• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《馬拉喀什條約》背景下我國無障礙出版物的發(fā)展

      2022-06-21 21:02:11楊昆
      出版參考 2022年4期
      關鍵詞:合理使用著作權

      楊昆

      摘 要:《馬拉喀什條約》生效推動我國新《著作權法》對無障礙作品的合理使用范圍適當擴大,為我國無障礙出版物的發(fā)展提供了機遇,但現行制度對權利保障、出版資格、利益平衡等重要問題缺乏明確規(guī)定。本文從完善著作權制度、明確出版單位法律地位、出臺扶持政策、制定行業(yè)標準等方面提出相關建議。

      關鍵詞:《馬拉喀什條約》 閱讀障礙者 無障礙出版物 著作權 合理使用

      《關于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》(以下簡稱《條約》)作為世界上第一部以對著作權限制和例外為主題的國際條約,對于推動無障礙出版物發(fā)展、保障閱讀障礙者權利具有重要意義。我國積極推動《條約》在我國生效,2020年修改后的《著作權法》(以下簡稱“新《著作權法》”)達到了《條約》規(guī)定的各項義務。2021年10月23日,全國人大常委會正式批準加入《條約》。

      一、《馬拉喀什條約》對我國著作權法的影響

      (一)《條約》主要內容

      1.兩項義務

      《條約》要求締約方履行兩項主要義務。一是在國內著作權法中做出限制和例外,允許被授權實體和受益人無須權利人許可,可以將作品制成無障礙格式提供給各類閱讀障礙者;二是允許這些依法制作的無障礙格式版進行跨境交換,由一國被授權實體向另一締約方的受益人或被授權實體提供無障礙格式版。

      2.3+X項權利限制

      《條約》對權利人的相關權利進行限制,并明確了具體的權利種類?!稐l約》第四條第一款第(一)項規(guī)定受限制或例外的權利包括復制權、發(fā)行權和向公眾提供權(對應我國的信息網絡傳播權),此為強制性規(guī)定。同時,第四條第一款第(二)項還規(guī)定,締約方可以對公開表演權進行限制。因此,各國還可以對更多權利種類進行限制,以滿足閱讀障礙者更多利用作品的形式。

      3.四個界定

      (1)關于受益人。受益人是指可以享受著作權限制和例外的群體,不僅包括傳統(tǒng)意義上的盲人,還包括有視覺缺陷、知覺障礙或閱讀障礙的人,以及其他因身體殘疾不能持書翻書或者不能集中目光、移動目光進行正常閱讀的人(本文統(tǒng)稱“閱讀障礙者”,簡稱“閱障者”)。

      (2)關于作品形式?!稐l約》規(guī)定的作品形式為“文字、符號和(或)相關圖示”,并在議定聲明(注:議定聲明是對條約相關條款進行的解釋)中表示包括此種作品的有聲形式(如文字符號的有聲讀物),但將影視作品或視聽作品排除在外。不過,《條約》還規(guī)定締約方可以在國內法中為受益人實施本條約未規(guī)定的其他限制與例外。這意味著,一個國家可以自行規(guī)定其他作品類型同樣適用限制與例外。

      (3)關于無障礙格式版。無障礙格式版是受益人可以利用的作品形式,即“采用替代方式或形式,讓受益人能夠使用作品,包括讓受益人能夠與無視力障礙或其他印刷品閱讀障礙者一樣切實可行、舒適地使用作品的作品版本”。該定義并未設定其具體表現形式,只是說明了能夠達到的效果,屬于“技術中立”的立法模式。[1]

      (4)關于被授權實體?!稐l約》將允許實施特定利用作品行為的組織稱為“被授權實體”,即“得到政府授權或承認,以非營利方式向受益人提供教育、指導培訓、適應性閱讀或信息渠道的實體”,也包括“其主要活動或機構義務之一是向受益人提供相同服務的政府機構或非營利組織”,并明確了其應遵守的條件和義務。

      (二)《條約》生效后我國《著作權法》的修改情況

      我國1990年通過的《著作權法》規(guī)定將已經發(fā)表的作品改成盲文出版屬于合理使用的范圍,但該條款已不能滿足閱障者的需要以及我國履行《條約》的義務。因而新《著作權法》將其適用范圍改為“以閱讀障礙者能夠感知的無障礙方式向其提供已經發(fā)表的作品”,不僅與《條約》要求保持一致,還在一定程度上為閱障者提供更高水平的閱讀保障。

      1.擴大受益主體范圍

      原著作權法限定的形式僅為“改成盲文出版”,由于盲文是專為盲人設計的文字,因而受益人也只能是盲人。新《著作權法》采用“閱讀障礙者”的概念,將受益主體的范圍從盲人擴大至所有無法正常閱讀的群體,與《條約》的受益人范圍保持一致。

      2.拓展合理使用的作品類型

      原著作權法限定的合理使用作品類型只能是“以文字形式表現的”文字作品①,這點與《條約》限定的作品類型基本一致但范圍略?、?。我國之前也曾出現過出版社將他人圖書擅自錄制為錄音作品被訴侵權的案例,出版社主張將圖書錄制為錄音制品的行為與改成盲文出版的性質相同,但法院認為該行為并不屬于法律規(guī)定的合理使用情形。[2]新《著作權法》并未羅列適用的作品類型,而是采用“技術中立”立法模式,將合理使用的作品類型拓展至任何“閱讀障礙者能夠感知的無障礙方式”。

      3.增加受限制的權利種類

      原著作權法和《信息網絡傳播權保護條例》有關規(guī)定主要是對復制權、發(fā)行權、信息網絡傳播權進行限制,這些是《條約》規(guī)定的基本義務。此外,《條約》還規(guī)定可對公開表演權等權利進行限制。新《著作權法》則充分利用這一靈活條款,將“盲文出版”改為“提供”行為,但由于受益主體和作品類型以及無障礙格式版的表現形式得到擴大,為該“提供”行為提供了較大的解釋空間[3],使得其他權利(如廣播權、表演權、放映權、翻譯權等)都屬于限制或例外的權利種類。

      4.可以避開技術保護措施

      我國原著作權法中有關于禁止規(guī)避技術措施的相關規(guī)定,但對于盲文版可以規(guī)避技術措施的有關規(guī)定,僅在《信息網絡傳播權保護條例》中做出了規(guī)定。新《著作權法》根據《條約》精神,規(guī)定“不以營利為目的,以閱讀障礙者能夠感知的無障礙方式向其提供已經發(fā)表的作品,而該作品無法通過正常途徑獲取”的情況下,可以避開技術措施,解決了無障礙獲取與技術保護措施之間的矛盾。

      二、《馬拉喀什條約》生效后我國無障礙出版物發(fā)展的機遇

      《條約》生效后,我國新《著作權法》對無障礙作品的合理使用規(guī)則進行調整,有助于保障閱障者的閱讀權利,同時也為我國無障礙出版物提供了新的發(fā)展機遇。

      (一)版權成本降低推動內容供給的增加

      由于特殊的生理限制,閱障者主要是通過觸覺、聽覺和殘存視覺閱讀書籍,長期以來盲文圖書是閱障者能夠閱讀的最主要出版物。隨著科技的快速發(fā)展,我國無障礙出版物還拓展至大字版、有聲讀物、電子文本、口述影像等多種類型,但在新《著作權法》實施前,盲文圖書是唯一一種不需要作者授權、不需要支付報酬即可合法出版的出版物形式。其他類型的無障礙出版物均需要版權授權,而授權費用對于具有公益非營利屬性的盲文出版單位來說價格不菲。而版權方由于擔心大字版、有聲版等無障礙出版物會沖擊普通版本的市場份額,常常不愿意進行版權授權與合作,增加了無障礙出版物的版權成本。

      資金有限的出版單位只能以出版盲文版圖書和雜志為主。盡管盲文版并不需要授權費用,但由于特殊的編輯印刷工藝要求,其出版成本仍要遠高于普通版。出于控制成本的考慮,目前無障礙出版物的品種主要為盲文版圖書,在內容上也以盲人日常工作中需要的實際操作類圖書為主,特別是以各類教材為主。在中國盲文出版社出版的盲文圖書中,不同階段的教材就占到盲文版總冊數的75%。[4]休閑類、經濟類、工具類的盲文版圖書則十分欠缺。

      《條約》在我國生效后,根據新《著作權法》的有關規(guī)定,由于無障礙格式版本的范圍得到極大的拓展,不需經過作者授權、不需支付報酬即可提供給閱障者,極大地降低了無障礙出版物的生產成本,有效解決授權難、授權貴的問題。而且有聲讀物、電子文本、無障礙影視音像、讀屏軟件等各種新型無障礙出版物不僅使無障礙作品的內容資源和載體形式得到豐富,其制作成本相較盲文版圖書也更低,有助于進一步增加無障礙出版物的內容供給。

      (二)獲取國內外無障礙出版物更加便利

      傳統(tǒng)盲文版在信息獲取上存在兩個缺點:一是閱讀者需要經過長期的摸讀訓練,在閱讀上具有一定的門檻;二是發(fā)行渠道比較單一,一般的書店很少有盲文版,只能通過點對點的郵寄方式購書,或者到設有無障礙閱覽室的圖書館,需要通過實體途徑才能獲取。

      隨著語音識別、人工智能、VR和AR等數字技術的發(fā)展,以有聲讀物、電子書、讀屏軟件、口述影像等為代表的新型出版物越來越受到閱障者的關注和青睞,逐漸成為無障礙出版物的主要形式。這類出版物主要利用讀者的聽覺,不需要專門學習訓練即可閱讀,且經過不斷的適應,閱讀障礙者的聽讀速度基本與視力健全人的閱讀速度相當,因而更容易被閱障者所接受。[5]而且這些出版物的載體存儲形式為電子文檔,可以通過互聯網快速地傳輸和下載,為閱障者提供了更加便利的獲取途徑。

      此外,在《條約》簽署之前,各國規(guī)定的相關無障礙格式版的著作權限制與例外主要針對的是本國作品,不允許跨境提供,容易造成各國的重復制作投入,且不同國家之間無障礙作品數量差異巨大。《條約》規(guī)定了依法制作的無障礙格式版可以進行跨境交換,即一個締約國無需經過權利人許可、無需支付或僅需較低的許可費就可以獲取另一締約國制作的無障礙出版物。為推動跨境交換目標的實現,世界知識產權組織于2014年6月牽頭成立了無障礙圖書聯合會(簡稱“ABC”)。在《條約》于2016年9月30日生效的當天,加拿大國家盲人協會就通過ABC向澳大利亞視覺障礙協會提供了一批有聲讀物,澳視協每本書可以節(jié)約2000美元。[6]目前已有阿歇特出版集團、劍橋大學出版社等百余家機構簽署《ABC無障礙出版章程》,超過50萬種無障礙作品可通過ABC進行跨境交換且無需進行版權結算。對于我國閱障者來說,允許跨境交換可以更加便利地獲取國外的無障礙出版物,以彌補國內無障礙出版物不足的問題。

      (三)促進無障礙出版物投入主體多元化

      在《條約》生效前,雖然我國并未對無障礙出版物的參與資質進行限制,但由于原著作權法僅將盲文出版作為唯一一種合理使用的無障礙轉換方式,無障礙出版物缺乏比較清晰的盈利模式,我國無障礙出版物的參與主體比較單一,主要是仍然保留事業(yè)單位身份的公益性出版單位——中國盲文出版社,以一家單位的力量難以滿足全國眾多視障群體的閱讀需要。近年來,隨著我國對無障礙事業(yè)的大力支持與引導,相關機構更加注重履行社會責任,有聲讀物等網絡出版方式盈利模式日漸清晰,越來越多的企業(yè)和機構開始加入到無障礙出版物的生產制作之中,推動參與主體從傳統(tǒng)公益性出版單位向互聯網科技企業(yè)和研究機構等社會力量拓展,并已經取得了一些初步的成績和經驗。

      喜馬拉雅、懶人聽書等多家互聯網內容平臺通過開展有聲閱讀平臺、大字版等模式,不斷優(yōu)化交互界面、功能、內容、場景,滿足視障人群的閱讀需求。2020年12月優(yōu)酷網通過無障礙化改造上線無障礙劇場,成為業(yè)內首家實現無障礙化的在線視聽平臺。中國傳媒大學等機構啟動了光明影院項目,通過“講電影”的方式再現視聽畫面,不僅在固定場所定期播放,還在愛奇藝等多家網絡平臺上線專題頁面。

      不過,由于《條約》生效前,這些社會機構和企業(yè)并不是我國著作權法規(guī)定的合理使用主體,其開展的無障礙項目大多具有公益性質,缺乏法律保障?!稐l約》明確了“被授權主體”的概念,將其作為無障礙出版中的主要實施主體,并未對主體資格進行嚴格限制。這意味著只要我國互聯網企業(yè)、高校、研究機構等符合《條約》中的條件,均可以作為被授權主體開展相關無障礙格式版的制作傳播活動,使得無障礙出版物的參與主體更加多元化,進一步增強無障礙出版事業(yè)的發(fā)展活力。

      三、我國無障礙出版物需要關注的幾個問題

      盡管新《著作權法》對無障礙作品合理使用機制進行調整,但對無障礙出版物的權利保障、出版資格、利益平衡等重要問題尚無明確和詳細的規(guī)定,不利于無障礙事業(yè)的健康有序發(fā)展。

      (一)權利保障問題:無障礙出版物是否有著作權

      無障礙出版物具有公益屬性,并不以追求經濟利益為根本目的,而是希望作品能夠得到廣泛的傳播,且制作復制的成本可能遠大于市場收益,因而其權利人對作品專有控制權的需求并不明顯。[7]但不能因為無障礙出版物的公益屬性而認為沒有被侵權的可能性,需要明確無障礙出版物是否享有著作權這一關鍵問題。

      無障礙出版物是否屬于著作權法保護的客體,這一問題在早期其表現形式比較單一的情況時存在較小爭議。傳統(tǒng)的盲文版書籍,一般認為由于漢語文字與盲文符號之間存在嚴格的一一對應關系,即只要任何懂漢語和盲文的人按照對應規(guī)則進行正確轉換,都會得到相同的盲文版文字,這一轉換行為缺乏獨創(chuàng)性。[8]因而盲文版內容不能成為著作權法意義上的新作品,自然也不存在著作權。但隨著無障礙出版物表現形式的多樣化,對原作品改動的情況也不完全相同,這一問題變得更加復雜。《條約》允許在將作品制成無障礙格式時進行必要的修改,如果這種修改達到一定程度,則可能產生新作品,因而無障礙出版物依然可能享有著作權。

      例如,在從電影影像轉換為講述稿的過程中,可能會根據不同人的講述而形成完全不同的表達形式,存在具有獨創(chuàng)性的自我表達空間,因而口述稿可能成為新作品。再如,《條約》允許跨境交換無障礙版本,如果我國從國外得到的是外文版作品,需要將其翻譯成中文版,再轉換為盲文版圖書或有聲讀物,則翻譯后的中文作品理應享有著作權。此外,雖然嚴格對照文字作品進行原文朗讀而形成的有聲讀物只是一種以錄音制品形式存在的復制件,[9]但錄音制品也可以享有領接權而受到著作權法保護。

      明確無障礙出版物的著作權問題是保護相關權利人權益、制止侵權行為、維護市場秩序的前提,也是解決立法規(guī)制、理論價值和未來展望的邏輯起點。[10]因此,當前對無障礙出版物的著作權歸屬問題,需要從立法設計和司法實踐的角度做出明確規(guī)定和確認。

      (二)出版資格問題:誰可以參與無障礙出版

      《條約》將被授權實體作為提供無障礙作品的重要主體,并規(guī)定了兩個條件,一是“得到政府授權或承認”,二是“以非營利方式”提供。我國新《著作權法》并未明確規(guī)定可以向閱讀障礙者提供的主體是誰,對適用條件缺乏具體的細則規(guī)定,因而我國出版單位是否屬于提供無障礙作品的適格主體,是一個沒有明確規(guī)定的問題,容易造成無障礙出版市場秩序的混亂。

      一是政府承認的主體是否包括所有出版單位。《殘疾人保障法》《公共圖書館法》規(guī)定,殘疾人聯合會和政府設立的公共圖書館應當為殘疾人提供相關服務,因而殘聯、盲協、中國盲文出版社以及公共圖書館應當屬于《條約》規(guī)定的被授權實體。而中國盲文出版社之外的其他出版單位是否屬于被授權實體,目前在法律法規(guī)中缺乏明確授權,不利于出版單位開展無障礙出版工作。

      二是經營性出版單位是否符合“非營利”條件。除中國盲文出版社等少數幾家公益性出版單位外,其他出版單位大多已轉為企業(yè)身份,在市場中開展經營活動,這些出版單位是否符合“非營利方式”,尚不明確。如果不符合則會將大多數出版單位排除在實施主體之外,不利于解決當前無障礙作品供需不平衡的問題,這無疑背離了新《著作權法》該條款設立的初衷以及《條約》宗旨。

      因而在新《著作權法》缺乏對被授權主體明確規(guī)定的情況下,一方面可能會使相關出版單位因擔心違反法律規(guī)定而影響其開展無障礙出版工作的積極性和主動性;另一方面也可能使得一些機構通過援引條款,利用無障礙作品開展經營牟利活動,出現違背《條約》要求的風險。

      此外,無障礙出版物的出版資格問題還是一個著作權法與出版管理相交叉的領域。著作權法主要解決無障礙出版物的合法授權問題,出版管理法規(guī)主要規(guī)定是否有出版資質的問題。如何協調無障礙出版物的著作權法與出版管理法規(guī)之間的關系,成為保障無障礙出版特別是跨境文本交換能否有效開展的關鍵。雖然國外提供的跨境無障礙出版物可以免費提供給我國有關機構,但跨境出版物的進口和國內出版需要符合我國出版物進口管理的有關規(guī)定,否則跨境交換條款無法落地。不過,我國著作權和出版物進口管理工作由中宣部統(tǒng)一負責,有助于為出版主體資格認定提供協調便利。

      (三)利益平衡問題:如何維護原作者的權利

      在無障礙出版物的傳播過程中,涉及到原作品的著作權人、出版單位和閱讀障礙者,只有有效維持三者之間的利益平衡才能使無障礙出版模式順利運營下去?!稐l約》雖然出于公共利益考慮允許對相關權利進行限制,但也明確規(guī)定應遵守“三步檢驗法”,即在某些特殊情況下復制作品,應當不與作品的正常利用相抵觸,也不會不合理地損害作者的合法權益。在無障礙出版物的傳播過程中,如何維護原作者的權利仍然面臨很多尚未明確的制度性挑戰(zhàn),如“發(fā)行權一次用盡”原則是否適用無障礙出版物,如何避免向不特定人群提供無障礙出版物等。

      根據“發(fā)行權一次用盡”原則,當作品的原件或經合法授權的復制件經著作權人許可首次向公眾發(fā)行或贈與之后,著作權人就無權控制該原件或復制件的再次銷售或贈與。如果閱障者在獲取到無障礙出版物后再將其進行轉售或贈與視力正常者,雖并未違反著作權法,卻違背了《條約》進行著作權限制或例外的宗旨,也影響了原作者合法經濟權益的實現。對于這種行為及其承擔后果如何認定,新《著作權法》并未做出明確規(guī)定。

      這反映了一個問題,即如何保障閱障者市場與正常閱讀市場之間的有效隔離。盲文版的閱讀需求主要為閱障者,而其他無障礙出版物,如有聲讀物、大字版讀物、口述影像、無障礙電影的音像制品等,對閱障者以外的非特定受益群體的排他性并不明顯,正常人也可能對這些讀物有一定需求,如視力減退的老年人、開車的司機和坐車的乘客等,這些情況顯然不符合“三步檢驗法”。如果不對這兩個群體市場進行隔離,必然會侵害原作者的經濟權益。

      北京互聯網法院2021年4月26日宣判了一起APP提供無障礙電影在線播放服務被訴侵權的案件。法院認為對于向不特定用戶提供無障礙電影在線播放服務不符合著作權法規(guī)定的合理使用。理由之一是無障礙版影片面向不特定的社會公眾開放對影片的正常市場起到了實質性替代作用,勢必會損害著作權人的合法權益。這一判決對于無障礙作品如何不損害原作者權利這一問題,具有一定的啟示意義。我國應關注無障礙領域利益平衡機制的建立,在保障閱障者閱讀權利的同時,維護著作權人的合法權益。

      四、推動我國無障礙出版物發(fā)展的建議

      《條約》生效及我國修改后的新《著作權法》有利于無障礙出版物的發(fā)展,但仍有一些法律、政策、體制、市場等問題急需解決,建議可從以下幾個方面推動無障礙出版物的發(fā)展。

      (一)進一步完善著作權制度,維護保障各方合法權利

      在保障閱障者權利方面,新《著作權法》與《條約》的規(guī)定保持一致甚至有所提高。但從條文上看,新《著作權法》中涉及閱障者合理使用的內容僅有兩處,與《條約》數十條實質性條款和議定聲明在數量和具體內容上還存在較多差異,新《著作權法》的原則性規(guī)定無法滿足《條約》要求,對于未來可能出現的無障礙領域著作權問題缺乏體系性解釋。如哪些作品可以被改成無障礙版本,無障礙作品獨創(chuàng)性的認定,合法取得的無障礙作品轉售問題,如何限制無障礙版本對非特定受益人群的傳播等等。此外,目前高度抽象概括的條款也不利于法院形成統(tǒng)一的司法裁判規(guī)則。[11]我國應在新《著作權法》的基礎上,通過修訂《著作權法實施條例》《信息網絡傳播權保護條例》、制定閱障者使用作品專門條例、發(fā)布無障礙領域司法指導意見和典型案例等方式,對上述問題做出全面、明確、細致的規(guī)定,避免出現著作權保護漏洞給權利人、傳播者和受益人帶來損失,維護和保障各方合法權益。

      (二)明確被授權主體的范圍,授予出版單位法律地位

      目前我國新《著作權法》并未對被授權實體的認定條件、管理機制和權利義務做出明確規(guī)定,不利于無障礙事業(yè)的發(fā)展。不同國家對于被授權實體的認定標準采取不同方式,可為我國參考借鑒,如日本將被授權實體的范圍限定為政府授權的極少數機構[12],英國、印度等國則規(guī)定各機構只要滿足相關法律要求標準均可成為被授權主體。為落實《條約》各項義務,我國應在國內法中對被授權實體進行界定,制定被授權實體的認定細則,明確政府授權或承認的具體程序和標準。由于目前我國無障礙出版物仍不能滿足閱障者的精神文化需要,為兼顧權利人和社會公眾的利益,可采用法定授權和資質授權相結合的方式確定被授權實體。

      在法定授權方面,可通過制定修訂《無障礙環(huán)境建設法》《殘疾人保障法》《公共文化服務保障法》《公共圖書館法》等法律,明確規(guī)定相關殘疾人社會組織、公共文化服務機構、中國盲文出版社等公益性出版單位屬于法律認定的被授權實體。在資質授權方面,可通過《著作權法實施條例》規(guī)定制作無障礙作品主體的認定條件、程序、監(jiān)管方式等,并授權國家著作權主管部門承擔相應職責,確定一批出版單位作為被授權實體,鼓勵開展無障礙出版工作。同時,國家著作權和出版主管部門還應加大對各被授權實體的監(jiān)管力度,確保被授權實體主動履行各項義務責任,維護無障礙出版物的市場秩序。

      (三)出臺相關扶持政策措施,鼓勵出版單位積極參與

      無障礙出版事業(yè)具有公益屬性,其健康發(fā)展離不開主管部門的支持和引導,相關主管部門應出臺扶持政策,綜合運用政策、經濟等多種手段,積極引導更多的出版單位主動參與無障礙出版事業(yè)。

      一是可以將無障礙出版工作作為出版單位社會效益考核的重要指標,把無障礙出版物的制作數量、時長、種類、質量、閱讀便利程度、社會評價等作為加分項目,在中國出版政府獎等國家和省級獎項中增設無障礙出版物獎子項,引導出版單位積極履行社會責任。

      二是建立利益補償機制,對無障礙出版物實行定價補貼,通過國家出版基金對無障礙出版物的出版進行資助,為無障礙出版單位提供財政補貼、稅收減免等各項優(yōu)惠政策,合理引導各出版單位參與無障礙出版。

      (四)倡導“自始無障礙”理念,制定無障礙出版物標準

      國內開展無障礙出版工作的出版單位數量較少,各出版單位對無障礙的概念比較陌生。我國應鼓勵各出版單位重視無障礙出版工作,加強出版單位之間的合作,引導開展“自始無障礙”出版模式。所謂“自始無障礙”,是在制作新的電子出版物時即采用相同的技術標準,確??梢詫⑵胀ǔ霭嫖镛D換成為無障礙版本,無障礙圖書聯合會已經制定了EPUB3技術的無障礙版本標準,并呼吁出版單位采用這一標準。[13]我國出版單位也應該樹立“自始無障礙”理念,促進無障礙出版工作便捷高效的開展。

      但目前我國在無障礙出版物的技術標準方面比較少,主要集中在盲文出版物領域,且主要是單位內部標準,其他無障礙領域的通用標準十分欠缺。我國出版和標準主管部門應關注無障礙出版物標準的制定和修訂工作,制定無障礙出版物標準和規(guī)范,特別是強制性國家標準和行業(yè)標準,為相關出版單位和互聯網企業(yè)研發(fā)無障礙產品提供指引。

      注? ? 釋:

      ①《著作權法實施條例》第四條第(一)項規(guī)定,文字作品是指小說、詩詞、散文、論文等以文字形式表現的作品。

      ②不一致之處在于《條約》議定聲明包括作品的有聲形式,而原著作權法并不包括該作品形式。

      參考文獻:

      [1]王遷.論《馬拉喀什條約》及對我國著作權立法的影響[J].法學,2013(10):51-63.

      [2]北京市第二中級人民法院民事判決書(2009)二中民終字第03906號.

      [3][11]陳虎.閱讀障礙者著作權合理使用條款解釋[J].蘇州大學學報(法學版),2022(1):110-122.

      [4]李娜.基于盲文出版物現狀及未來需求的調查研究——盲文出版趨勢的再探討[J].今日印刷,2016(11):42-45.

      [5]沃淑萍.盲人閱讀的方式變遷與服務變革[J].新閱讀,2019(7):14-17.

      [6]ABC.First Cross-Border Book Transfer by ABC Following Entry Into Force of Marrakesh Treaty[EB/OL].[2022-03-31].https://www.accessiblebooksconsortium.org/news/en/2016/news_0010.html.

      [7]史佳威.淺析公益性作品的著作權制度——以公益性作品與現有制度間矛盾為探究方向[J].法制與社會,2016(11):42-43.

      [8]王遷.著作權法[M].北京:中國人民大學出版社,2015:207.

      [9]張書青.“有聲讀物”涉著作權若干問題淺析[J].法律適用,2018(22):68-76.

      [10]周澎.“VR+閱讀障礙者圖書”出版的著作權制度困境、價值與展望——兼評《中華人民共和國著作權法(修正案草案)》[J].編輯之友,2020(9):94-100.

      [12]魯甜.我國視力障礙者獲取作品之著作權限制研究——以日本經驗為視角[J].國家圖書館學刊,2021,30(3):23-33.

      [13]尹琨.加強對“自始無障礙”出版物的關注[N].中國新聞出版廣電報,2022-03-07.

      (作者單位系中國新聞出版研究院)

      猜你喜歡
      合理使用著作權
      信息自由與版權法的變革
      現代法學(2016年6期)2016-12-08 17:15:04
      室外藝術品原作者署名權的行使規(guī)則案例分析
      資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:28:38
      淺析如何正確使用多媒體進行高中政治教學
      南北橋(2016年10期)2016-11-10 17:24:59
      數字出版的著作權保護問題研究
      試論我國房地產行業(yè)知識產權立體化保護策略
      “非遺”圖像——淺談非物質文化遺產的圖片拍攝
      淺談新媒體時代文藝作品的保護方法
      信息時代圖書館數字化服務中的著作權問題探析
      從谷歌案析數字圖書館對作品的使用行為
      新聞版權合理使用制度的反思與重構
      出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:23:30
      应用必备| 定边县| 建昌县| 临邑县| 鲜城| 菏泽市| 巴彦县| 盘山县| 易门县| 图们市| 华池县| 吉水县| 安仁县| 巴东县| 兴业县| 大姚县| 东阳市| 小金县| 融水| 喀什市| 彰武县| 灵丘县| 大埔区| 彝良县| 报价| 锡林浩特市| 桓台县| 清流县| 精河县| 水富县| 南充市| 伊金霍洛旗| 河间市| 清新县| 崇仁县| 灵川县| 老河口市| 丰县| 那坡县| 苏州市| 沭阳县|