• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      宋慈《洗冤集錄》海外譯介的特征及影響*

      2022-05-24 06:59:22范延妮藍孝玲
      西部中醫(yī)藥 2022年4期
      關鍵詞:宋慈奈特法醫(yī)學

      范延妮,趙 霞,藍孝玲

      1 山東中醫(yī)藥大學,山東 濟南 250355;2 北京中醫(yī)藥大學;3 山東濟南市公安局監(jiān)所管理支隊

      清光緒二十五年(公元1899 年),江南制造局出版了《法律醫(yī)學》一書,這是西方傳入我國的第一部法醫(yī)學譯著,“法醫(yī)學”這一術語也隨之輸入中國,但法醫(yī)學所包含的檢驗知識在中國卻早已有之,最早可追溯至周、漢時期。據(jù)林幾考證,“周代已有醫(yī)事檢傷之制,漢律中已有詳及傷型的條文”[1]。在法醫(yī)學發(fā)展史上,雖出現(xiàn)了較多檢驗方面的著述,但真正具有法醫(yī)學性質(zhì)的世界上第一部著作是宋慈的《洗冤集錄》[2-3],該書不僅在國內(nèi)廣為傳刻,成為歷代邢獄檢驗的指南,而且被譯介到世界多個國家,為世界法醫(yī)學界所重視,影響深遠。

      1 《洗冤集錄》及宋慈其人

      我國自古重視檢驗,西漢時已有檢驗的方法與律例并行,五代后晉時期就出現(xiàn)了和凝及其子所撰的《疑獄集》,為古代最早的案例名著。宋朝時期,法醫(yī)檢驗方面的知識取得了迅速發(fā)展,陸續(xù)出現(xiàn)了無名氏的《內(nèi)恕錄》、鄭克的《折獄龜鑒》、趙逸齋的《平冤錄》、鄭興裔的《檢驗格目》、桂萬榮的《棠陰此事》、徐似道的《檢驗尸格》等著述,表明我國法醫(yī)檢驗方法和理論體系日趨成熟。

      《洗冤集錄》成書于南宋淳祐七年(公元1247年),內(nèi)容包括檢覆總說、疑難雜說等53 條,全面探討了諸如生前傷和死后傷、機械性損傷和機械性窒息等法醫(yī)學上的重要問題和尸傷現(xiàn)象。該書博采傳世諸書,廣搜各地驗例,全面總結(jié)了歷史上長期積累下來的法醫(yī)檢驗經(jīng)驗,并結(jié)合當時病理、解剖、藥理、外科、骨科等方面的醫(yī)學成就及著者的個人心得,不僅是歷代刑獄官辦案必備的參考書籍,而且對于我國法醫(yī)檢驗實踐和司法審證查據(jù)具有極高的參考價值。由于受當時科學發(fā)展水平的限制,書中部分內(nèi)容存在錯誤或迷信[4],但該書出現(xiàn)在700 多年前,當時歐洲法醫(yī)學尚未萌芽,因此,《洗冤集錄》的出現(xiàn)已經(jīng)是當時的巨著[5]。《洗冤集錄》作為宋代至清代近七百年間的法醫(yī)檢驗經(jīng)典著作,在中國法醫(yī)學發(fā)展史上發(fā)揮著承前啟后的作用,后來出現(xiàn)的法醫(yī)學著作如《平冤錄》《無冤錄》《洗冤匯編》《洗冤錄集證》《洗冤錄辨正》《補洗冤錄》等均以此為基礎編撰而成。

      宋慈(公元1186—1249 年),字惠父,建陽(今福建南平)人,出生于官吏家庭,其父宋鞏曾做過廣州節(jié)度使。公元1217 年,宋慈中進士,之后連任江西信豐縣主薄、福建長汀知縣、邵武軍通判、南劍州通判、廣東刑法官、江西提點刑獄兼贛州知縣、常州軍事、直祕閣提點湖南刑獄、直寶漠閣奉使四路、廣東經(jīng)略安撫使等。在二十余年的官宦生涯中,他先后四次擔任高級刑法官,積累了豐富的法醫(yī)檢驗經(jīng)驗,平反冤案無數(shù),被百姓譽為清官。宋慈原為儒者出身,并不熟知醫(yī)藥學及相關知識。為彌補不足,他刻苦研讀醫(yī)藥學著作,把相關的生理、病理、藥理、毒理等知識及診察方法運用于死傷檢驗實踐,力求檢驗方法多樣并科學。在充分總結(jié)前人經(jīng)驗并結(jié)合自己的實踐經(jīng)歷和思考的基礎上,宋慈在逝世前兩年(公元1247 年)撰成并刊刻《洗冤集錄》。該書一經(jīng)問世就成為當代和后世刑獄官員的案頭必備書,在國內(nèi)外影響深遠。宋慈逝世后,宋理宗親自為其書寫墓門以表彰他的功績。

      2 《洗冤集錄》在亞洲的傳播

      《洗冤集錄》自成書以來,不僅在國內(nèi)廣為刊刻流傳,更是先后被譯成多種文字傳播到海外,在中外醫(yī)藥學史、法醫(yī)學史、科技史上占有重要地位。由于地理位置的原因,中國與周邊國家的經(jīng)濟和文化交流較為頻繁,特別是朝鮮和日本更是廣泛接受了古代中國各領域的技藝和知識。

      《洗冤集錄》刊刻后,經(jīng)元代王與增補編撰而成《無冤錄》,該書的洪武十七年版本于公元1438年經(jīng)由朝鮮使臣李朝成帶回國,注釋和音訓后以《新注無冤錄》為名刊刻發(fā)行[3],在朝鮮沿用了三百余年。

      《新注無冤錄》后經(jīng)朝鮮具允明和金就夏增補修訂,以《增修無冤錄》重新刊行?!缎伦o冤錄》和《增修無冤錄》雖經(jīng)注釋修訂,但并未翻譯成朝鮮語,給實際使用帶來了文字理解上的困難。因此,朝鮮刑曹判書除有鄰受命將《增修無冤錄》翻譯為朝鮮文,名為《增修無冤錄諺解》出版發(fā)行,極大促進了朝鮮法醫(yī)檢驗工作。

      公元1736 年,日本河合尚久將《新注無冤錄》翻譯為日文并出版,名為《無冤錄述》,是當時日本指導法醫(yī)勘驗的重要參閱書籍?!稛o冤錄述》之后又被一再翻刻,于1891 年改編為《變化傷檢視必攜無冤錄述》[6],內(nèi)容與《無冤錄述》差異不大,僅在目錄編排上有所不同,條目更為清晰且流傳甚廣。當時西方法醫(yī)學知識已經(jīng)傳入日本且有多種書籍刊行,但該書再版達六次之多,可見日本對中國法醫(yī)學知識的接納和重視。

      3 《洗冤集錄》在歐美的傳播

      《洗冤集錄》傳入歐美時間較晚。18 世紀,法國、英國、荷蘭、德國等陸續(xù)出現(xiàn)了《洗冤集錄》的介紹或譯本。20 世紀80 年代,美國出版了《洗冤集錄》的全譯本。

      公元1779 年,巴黎《中國歷史、科學、藝術》論叢第421 至440 頁刊出了由法國耶穌會士韓國英(Pierre-MarchalCibot)所譯的《洗冤錄提要》,其依據(jù)的版本是《律例館校正洗冤錄》(《洗冤集錄》,在清代康熙三十三年(1694 年)經(jīng)律例館改編為《律例館校正洗冤錄》,簡稱為《校正本洗冤錄》或《洗冤錄》),因是節(jié)譯,所刊內(nèi)容并不全面。公元1884年,法國醫(yī)師馬?。‥rnest.Martin)在《遠東評論》雜志上發(fā)表論文以提要的形式介紹了《洗冤錄》。馬丁的介紹后被德國人霍夫曼(Hoffmann)轉(zhuǎn)譯為德文出版。1908 年,《洗冤錄》法譯單行本正式出版。據(jù)《洗冤集錄》美國譯者Brian E.McKnight 記載,1910 年另一個法譯本名為《修正錯誤的書》由Litolff 翻譯后在越南河內(nèi)出版,但是沒有提供更具體的信息[7]。

      1853年6月,英國海蘭醫(yī)生(W.A.Harland M.D.1822—1858)在《亞洲文會會報》上發(fā)表論文介紹《洗冤錄集證》(《洗冤錄集證》,嘉慶間王又槐搜集驗案,附在館本《洗冤集錄》之后,名為《洗冤錄集證》),將書名翻譯為《Se-yuen-luh》或是《Records of the Washing away of Injuries》,強調(diào)該書是關于中國法醫(yī)學成就的著作,論文最后還翻譯了《洗冤錄集證》目錄。

      《洗冤集錄》較為完整的英譯本是1873 年由英國劍橋大學東方文化教授翟理斯(H.A.Giles,1845—1935)完成的。翟理斯是著名漢學家,1867年他來到中國,曾任多地英國領事館翻譯和領事等職。1873 年翟理斯在寧波任領事期間,看見負責驗尸的地方官員經(jīng)常攜帶《洗冤集錄》一書,引起其研究興趣,后將《洗冤集錄》在清朝道光年間童濂所刊的衍生本《補注洗冤錄集證》翻譯成英文,題目為《The Hsi Yuan Lu,or Instructions to Coroners》(《洗冤錄或驗尸官指南》),為《洗冤集錄》衍生本的首個英譯本。翟理斯1874 年將該譯稿發(fā)表到《中國評論》(China Review)雜志,后因與編輯就校對問題有分歧,停止了向該雜志的投稿,刊載于《中國評論》的譯稿為全文譯稿的一半。1924 年,翟理斯將譯稿全文刊于英國《皇家醫(yī)學會雜志》(Proceedings of the Royal Society of Medicine)第17 卷第59 至107 頁的醫(yī)史論文專欄。翟理斯翻譯的《洗冤錄》單行本后來由英國倫敦 的John Bale,Sons & Danielsson Ltd 出 版 發(fā)行,共50 頁,當時在上海的Kelly&Walsh 書店寄售。1982 年,臺北的南天書局有限公司再版《洗冤集錄》譯本,將翟理斯譯本與美國麥克奈特譯本合在一起出版[8]。翟理斯譯本根據(jù)童濂所刊的《補注洗冤錄集證》而譯成,刪除了原書中的部分注釋、附記、補注等,并綜合采取了歸化和異化策略[9],在保留中醫(yī)語言特點的基礎上,盡量方便西方讀者閱讀和理解,因此在歐洲廣為流傳。王吉民在《西譯中醫(yī)典籍考》一文中這樣評價翟理思譯本:“此書譯筆暢達,論意確當,洵佳構(gòu)也”[10]。

      美國科學史家席文(Nathan Sivin)根據(jù)英國近代生物化學家、科學技術史專家李約瑟(Joseph Terence Montgomery Needham)和魯桂珍的著述編輯而成《中國的科學與文明》(即《中國科學技術史》)第六卷的醫(yī)學分冊,該書于2000 年由劍橋大學出版社出版。醫(yī)學分冊中的法醫(yī)學部分對宋慈和《洗冤集錄》進行了介紹,稱贊宋慈具有極高的品質(zhì),具有同情心,頭腦冷靜,能采取科學的方法解決法醫(yī)學問題。書中全文翻譯了《洗冤集錄》序言,認為該書是世界上法醫(yī)學最早的、最系統(tǒng)的著作,后期相關著作均以此為藍本而成[11]。結(jié)尾處還附有《洗冤集錄》的版本流傳和外譯情況簡介,便于讀者檢索查閱。雖然本書對《洗冤集錄》介紹的篇幅不多,但因《中國科學技術史》在世界范圍內(nèi)影響深遠,是西方了解中國科技和醫(yī)學發(fā)展的重要渠道,因此極大提高了當代西方對《洗冤集錄》的認知水平。

      《洗冤集錄》的荷蘭譯本,為荷蘭東方學者地吉烈(De Grijis)所譯,1863 年刊于南洋巴打威一份雜志《Verhandelingen Van Het Bataviasch Genootschap Van Kunsten en Wetenschapen》的第30 卷出版,這是《洗冤集錄》在歐洲的第一個全譯本。1908 年,該譯本由德國人H.Breitenstein 轉(zhuǎn)譯為德譯本,這兩個譯本均來自王又槐的《洗冤錄集證》[12]。

      《洗冤集錄》傳入美國,主要是通過麥克奈特的全文譯本完成的。20世紀80年代,美國大學教授麥克奈特(Brian E.McKnight)將《洗冤集錄》全書翻譯成英文,書名為《洗除錯誤:十三世紀的中國法醫(yī)學》(《The Washing away of Wrongs:Forensic Medicine in Thirteenth-Century China》)。麥克奈特譯本是唯一根據(jù)宋慈《洗冤集錄》原書為版本的譯本,依據(jù)孫星衍的岱南閣仿元本譯成[13]。該書1981 年由密歇根大學中國研究中心作為東亞科學、醫(yī)學和技術叢書之一出版發(fā)行。麥克奈特譯本中保留了元刻本《洗冤集錄》的內(nèi)容,從“條令”到“驗狀說”共5卷53條,并選用了清末許梿補注的《洗冤錄詳義》中的全部骨圖,以說明《洗冤集錄》向近代科學的發(fā)展。麥克奈特在正文書稿前添加了自己長達34頁的研究論文,名為《13世紀中國的司法實踐》(《Forensic Practice in Thirteenth-Century China》),介紹了中國古代的法醫(yī)學歷史、中國古代司法與行政部門、宋代的檢驗制度、宋慈及著作的成就、《洗冤集錄》外文譯本情況、中國檢驗制度與歐洲檢驗制度的對比等。李約瑟與魯桂珍為麥克奈特譯本作序,指出《洗冤集錄》的成書時間遠遠早于歐洲文藝復興時期的法醫(yī)學著作[7],包括1602 年意大利醫(yī)師菲特利斯(Fortunato Fedele)的《法醫(yī)學專書》四卷(也譯為《醫(yī)師的報告》)和1635年意大利羅馬教皇國家醫(yī)療系統(tǒng)負責人保羅·扎克基亞(Paolo Zacchia)的《法醫(yī)學問題》。

      《洗冤集錄》于20 世紀上半葉傳到了蘇聯(lián)。蘇聯(lián)著名法醫(yī)學家H.B.波波夫在其所著的《法醫(yī)學(第三版)》(1950 年)教科書的第一章“祖國法醫(yī)學發(fā)展的歷史概況”中指出中國在13 世紀就有了法醫(yī)學,他說:“中國宋朝曾出版具有法醫(yī)學性質(zhì)的論文;該書的著者是某省的一個提刑——宋慈”[14]。此處波波夫所指的書即為宋慈的《洗冤集錄》。他進而介紹說該書共包括四部分:第一部分講一般法醫(yī)學的檢查、損傷、作病,第二部分講造成損傷的方法和兇器,第三部分講絞殺、溺死,第四部分講毒物和中毒。波波夫的這本教材由當時中國醫(yī)科大學法醫(yī)學教研組翻譯成漢語,于1955 年由人民衛(wèi)生出版社出版發(fā)行,被衛(wèi)生部審定為全國醫(yī)學院校適用教材,成為我國首部法醫(yī)學專業(yè)教材。據(jù)查證,波波夫的《法醫(yī)學》教材第三版出版時間為1950 年,第二版為1946 年,第一版應早于1946年,因此可以推斷宋慈的《洗冤集錄》在20 世紀上半葉應已傳到蘇聯(lián)并廣為行業(yè)內(nèi)人士所熟知。

      4 《洗冤集錄》海外傳播的特征與影響

      猜你喜歡
      宋慈奈特法醫(yī)學
      小小宋慈大智慧
      讓友誼像一排樹那般充滿生機
      讓友誼像一排樹那般充滿生機
      54例鼻骨骨折診斷的法醫(yī)學鑒定分析
      聽覺誘發(fā)電位在法醫(yī)學上的應用價值
      尋找那些鏡頭背后的英雄 反轉(zhuǎn)王M. Night Shyamalan(M·奈特·沙馬蘭)
      少年宋慈智辨假金錠
      腰椎外傷并椎體血管瘤法醫(yī)學鑒定1例
      個體年齡推斷的法醫(yī)學研究進展
      奈特不確定下考慮紅利和機制轉(zhuǎn)換的最優(yōu)消費投資
      北碚区| 陇西县| 鹤峰县| 阜新市| 永福县| 凤翔县| 新乡县| 托克托县| 乌拉特后旗| 工布江达县| 西华县| 阿拉善左旗| 古蔺县| 图木舒克市| 连城县| 鄂尔多斯市| 屏东市| 永善县| 泾源县| 博客| 阿图什市| 共和县| 大姚县| 台北市| 璧山县| 广饶县| 清河县| 临泽县| 阳西县| 富平县| 遵义县| 汤原县| 九龙城区| 桂平市| 泉州市| 米林县| 嘉善县| 永顺县| 逊克县| 襄汾县| 阿合奇县|