to have friends coming from distant quarters? Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?”[1](P137)

    (2)曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《論語·學(xué)而》)

    理譯:The philosopher Zeng said, “I daily examine myself on three points: ——whether, in transacting business for others, I may have been not faithful; ——whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere; ——whether I may have not mastered and practised the instructions of my teacher.”[1](P139)

    在從語言維度進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),理雅各以精準(zhǔn)傳達(dá)原文的主旨意蘊(yùn)為目標(biāo),細(xì)膩嚴(yán)謹(jǐn),務(wù)求譯文能與原文的行文風(fēng)格和句式結(jié)構(gòu)相一致。例(1)來自《論語》第一章第一則,孔子采用三個(gè)句式相同的問句來勉勵(lì)學(xué)生刻苦學(xué)習(xí),友愛寬容,進(jìn)德修業(yè),以上句式起到了增強(qiáng)語氣、突出觀點(diǎn)的作用。例(2)同樣是采用問句形式,以表達(dá)曾子對(duì)自己的嚴(yán)格要求。理譯本盡量保持原文的句式特點(diǎn),并在此基礎(chǔ)上稍加變通。他將例(1)每個(gè)問號(hào)前的短句譯為連貫的長句,這符合英文多長句并形成嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉錉罱Y(jié)構(gòu)的要求。在翻譯例(2)時(shí),雖然去掉了問號(hào),但是連用三個(gè)whether,因?yàn)檫@里曾子只是在表達(dá)自己在哪些方面進(jìn)行自我反省,而不是真地對(duì)其發(fā)出質(zhì)疑。此外,理雅各還使用了英文中常見的插入語,以凸顯曾子自省的內(nèi)容包括三個(gè)方面。上述語言維度的轉(zhuǎn)換,也在一定程度上體現(xiàn)出理雅各的翻譯策略:在盡可能保留原文風(fēng)格的同時(shí),又針對(duì)目標(biāo)語讀者的語言習(xí)慣而有所調(diào)整。

    英文講究句子與篇章的外在邏輯性,即通常所說的“形合(hypotaxis)”,其中的一個(gè)突出表現(xiàn)就是連接詞的大量運(yùn)用。當(dāng)然,古代漢語中也存在著一些關(guān)聯(lián)詞,如“茍”“若”“如”“誠”“則”“而”等,《論語》中亦不乏其例。相對(duì)來說,漢語更為注重形散意合,在很多情況下,行文之間的邏輯關(guān)系并不是直接通過關(guān)聯(lián)詞或連接詞表現(xiàn)出來,而是更講究內(nèi)在的語義銜接與語脈連貫。在《論語》中,相當(dāng)一部分話語的邏輯關(guān)系并未被直接挑明,而是需要讀者領(lǐng)會(huì)大意后方能知曉,這對(duì)不熟悉漢語語法規(guī)則的英語讀者來說,可謂是理解中的一大障礙。理雅各在進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換時(shí),往往會(huì)對(duì)這類句子予以調(diào)整、加工。例如:

    (3)子曰:“溫故而知新,可以為師矣?!保ā墩撜Z· 為政》)

    理譯:The Master said, “If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.”[1](P149)

    (4)子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格?!保ā墩撜Z·為政》)

    理譯:The Master said, “If the people be led by laws, and uniformity sought to be given them by punishments, they will try to avoid the punishment, but have no sense of shame. If they be led by virtue, and uniformity sought to be given them by the rules of propriety, they will have the sense of shame, and moreover will become good.”[1](P146)

    (5)子曰:“……三年無改于父之道,可謂孝矣?!?/p>

    (《論語·學(xué)而》)

    理譯:The Master said, “……If the son for three years does not alter from the way of his father, he may be called filial.”[1](P142)

    (6)曾子曰:“慎終,追遠(yuǎn),民德歸厚矣?!保ā墩撜Z·學(xué)而》)

    理譯:The philosopher Zeng said, “Let there be a careful attention to perform the funeral rites to parents, and let them be followed when long gone with the ceremonies of sacrifice; then the virtue of the people will resume its proper excellence.”[1](P141)

    在例(3)中,原文使用“而”來表示“溫故”與“知新”之間的關(guān)系,對(duì)于“為師”與“溫故而知新”之間的因果關(guān)系,則使用副詞“可以”予以關(guān)聯(lián)。理雅各則使用了“if”這一連接詞,將“溫故而知新”與“為師”的關(guān)系予以明示和強(qiáng)調(diào),使之更加符合目標(biāo)語讀者的語法習(xí)慣。在例(4)、例(5)中,理雅各采用了同樣的翻譯策略,以“if”來連接前后語句,使其間的邏輯關(guān)系更為明確地顯現(xiàn)出來。從例(6)理雅各的譯文中,讀者可以明確看出,“慎終”與“追遠(yuǎn)”是并列關(guān)系,因?yàn)閮烧咧g有“and”相連接;“民德歸厚矣”則是“慎終”“追遠(yuǎn)”發(fā)生后的目的或結(jié)果,因?yàn)樗鼈冎g使用了表示遞進(jìn)關(guān)系的連接詞“then”。在原文中,這些關(guān)系都需要讀者在理解具體句意與篇章主旨的基礎(chǔ)上而自行體會(huì)。

    還需指出的是,在英語語法體系中,被動(dòng)句表達(dá)較多;在漢語語法體系中,則是主動(dòng)句表達(dá)較多,這在古代漢語中尤為突出。因此,理雅各進(jìn)行語言維轉(zhuǎn)換的另一個(gè)顯著特點(diǎn)就是,將原文中的主動(dòng)形態(tài)轉(zhuǎn)化為譯文中的被動(dòng)形態(tài)。其中,比較典型的是“可謂”一詞的翻譯。例如:

    (7)子曰:“三年無改于父之道,可謂孝矣?!保ā墩撜Z·里仁》)

    理譯:The Master said, “If the son for three years does not alter from the way of his father, he may be called filial.”[1](P171)

    (8)季子然問:“仲由、冉求,可謂大臣與?”子曰:“吾以子為異之問,曾由與求之問?所謂大臣者,以道事君,不可則止;今由與求也,可謂具臣矣?!痹唬骸叭粍t從之者與?”子曰:“弒父與君,亦不從也?!保ā墩撜Z·先進(jìn)》)

    理譯:Ji Ziran asked whether Zhong You and Ran Qiu could be called great? ministers. The Master said, “I thought you would ask about some extraordinary individuals, and you only ask about You and Qiu! What is called a great minister is one who serves his prince according to what is right, and when he finds he cannot do so, retires. Now, as to You and Qiu, they may be called ordinary ministers.” Ziran said, “Then they will always follow their chief; ——will they?” The Master said, “In an act of parricide or regicide, they would not follow him.”[1](P245)

    (9)子夏曰:“日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學(xué)也已矣?!保ā墩撜Z·子張》)

    理譯:Zi Xia said, “He, who from day to day recognizes what he has not yet, and from month to month does not forget what he has attained to, may be said indeed to love to learn.”[1](P341)

    上述例句中的“可謂”,意思是“可以說是、可以稱為”,屬于主動(dòng)形式的表達(dá)。理雅各譯本則根據(jù)具體語境,將“可謂”一詞譯為兩種不同的被動(dòng)形式:“be called”和“be said”。理雅各之所以會(huì)采用這種轉(zhuǎn)換方式,主要原因是在于:“可謂”大都是用來表示某種觀點(diǎn)為大多數(shù)人所認(rèn)同,在這種類型的表達(dá)中,動(dòng)作執(zhí)行者既非特指也不明確,而是更多地強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的承受者,也就是說,這里的主動(dòng)者是模糊的。就此而言,將“可謂”譯為被動(dòng)句式,顯然更加符合英語的行文習(xí)慣。

    二、理譯本的文化維轉(zhuǎn)換

    所謂“文化維轉(zhuǎn)換”,是指譯者在翻譯過程中關(guān)注譯出語和譯入語之間文化內(nèi)涵的傳遞與闡釋是否得當(dāng)。這種轉(zhuǎn)換,關(guān)注譯者是否存在從譯入語文化觀點(diǎn)出發(fā)而產(chǎn)生曲解原文的問題,即源語文化與譯語文化中性質(zhì)和內(nèi)容上的差異能否被恰當(dāng)處理和解釋的問題。想要做到這一點(diǎn),就要關(guān)注譯者在進(jìn)行源語語言轉(zhuǎn)換時(shí),是否能真正了解該語言所屬的文化系統(tǒng),做“文化”的翻譯者與解讀者[3]。可以說,在涉及文化內(nèi)涵的轉(zhuǎn)換時(shí),如何使譯文讀者能夠順利接受,既是翻譯時(shí)的重點(diǎn),也是翻譯時(shí)的難點(diǎn)。

    眾所周知,《論語》中包含許多文化概念詞,這些概念詞不僅是先秦儒學(xué)人生觀、價(jià)值觀的濃縮和結(jié)晶,而且是中國哲學(xué)思想乃至中華傳統(tǒng)文化的核心要義與重要載體。譯者在對(duì)這些概念詞進(jìn)行文化維的轉(zhuǎn)換時(shí),不僅要對(duì)儒家思想體系有深入的理解、對(duì)該詞語的文化蘊(yùn)涵有精準(zhǔn)的把握,而且要兼顧到譯語文化語境的調(diào)適、異域讀者的接受水準(zhǔn)。因此,文化概念詞的翻譯是衡量譯本質(zhì)量優(yōu)劣的一個(gè)重要指標(biāo)。下面,我們就以“君子”“中庸”這兩個(gè)概念詞為例,對(duì)理譯本的文化維轉(zhuǎn)換進(jìn)行深入解讀。

    邊立紅認(rèn)為,“君子”是一個(gè)最具有中國特色的文化詞,儒家文化從本質(zhì)上說是有關(guān)“君子”的文化,它代表了儒家最理想的人格,儒家的經(jīng)典作品都是對(duì)君子文化的補(bǔ)充與發(fā)展。作者還指出,《論語》是一部有關(guān)“君子”文化最全面、最具權(quán)威的百科全書[4]。在《論語》中,“君子”一詞共出現(xiàn)107次,屬于當(dāng)之無愧的核心概念詞。它不僅出現(xiàn)頻率很高,而且內(nèi)涵十分豐富,涉及到“君子”文化的方方面面,這也為該概念詞的翻譯增加了難度。對(duì)此,理雅各采取了因“句”制宜、靈活機(jī)動(dòng)的翻譯策略,根據(jù)不同的語境,將“君子”分別譯為“the superior man”“a man of complete virtue”“the accomplished scholar”等。比如,在“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子”中,他將“君子”譯作“the man of complete virtue”,這里彰顯的是“君子”的品德高尚,主要是著眼于其道德修養(yǎng)方面。又如,在“君子不器”中,則將“君子”譯作“the accomplished scholar”,這里突出的是“君子”的技藝嫻熟,主要是聚焦于其才干能力方面。這種具體情境具體對(duì)待的處理方式,反映出他對(duì)“君子”一詞豐富內(nèi)涵的透徹領(lǐng)悟,也加深了譯文讀者對(duì)這一概念詞多重意蘊(yùn)的理解。

    “中庸”與“君子”一樣,也是儒家思想中的重要概念詞,相傳子思曾作《中庸》篇,對(duì)這一問題進(jìn)行了全面而深刻的闡述。兩者有所不同的是,在《論語》中,“君子”一詞的出現(xiàn)頻率頗高,而“中庸”一詞只出現(xiàn)一次。如果說對(duì)“君子”的詮釋之難主要是體現(xiàn)在其蘊(yùn)涵的豐富性,那么對(duì)“中庸”的詮釋之難則體現(xiàn)在其哲理的深刻性。在《論語》中,孔子只是提及“中庸”一詞,并未對(duì)它進(jìn)行具體闡釋。后人對(duì)“中庸”的解讀則是見仁見智,眾說紛紜,其中,鄭玄、程頤、朱熹三家的解說影響較大?!抖Y記·中庸》鄭玄注:“名曰‘中庸’者,以其記中和之為用也。庸,用也。”[5]程頤云:“不偏之謂中,不易之謂庸。中者,天下之正道,庸者,天下之定理。”[6]朱熹《中庸章句集注》:“中者,不偏不倚、無過不及之名。庸,平常也?!盵7]面對(duì)這種情況,在進(jìn)行文化維轉(zhuǎn)換時(shí)又該如何處理呢?我們且看理雅各的翻譯:

    (10)子曰:“中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣?!保ā墩撜Z·雍也》)

    理譯:The Master said, “Perfect is the virtue which is according to the Constant Mean! Rare for a long time has been its practice among the people.”[1](P193)

    這里,理雅各將“中庸”譯為“Constant Mean”,兩個(gè)單詞的首字母均大寫,說明此詞為特指的專有名詞。從“mean”的本意來看,理雅各對(duì)“中庸”的理解與朱熹比較接近。從文化維轉(zhuǎn)換的角度來講,一方面,“mean”的意思過于淺顯、直白,并非“中庸”的最佳對(duì)等詞,也無法讓譯文讀者充分理解該詞的深刻內(nèi)涵;另一方面,“mean”雖然可以表示“平庸、折衷”義,但未能完全體現(xiàn)出“中庸”所具有的積極意義,而且很容易使讀者產(chǎn)生誤解。相比之下,辜鴻銘對(duì)《論語》中“中庸”的翻譯就更見功底,也更為出色。由于不存在跨文化障礙,他對(duì)“中庸”有著更加深刻全面的認(rèn)知。在立足于漢語的文化系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,辜鴻銘將“中庸”譯為“moral sentiment”,并加上后置定語“well balanced and kept in perfect equilibrium”予以補(bǔ)充解釋,無疑更為貼切,也更便于譯文讀者的理解。后來,理雅各也意識(shí)到自己的翻譯稍欠妥帖,于是對(duì)“中庸”的翻譯進(jìn)行了修訂,將其譯為“The State of Equilibrium and Harmony”。

    三、理譯本的交際維轉(zhuǎn)換

    所謂“交際維轉(zhuǎn)換”,是指譯者在翻譯過程中關(guān)注雙語交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。這種轉(zhuǎn)換,要求譯者能夠理解原文的交際意圖,并在翻譯成目標(biāo)語后依然體現(xiàn)原文中的交際意圖[3]??梢哉f,交際意圖傳達(dá)是否成功決定了該篇章或句子的翻譯是否成功,畢竟語言本來就是為交際服務(wù)的。不同篇章的交際意圖豐富多樣,需要結(jié)合具體語境具體分析。值得注意的是,在翻譯概念詞時(shí),理雅各通常傾向于采取直譯的策略。例如:

    (11)孔子謂季氏,“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”(《論語·八佾》)

    理譯:Confucius said of the head of the Ji family, “He had eight rows of pantomimes in his area, If he can bear to do this, what may he not bear to do?”[1](P154)

    可以看出,理雅各將“八佾”一詞直譯為“eight rows of pantomimes”。生態(tài)翻譯學(xué)將翻譯文本視為是一種具有生命特征的存在,那么,被移植的文本需要新的生態(tài)環(huán)境的“接納”,才能在異域得以適應(yīng)性地生存[8]。就這段文字來說,如果對(duì)周朝的禮樂制度沒有系統(tǒng)認(rèn)知而僅憑字面意思,就很難理解作者的真實(shí)表達(dá)意圖。在西周時(shí)期,貴族享用樂舞的等級(jí),有著明確的規(guī)定:天子禮樂用八佾,諸侯六佾,卿大夫四佾,不得擅自越級(jí)。八佾是天子所用的舞樂,舞隊(duì)由縱橫各八人,共六十四人組成。季氏身為正卿,竟然公開在家中使用天子禮樂,這無疑是典型的僭越行為。因此,崇尚禮制的孔子才會(huì)十分憤怒。如果直譯為“eight rows of pantomimes”,譯文讀者對(duì)其中的深層文化蘊(yùn)涵就無從理解,同時(shí)也無法實(shí)現(xiàn)原文的交際意圖。我們認(rèn)為,對(duì)“八佾”的翻譯,可以在直譯的基礎(chǔ)上,配以適當(dāng)?shù)慕忉尰蛘f明,即在“eight rows of pantomimes in his area”后面標(biāo)注“an Imperial prerogative”。

    (12)哀公問社于宰我。宰我對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗?!弊勇勚唬骸俺墒虏徽f,遂事不諫,既往不咎?!保ā墩撜Z·八佾》)

    理譯:The duke Ai asked Zai Wo about the altars of the spirits of the land. Zai Wo replied, “The Xia sovereign planted the pine tree about them ; the man of the Yin planted the cypress; and the man of the Zhou planted the chestnut tree, meaning thereby to cause the people to be in awe.”When the Master heard it, he said, “Things that are done, it is needless to speak about; things that have had their course, it is needless to remonstrate about; things that are past, it is needless to blame.”[1](P162)

    在原文中,“栗”與“戰(zhàn)栗”涉及到漢語諧音、聲訓(xùn)方面的知識(shí),與“栗”字的發(fā)音有很大關(guān)聯(lián)。理雅各在翻譯“周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗”時(shí),將第一個(gè)“栗”直譯為“栗樹(chestnut tree)”,“戰(zhàn)栗”則直譯為“cause the people to be in awe”。由后文可知,孔子并不贊同這種做法,因?yàn)樗羞`仁政愛民的理念。那么,為何以栗樹作社樹就能“使人戰(zhàn)栗”,并招致孔子的反對(duì)呢?這恰恰是理解這則文字的關(guān)鍵所在。不過,理譯本并未解釋是如何由“栗樹”而推導(dǎo)出“使人害怕”之義的,從而影響到原文交際意圖的有效傳達(dá)。當(dāng)然,這也與理雅各所處的時(shí)代因素有關(guān)。由于當(dāng)時(shí)尚未出現(xiàn)如今的漢語拼音,因此,這種漢語諧音的翻譯的確是比較棘手?,F(xiàn)在的話,在“chestnut tree”和“cause the people to be in awe”后面分別標(biāo)注“栗”和“戰(zhàn)栗”的漢語拼音,就能很好地解釋其中關(guān)聯(lián)。

    (13)陳司敗問昭公知禮乎,孔子曰:“知禮?!笨鬃油?,揖巫馬期而進(jìn)之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取于吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過,人必知之?!保ā墩撜Z·述而》)

    理譯:The minister of crime of Chen asked whether the duke Zhao knew propriety, and Confucius said, “He knew propriety.” Confucius having retired, the minister bowed to Wuma Qi to come forward, and said, “I have heard that the superior man is not a partisan. May the superior man be a partisan also? The prince married a daughter of the house of Wu, of the same surname with himself, and called her, ——Wu Mengzi. If the prince knew propriety, who does not know it?” Wuma Qi reported these remarks, and the Master said, “I am fortunate! If I have any errors, people are sure to know them.”[1](P204)

    這則《論語》的大意是:孔子認(rèn)為魯昭公知禮,陳司敗卻認(rèn)為魯昭公娶同姓之女為夫人,是不合禮法的,并指出孔子有偏袒國君的行為。巫馬期便將此事轉(zhuǎn)述給孔子,孔子則坦然接受了這一批評(píng)。值得注意的是,這里涉及到周代禮制的諸多方面,在交際維轉(zhuǎn)換時(shí),需要對(duì)人物行為背后的禮制因素進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕忉?,才能使目?biāo)語讀者真正理解其交際意圖。首先,西周春秋時(shí)期奉行同姓不婚制度,魯昭公與吳孟子均為姬姓,犯了同姓通婚的大忌。但理譯本并未明確交代上述信息,這會(huì)使譯文讀者一頭霧水,無從知曉魯昭公在何處“失禮”。其次,孔子實(shí)際上對(duì)魯昭公所謂不知禮的行為是知道的,只是不說,最后只得歸過于自己,這是因?yàn)樗帧俺疾豢裳跃H之惡,為諱者,禮也”的原則,這本身其實(shí)是守禮的行為。理譯本對(duì)這些信息均未提及,也可能會(huì)使目標(biāo)語讀者產(chǎn)生困惑。

    同時(shí),理譯本還有一些細(xì)節(jié)的處理不盡如人意,同樣影響到交際意圖的傳達(dá)。比如,一般認(rèn)為,巫馬期是孔子的弟子,這在原文中并未交代,如果在第一處譯文“Wuma Qi”前加上“disciple”予以說明的話,將有利于讀者對(duì)巫馬期將陳司敗的話轉(zhuǎn)述給孔子這一行為的理解。又如,原文中的“謂之吳孟子”,涉及到中國傳統(tǒng)文化中的“諱稱”問題,其隱含/實(shí)際意義是“本來應(yīng)該稱呼夫人為吳姬,為了避嫌而稱呼夫人吳孟子”,理譯本對(duì)它的處理過于簡單,僅是將其直譯為“called her,——Wu Mengzi”。我們認(rèn)為,在與中心主題有關(guān)詞語的翻譯上,如果直譯法難以保證譯文的準(zhǔn)確性的話,可以采用直譯加解釋乃至意譯的方式。

    總的來看,生態(tài)翻譯學(xué)立足于生態(tài)理解和生態(tài)思考,以反思的眼光批評(píng)人類中心主義乃至種族中心主義。這種視角下的翻譯能夠緩解譯者與作者、譯者與讀者以及譯者與目的語語言文化的緊張關(guān)系[9]?!墩撜Z》的英譯過程就是將它從中國社會(huì)的文化土壤移植到西方社會(huì)的文化土壤的過程。在這一過程中,譯者只有對(duì)中、西文化都有系統(tǒng)的了解,并充分發(fā)揮自身的主導(dǎo)作用,才能使文本“移植”成功。通過上文的分析,不難看出,對(duì)語言維、文化維、交際維進(jìn)行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,能在一定程度上促進(jìn)譯者與作者、譯者與讀者以及譯者與目的語語言文化的和諧共處,使得異域文化語境中的受眾能夠產(chǎn)生與源語受眾比較接近的積極心理反應(yīng)。

    從某種意義上說,理譯本《論語》之所以能夠成為英譯經(jīng)典,正是因?yàn)槔硌鸥鲗?duì)中、西文化都有著比較深刻的了解,能在譯入語、譯出語之間自由出入。理雅各在進(jìn)行三維轉(zhuǎn)換時(shí),采取以直譯為主的方法,風(fēng)格嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)膩,有助于保留《論語》的原有特征與風(fēng)韻。不過,在對(duì)一些文化概念詞的翻譯時(shí),理雅各仍稍顯力不從心,因?yàn)樗吘龟P(guān)涉到兩個(gè)文化之間的對(duì)接與轉(zhuǎn)換。就此而言,在翻譯時(shí)既要體現(xiàn)文化概念詞的中文特性,又能讓英文讀者理解其中的豐富內(nèi)涵,是翻譯學(xué)界需要著力解決的一大難題。面對(duì)文化交流日新月異的新時(shí)代,在跨文化翻譯時(shí),如何做到語言形式、文化內(nèi)涵、交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,生態(tài)翻譯學(xué)理論也許可以為我們提供有益的啟示。

    參考文獻(xiàn):

    [1]Legge,J.The Chinese Classics (Vol.1)[M].Hong Kong:Hong Kong University Press,1960.

    [2]胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的理論創(chuàng)新與國際發(fā)展[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2021,(1).

    [3]胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J].中國翻譯,2011,(2).

    [4]邊立紅.“君子”英譯現(xiàn)象的文化透視[J].外語學(xué)刊, 2006,(4).

    [5][漢]鄭玄注,[唐]孔穎達(dá)正義.禮記正義[M].呂友仁整理.上海:上海古籍出版社,2008.

    [6][宋]程顥,程頤.二程遺書[M].上海:上海古籍出版社,2000.

    [7][宋]朱熹集注.宋本中庸章句[M].北京:國家圖書館出版社,2012.

    [8]胡庚申,羅迪江.生態(tài)翻譯學(xué)話語體系構(gòu)建的問題意識(shí)與理論自覺[J].上海翻譯,2021,(5).

    [9]劉軍平.生態(tài)翻譯學(xué)之三大哲學(xué)價(jià)值功能[J].上海翻譯, 2022,(1).

    Analysis of English Translation of the Analects(《論語》) by Legge from the Perspective of Eco-translatology

    Gao Chenchen,Pan Jie

    (College of Foreign Languages, Shandong Agricultural University, Tai’an 271018, China)

    Abstract:The translation of the Analects of James Legge, one of the most influential English translations of the Analects(《論語》), has played an important role in the spread of Confucianism in the West. With the perspective of Eco-translatology, the classic examples in the English translation of the Analects(《論語》) are selected to explore the conversion mechanism between the source and target languages from three aspects: the linguistic dimension, the cultural dimension and the communicative dimension, from which the translation style and skills of Legge can also be found. The adaptation in these three dimensions can, to a certain extent, promote the harmonious coexistence between the translator and the author, the translator and the reader, and the translator and the culture of target language, so that the audience in the foreign cultural context can produce a positive psychological response similar to that of the source language audience.

    Key words:the Analects(《論語》);Legge’s translation;Eco-translatology;three-dimensional transformation

    作者簡介:1.高忱忱,女,山東農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)生;

    2.潘? 潔,女,山東農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院副教授,文學(xué)碩士。

    猜你喜歡
    三維轉(zhuǎn)換生態(tài)翻譯學(xué)論語
    天天背《論語》,你知道它是怎么來的嗎?
    如何讀懂《論語》?
    從生態(tài)翻譯學(xué)看翟理斯《羅剎海市》英譯本的文化負(fù)載詞翻譯
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下電影《肖申克的救贖》字幕經(jīng)典臺(tái)詞翻譯
    外宣英譯改寫策略的生態(tài)翻譯
    生態(tài)翻譯學(xué)視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點(diǎn)翻譯
    青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
    生態(tài)翻譯學(xué)視閾下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯的三維轉(zhuǎn)換
    科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
    生態(tài)翻譯學(xué)研究簡述
    生態(tài)翻譯學(xué)角度下的中日影視作品片名翻譯分析
    考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
    《論語·為政第二》
    日韩大码丰满熟妇| 欧美日韩黄片免| 高潮久久久久久久久久久不卡| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲国产日韩一区二区| av视频免费观看在线观看| 国产精品久久久久成人av| 欧美大码av| 日韩有码中文字幕| 丝袜人妻中文字幕| 一级,二级,三级黄色视频| 久久亚洲国产成人精品v| 国产视频一区二区在线看| 超碰成人久久| 成年女人毛片免费观看观看9 | 亚洲精品国产av成人精品| 男女国产视频网站| 夜夜夜夜夜久久久久| 69精品国产乱码久久久| 亚洲黑人精品在线| 成人亚洲精品一区在线观看| 久热这里只有精品99| 欧美精品高潮呻吟av久久| 欧美日韩黄片免| 一二三四在线观看免费中文在| 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 亚洲男人天堂网一区| 一区福利在线观看| 乱人伦中国视频| 啦啦啦啦在线视频资源| 老司机亚洲免费影院| 色播在线永久视频| 国产99久久九九免费精品| 各种免费的搞黄视频| 视频区图区小说| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 51午夜福利影视在线观看| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 99re6热这里在线精品视频| 他把我摸到了高潮在线观看 | 欧美少妇被猛烈插入视频| 亚洲免费av在线视频| 在线观看免费午夜福利视频| 日韩大码丰满熟妇| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 五月天丁香电影| 男人爽女人下面视频在线观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 久久久久久久久免费视频了| 国产高清国产精品国产三级| 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 后天国语完整版免费观看| 最新的欧美精品一区二区| 亚洲成人免费av在线播放| 人妻 亚洲 视频| 久久久久网色| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 少妇精品久久久久久久| 国产精品久久久久久精品电影小说| 真人做人爱边吃奶动态| av网站在线播放免费| 成年av动漫网址| 无限看片的www在线观看| 在线观看舔阴道视频| 一本久久精品| 午夜激情av网站| 老司机靠b影院| 精品亚洲成a人片在线观看| 久久天堂一区二区三区四区| 久久av网站| 老司机影院毛片| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 满18在线观看网站| 岛国毛片在线播放| 国产精品.久久久| 女性生殖器流出的白浆| 亚洲人成77777在线视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 精品第一国产精品| 十分钟在线观看高清视频www| 首页视频小说图片口味搜索| 亚洲综合色网址| 亚洲精品国产一区二区精华液| 精品久久蜜臀av无| 欧美一级毛片孕妇| 美女主播在线视频| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 老司机影院毛片| 免费观看人在逋| 香蕉丝袜av| 精品免费久久久久久久清纯 | 女警被强在线播放| 免费不卡黄色视频| 成人国产av品久久久| 欧美成人午夜精品| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产视频一区二区在线看| 飞空精品影院首页| 丝瓜视频免费看黄片| 日本五十路高清| 在线观看人妻少妇| 亚洲成人免费av在线播放| 久久国产精品影院| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 丝袜在线中文字幕| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 国产一区二区三区综合在线观看| 精品少妇黑人巨大在线播放| 精品乱码久久久久久99久播| 国产伦理片在线播放av一区| 欧美黄色片欧美黄色片| 国产在线视频一区二区| 99re6热这里在线精品视频| 成年人免费黄色播放视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 91精品三级在线观看| 深夜精品福利| 欧美激情极品国产一区二区三区| 日韩视频一区二区在线观看| 国产精品av久久久久免费| 最近中文字幕2019免费版| 高清黄色对白视频在线免费看| 黄色视频,在线免费观看| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 男女免费视频国产| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 狠狠狠狠99中文字幕| 午夜福利在线观看吧| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产一区二区三区综合在线观看| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 亚洲精品自拍成人| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 亚洲av男天堂| 欧美一级毛片孕妇| 午夜久久久在线观看| 法律面前人人平等表现在哪些方面 | 中文欧美无线码| 99精品久久久久人妻精品| 女人精品久久久久毛片| 后天国语完整版免费观看| 99久久国产精品久久久| 国产97色在线日韩免费| 午夜老司机福利片| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 国产亚洲av高清不卡| 人人澡人人妻人| 国产在视频线精品| 99热全是精品| 午夜免费成人在线视频| 男人添女人高潮全过程视频| 国产真人三级小视频在线观看| 欧美黑人欧美精品刺激| 久久中文字幕一级| 国产福利在线免费观看视频| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 美女主播在线视频| 午夜激情久久久久久久| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 久久青草综合色| 精品国产国语对白av| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 嫩草影视91久久| 精品人妻在线不人妻| 十八禁网站免费在线| 国产有黄有色有爽视频| 免费观看a级毛片全部| 日本vs欧美在线观看视频| 国产高清videossex| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 我要看黄色一级片免费的| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 婷婷色av中文字幕| 男人爽女人下面视频在线观看| 免费在线观看影片大全网站| 久久久久久久大尺度免费视频| 国产精品久久久av美女十八| 久久中文看片网| 精品国产乱子伦一区二区三区 | 水蜜桃什么品种好| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产一区二区激情短视频 | 国产精品免费视频内射| 91成人精品电影| 国产在线视频一区二区| 免费人妻精品一区二区三区视频| 亚洲成国产人片在线观看| 精品高清国产在线一区| 国产精品一二三区在线看| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 精品国产一区二区久久| 青青草视频在线视频观看| 天堂俺去俺来也www色官网| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 久久99一区二区三区| 首页视频小说图片口味搜索| 精品国产国语对白av| 老熟女久久久| 国产欧美亚洲国产| 国产av又大| 久久久精品94久久精品| 老司机亚洲免费影院| 丁香六月天网| 欧美激情极品国产一区二区三区| 成年人黄色毛片网站| 国产人伦9x9x在线观看| 岛国在线观看网站| 精品人妻1区二区| 90打野战视频偷拍视频| 麻豆国产av国片精品| 黄色毛片三级朝国网站| 老汉色∧v一级毛片| 十八禁网站网址无遮挡| 男人操女人黄网站| 窝窝影院91人妻| 一本综合久久免费| 久久久久久人人人人人| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 久久性视频一级片| 久久影院123| 国产精品免费视频内射| 精品人妻在线不人妻| 麻豆av在线久日| 欧美另类一区| av免费在线观看网站| 在线永久观看黄色视频| 1024视频免费在线观看| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲国产精品成人久久小说| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产免费福利视频在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| 国产精品一区二区精品视频观看| 午夜福利乱码中文字幕| av超薄肉色丝袜交足视频| 亚洲欧洲日产国产| 欧美日韩av久久| 日韩精品免费视频一区二区三区| 欧美在线一区亚洲| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 一本大道久久a久久精品| 国产日韩欧美亚洲二区| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 亚洲国产精品一区三区| 亚洲中文字幕日韩| 久久天堂一区二区三区四区| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产成人av激情在线播放| 亚洲精品国产av蜜桃| 国产精品一区二区在线观看99| 日本vs欧美在线观看视频| 99九九在线精品视频| 免费日韩欧美在线观看| 欧美成人午夜精品| 伊人久久大香线蕉亚洲五| av在线播放精品| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 一个人免费在线观看的高清视频 | 黄色a级毛片大全视频| 国产在线一区二区三区精| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 我要看黄色一级片免费的| 国产不卡av网站在线观看| 亚洲熟女精品中文字幕| 91老司机精品| 色综合欧美亚洲国产小说| 女性被躁到高潮视频| av视频免费观看在线观看| 国产黄频视频在线观看| 国产成人av激情在线播放| 老熟妇仑乱视频hdxx| 天天添夜夜摸| 精品久久蜜臀av无| 欧美精品啪啪一区二区三区 | 亚洲国产日韩一区二区| 99热网站在线观看| 女性被躁到高潮视频| 人妻一区二区av| 久久香蕉激情| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 男人添女人高潮全过程视频| 免费高清在线观看视频在线观看| 久久 成人 亚洲| 免费少妇av软件| 中亚洲国语对白在线视频| 夜夜夜夜夜久久久久| 老司机在亚洲福利影院| 亚洲男人天堂网一区| 桃花免费在线播放| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 久久久久久久久久久久大奶| 两个人看的免费小视频| 性色av一级| 国产一区二区三区综合在线观看| av片东京热男人的天堂| 下体分泌物呈黄色| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 视频区图区小说| 欧美人与性动交α欧美软件| 另类亚洲欧美激情| 精品国产乱码久久久久久小说| 人妻人人澡人人爽人人| 人妻 亚洲 视频| 国产一区二区三区av在线| 一本久久精品| 国产精品久久久人人做人人爽| a级毛片在线看网站| 精品国内亚洲2022精品成人 | 国产黄色免费在线视频| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 国产在线一区二区三区精| cao死你这个sao货| 黑人欧美特级aaaaaa片| 18禁观看日本| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产高清videossex| 丝瓜视频免费看黄片| 国产成人精品久久二区二区91| 久久国产精品人妻蜜桃| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 啪啪无遮挡十八禁网站| 黄色毛片三级朝国网站| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 最黄视频免费看| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | 国产欧美日韩精品亚洲av| 成人国产av品久久久| 午夜福利影视在线免费观看| av视频免费观看在线观看| 99热国产这里只有精品6| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 国产成人a∨麻豆精品| 18禁国产床啪视频网站| 少妇人妻久久综合中文| 国产精品1区2区在线观看. | 伦理电影免费视频| 国产精品久久久久久精品古装| 亚洲黑人精品在线| 大片免费播放器 马上看| 一区福利在线观看| 黄色片一级片一级黄色片| 日韩中文字幕欧美一区二区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 黄色怎么调成土黄色| 午夜福利视频在线观看免费| 欧美精品一区二区免费开放| 精品国产国语对白av| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 一级,二级,三级黄色视频| 午夜免费鲁丝| 国产真人三级小视频在线观看| 青草久久国产| 久久久久久久久免费视频了| 日本五十路高清| 丝袜人妻中文字幕| 大片免费播放器 马上看| 考比视频在线观看| 女警被强在线播放| 欧美日韩精品网址| 亚洲精品粉嫩美女一区| 爱豆传媒免费全集在线观看| 婷婷色av中文字幕| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 天堂8中文在线网| 十八禁高潮呻吟视频| 在线观看免费日韩欧美大片| 99九九在线精品视频| 亚洲第一青青草原| 亚洲国产av新网站| 日韩 亚洲 欧美在线| 大陆偷拍与自拍| 淫妇啪啪啪对白视频 | 国产伦人伦偷精品视频| 黑人欧美特级aaaaaa片| 欧美av亚洲av综合av国产av| 99香蕉大伊视频| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 久久久久网色| 国产精品.久久久| 久久午夜综合久久蜜桃| 午夜福利视频在线观看免费| 麻豆国产av国片精品| av免费在线观看网站| 男女之事视频高清在线观看| 啦啦啦在线免费观看视频4| 他把我摸到了高潮在线观看 | 国产精品一区二区在线不卡| 精品一区二区三卡| 亚洲伊人久久精品综合| 秋霞在线观看毛片| 欧美激情高清一区二区三区| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产一区有黄有色的免费视频| 久久久国产成人免费| 97人妻天天添夜夜摸| www.av在线官网国产| 国产激情久久老熟女| 日韩欧美国产一区二区入口| 69av精品久久久久久 | 精品少妇内射三级| 精品一品国产午夜福利视频| 亚洲国产av影院在线观看| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 欧美xxⅹ黑人| 国产成人免费无遮挡视频| 国产av一区二区精品久久| 国产精品亚洲av一区麻豆| 成人av一区二区三区在线看 | 一二三四在线观看免费中文在| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 9色porny在线观看| 欧美97在线视频| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产精品国产三级国产专区5o| 国产男人的电影天堂91| 9191精品国产免费久久| 无遮挡黄片免费观看| 美女主播在线视频| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 大陆偷拍与自拍| 国产高清国产精品国产三级| 日韩电影二区| 爱豆传媒免费全集在线观看| 老熟妇仑乱视频hdxx| 久久性视频一级片| 久久国产精品影院| 电影成人av| 五月天丁香电影| 国产成人精品在线电影| 看免费av毛片| 国产在线一区二区三区精| 青草久久国产| 国产亚洲av高清不卡| 永久免费av网站大全| 久久热在线av| 精品人妻在线不人妻| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 999久久久国产精品视频| 又大又爽又粗| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 99国产精品免费福利视频| 男女高潮啪啪啪动态图| 波多野结衣av一区二区av| 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产三级黄色录像| 青青草视频在线视频观看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 老司机福利观看| 亚洲少妇的诱惑av| 99热国产这里只有精品6| 啦啦啦啦在线视频资源| 日韩人妻精品一区2区三区| 亚洲欧美清纯卡通| 国产免费现黄频在线看| 黄色怎么调成土黄色| 久久天堂一区二区三区四区| 午夜激情久久久久久久| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲伊人久久精品综合| 中文字幕制服av| 两性夫妻黄色片| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲国产欧美一区二区综合| 热99国产精品久久久久久7| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产av又大| 淫妇啪啪啪对白视频 | 成年人黄色毛片网站| 国产日韩欧美视频二区| a级毛片在线看网站| 精品福利观看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 高清在线国产一区| 精品人妻在线不人妻| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 乱人伦中国视频| 精品熟女少妇八av免费久了| 日韩中文字幕欧美一区二区| 高清黄色对白视频在线免费看| av电影中文网址| 久久精品人人爽人人爽视色| 中文字幕高清在线视频| 亚洲精品粉嫩美女一区| av国产精品久久久久影院| 亚洲av美国av| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 精品人妻在线不人妻| 欧美另类一区| 国产真人三级小视频在线观看| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 在线观看人妻少妇| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 亚洲 国产 在线| 午夜老司机福利片| 亚洲国产成人一精品久久久| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 国产视频一区二区在线看| 丝袜人妻中文字幕| 国产精品国产三级国产专区5o| 国产成人影院久久av| 久久久久国产精品人妻一区二区| 久久免费观看电影| 97精品久久久久久久久久精品| 亚洲精品自拍成人| 日韩 亚洲 欧美在线| 老鸭窝网址在线观看| 精品福利观看| 精品福利永久在线观看| 岛国在线观看网站| 男女下面插进去视频免费观看| 欧美性长视频在线观看| 欧美xxⅹ黑人| 国产在视频线精品| 国产福利在线免费观看视频| 成年人午夜在线观看视频| 亚洲av欧美aⅴ国产| 国产精品一区二区精品视频观看| 51午夜福利影视在线观看| 老司机深夜福利视频在线观看 | 黄色 视频免费看| 久久九九热精品免费| 国产精品一区二区精品视频观看| 1024视频免费在线观看| 精品福利观看| 午夜福利在线观看吧| a 毛片基地| a级毛片在线看网站| 99热全是精品| 日本av免费视频播放| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 操出白浆在线播放| 丝瓜视频免费看黄片| 99久久精品国产亚洲精品| 亚洲精品一区蜜桃| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 欧美精品高潮呻吟av久久| 午夜激情久久久久久久| 欧美黑人精品巨大| 国产精品免费大片| 国产免费av片在线观看野外av| 久久国产精品人妻蜜桃| 捣出白浆h1v1| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产伦人伦偷精品视频| 手机成人av网站| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 亚洲精品在线美女| 一区在线观看完整版| 悠悠久久av| 在线观看免费午夜福利视频| 国产深夜福利视频在线观看| 国产97色在线日韩免费| 欧美97在线视频| 国产精品 欧美亚洲| 久久久精品免费免费高清| 久久国产精品人妻蜜桃| 亚洲精品美女久久av网站| 久久青草综合色| 90打野战视频偷拍视频| 欧美人与性动交α欧美软件| 亚洲一码二码三码区别大吗| 久久国产精品影院| 桃红色精品国产亚洲av| 丝袜在线中文字幕| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 欧美在线黄色| 黑人猛操日本美女一级片| 国产伦理片在线播放av一区| xxxhd国产人妻xxx| 天天添夜夜摸| 色老头精品视频在线观看| 久久久久国内视频| 婷婷成人精品国产| 精品熟女少妇八av免费久了| videos熟女内射| 国产激情久久老熟女| 亚洲视频免费观看视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 大香蕉久久网| 在线观看舔阴道视频| 欧美在线一区亚洲| 久久久精品区二区三区| 成年人免费黄色播放视频| 久久中文看片网| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 亚洲久久久国产精品| 波多野结衣一区麻豆| 手机成人av网站| 欧美激情极品国产一区二区三区| 热99re8久久精品国产| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 性高湖久久久久久久久免费观看| 国产精品免费大片| 国产成人系列免费观看| 国产成人av教育| 亚洲五月色婷婷综合| 亚洲九九香蕉| 咕卡用的链子| 99国产综合亚洲精品| 啦啦啦在线免费观看视频4| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| √禁漫天堂资源中文www| 久久久精品免费免费高清|