□ 唐德剛
筆者本人便是當(dāng)年在“新學(xué)制”之下受教育的“小學(xué)生”之一。不幸我是個鄉(xiāng)下孩子。那時最近的“國民小學(xué)”距我家也在十里之外。上不了公立小學(xué),就只好留在家里,在祖父延師設(shè)立的改良私塾上學(xué)。由塾師分授英、漢、算三門功課。
先祖原是位“革命黨”,后來又是陳獨秀的好友和崇拜者。因而他在家中一旦當(dāng)政,便把祖宗遺留的封建稱呼、磕頭儀式,全部豁免??墒撬麑ξ覀冞@個改良私塾里的“漢文”一課的教學(xué)卻十分“反動”:他規(guī)定我們要背誦短篇的古文選讀,作文也以文言為主,不許用白話。
啟蒙之后,筆者便在這個改良私塾之內(nèi),被“改良”了有七八年之久。我們的“漢文”也就從“床前明月光”,一直背誦到“若稽古帝堯”。最后連《左傳選粹》到《史記菁華錄》也能整本的背。那些故事都有趣而易解。
我的同班同學(xué),除了兩三位“實在念不進去”的表姊表弟之外,大多數(shù)的孩子,均不以為苦。最后在家中長輩的“物質(zhì)刺激”之下,竟然也主動地讀起《通鑑》《文選》等“大部頭”書來。
在我們十二歲的那一年春天,家人為要送我們投考初中,乃把我和兩位同年的表兄送入附近一所小學(xué),插班入六年級下學(xué)期,以便取得一張“小學(xué)文憑”。
這所小學(xué)是兩位留美鄉(xiāng)紳籌款設(shè)立的。全校一半是新建的西式樓房,操場上“足籃排網(wǎng)”一應(yīng)俱全,校舍內(nèi)圖書館、實驗室也應(yīng)有盡有。筆者等三個土孩子初入此“洋學(xué)堂”,真是眼花繚亂,自慚土氣熏人。
我記得我們小學(xué)之中國語班所用的教材,便是適之先生所說的《新學(xué)制國語教科書》。我清楚地記得,我所上的第一堂國語課,便是一位黃慰先老師教的有關(guān)“早晨和雄雞”的白話詩。那首詩的開頭幾句,似乎是這樣的:
喔喔喔,白月照黑屋……
喔喔喔,只聽富人笑,哪聞窮人哭……
喔喔喔……
喔喔喔……
那時表兄和我雖然都已經(jīng)能背誦全篇(項羽本紀),但是上國語班時,我們?nèi)诉€是和其他六年級同學(xué)一起大喔而特喔。
在我們這個畢業(yè)班樓下那一間便是初小一年級班。他們的國語課,我也還記得幾句:
丁當(dāng)丁,上午八點鐘——了!
我們上學(xué)去。
丁當(dāng)丁,下午三點鐘——了!
我們放學(xué)回。
那時的小學(xué)生們念國語還有朗誦的習(xí)慣,所以早晨上“晨課”,晚間上“自習(xí)”,只聽全樓上下幾十個孩子,一邊“喔喔喔……”,一邊“丁當(dāng)丁……”好不熱鬧!
小學(xué)畢業(yè)后,表兄和我又考進當(dāng)?shù)氐某踔?。我記得初一國文班上也有一篇,大概是胡適之先生北大里“成熟的學(xué)生”所翻譯的,俄國盲詩人艾羅先珂所寫的《時光老人》。我也記得其中幾句像是:
時光老人,滴答、滴答,
滴答、滴答:
無必要,莫奔跑……
表兄和我,又在這國文班上,“滴答、滴答”了一學(xué)年。
學(xué)齡兒童在十二三歲的時候,實是他們本能上記憶力最強的時期,真是所謂出口成誦。要一個受教育的青年能接受一點中、西文學(xué)和文化遺產(chǎn),這個時候?qū)嵲谑撬麄兊狞S金時代——尤其對中國古典文學(xué)的學(xué)習(xí)與研讀。這時如果能熟讀一點古典文學(xué)名著,實在是很容易的事——至少一大部分兒童是可以接受的,這也是他們一生將來受用不盡的訓(xùn)練。這個黃金時代一過去,便再也學(xué)不好了。
如果我們把一些智力上能夠接受這些寶貴文化遺產(chǎn)的學(xué)齡兒童們的黃金時代,給“喔喔喔”或“丁當(dāng)丁”,丁當(dāng)去了,豈不是太可惜了嗎?
胡適之先生他們當(dāng)年搞“革命”,非過正,不能矯枉,原是可以理解的。加以他們又都是一批高高在上的“決策人”,原不知“民間疾苦”。在他們大旗之下受教育的孩子們將來是“禍”是“?!?,不是他們可以想象出來的。
本來一個政策——尤其是教育政策——的成效如何,也不是應(yīng)該可以從想象中得出的,它只有在長期實踐之中,才能找出真正的答案。
這么多年過去了。今后的教育家,千萬不可再講大話、講空話。辦教育的人一定要實事求是,去研究出受教育兒童的真正需要才好。
另外胡適之先生還有一條他沒有完全“證實”的“假設(shè)”,那就是文言文已經(jīng)“全死”,它絕對不可與白話文在同一本教科書中“并存”。
這句話是當(dāng)時歐美留學(xué)生以夷比夏、想當(dāng)然的老說法,因為在歐洲古希臘文、拉丁文確已“全死”。那些古文字原是當(dāng)年希臘、羅馬公民和“士大夫”所通用的語言。
可是后來希臘、羅馬不但亡了國,甚至亡了社稷。代之而起的卻是千百萬入侵的“蠻夷”(現(xiàn)代西歐白人的老祖宗)。原先那小撮希臘、羅馬的“公民”,早已自歷史上煙消云散。
入侵的蠻夷自有他們的蠻夷鴃舌之音。他們最后偷用一點希臘、拉丁字母就夠了(現(xiàn)在越南、菲律賓還不是如此?)??墒侨兆泳昧?,方言進步了,夠用了,他們也就不再用希臘、拉丁這些死文字的“外國話”(foreign language)了。
我國的文言文是一種一脈相承、本國本土產(chǎn)生的應(yīng)用文字。它和語體是有血肉難分的關(guān)系,它不是像希臘文、拉丁文那種“全死”的外國文字。
孔老夫子在兩千五百年前發(fā)了脾氣,罵人“老而不死是為賊!”現(xiàn)在人民罵那些該死不死、禍國殃民的老頭子,用的還不是這一句嗎?你說它是文言呢?還是白話呢?
一千多年來,全國人民雅俗共賞的唐詩宋詞,什么“床前明月光”、“清明時節(jié)雨紛紛”、“車如流水馬如龍”……是死文字呢?還是活文字呢?
寫長篇小說,當(dāng)然以白話文最為適宜。但是那些以淺顯文言所寫的《三國演義》《東周列國志》和《聊齋志異》也有幾十年乃至于幾百年的暢銷的歷史。蘇曼殊的小說也多半是以淺近的文言寫的。那時的中學(xué)生幾乎是人手一冊,絕對是一部“暢銷書”(best seller)。以文言而寫暢銷書,這至少證明文言并未“全死”。
至于敘事文、紀錄文、政論文等等的寫作,則淺近的文言反往往比“純白話”更為生動有力!
筆者幼年即時常聽到祖父的“清客”朋友們說要指導(dǎo)我們孩子們寫“報紙文”。及長讀各大報社論,才逐漸領(lǐng)悟什么叫作“報紙文”??箲?zhàn)期間最具影響力的《大公報》,我們一日不讀就若有所失。
如不敏記憶無訛,則抗戰(zhàn)八年中的“大公報社論”,就沒有一篇是用“純白話”寫的。能寫出那樣撼搖四億同胞心靈的“文體”,你能說它是“死文字”,不能做公共關(guān)系的媒介(public medium)?
總之每個國家都有其特有的文化傳統(tǒng),和語言文字的特征。他山之石,可以攻錯。吸收他人之精華,剔除自己之糟粕,原是義無反顧的,但是我們斷然不可,因為洋人怎樣,我們一定也要怎樣。
洋人語文一致的道理,便是他們的傳統(tǒng)上沒有產(chǎn)生過像我們那樣簡捷的文言。為什么因為他們沒有,我們也就一定要搞掉我們自己的極有效率的大眾傳播工具呢?
在海外久居的中國知識分子都知道,我們?nèi)缫e行個英語(或其他歐美語)講演,我們可先把講稿寫好,由秘書打得整整齊齊,然后上臺照本宣讀,宣讀之后的講稿便立刻可付印出版。
中文講演可就不行了。講中文實在不能把每個字都在講稿上寫出來。寫出來了的講稿,也不應(yīng)該不加刪減,便全部付印出版。這實在不是因為我們“口語”(spoken language)太啰嗦,而是我們的“紀錄文”(language for record:written language)太簡潔。
舍簡潔而就啰嗦,那算得是“進步”或“現(xiàn)代化”嗎?
我國自鴉片戰(zhàn)爭后,國人為救亡圖存,富國強兵,乃至復(fù)興中華,再度領(lǐng)袖天下所發(fā)動的大大小小的運動,也不下數(shù)十個了。就大體說來,這些運動的遠大目標(biāo)都是大同小異的。但是為達到這目標(biāo)的方法和手段則大有出入,甚或相互水火。
然吾人細思他們不同之間的癥結(jié)所在,實不外乎“中”、“西”二字。大家都主張去自己之糟粕,采西方之精華。如此兩相配合,便是中國“新文化”的遠景了。
殊不知近百年來,西方百貨店櫥窗內(nèi)的精華太多了,我們在何擇何從之間,早已自己打得頭破血流。
至于我們自己這個漢家老店里的貨色,究竟哪些是糟粕,哪些是傳家之寶,這個標(biāo)準也難以確定。
一般說來,似乎保守派問題比較大。他們對新貨的選擇縮手縮腳,不敢大量地采購;對自己老店里的東西,樣樣都是祖宗所遺傳,陳筐籃、破瓦罐,總是舍不得丟。結(jié)果老店依然,換了些西式門面,而內(nèi)容如舊店內(nèi)送往迎來的,還只是一批戴瓜皮小帽的老掌柜。
激進派的工作似乎比較容易做。他在西洋百貨店中,目不斜視,單刀直入,只買他認為是最好的。其實這一選擇往往為廣告所騙,搬回家全不適用;一切又得全行拆過改裝,結(jié)果徒勞無功。他們對自己老店里的東西,原意也是采精取華,大量清除糟粕。但是精華糟粕的界限如何,他們并沒有受過鑒賞家訓(xùn)練。
記得那該是三十年前的事,一次蔣延黻先生皺著眉頭在談?wù)撜巍N易谝慌圆辶艘痪洳恢p重的嘴:“Will can move mountains.”(意志可以移山)。蔣氏瞥了我一眼,微笑一下說,“But will cannot move tradition.”(意志不能動搖傳統(tǒng))。
“傳統(tǒng)”尤其是中世紀農(nóng)業(yè)社會所遺留下來的不合時宜的傳統(tǒng),對我們現(xiàn)代化的阻力太大了。早期的孫中山先生也曾慨嘆“破壞難于建設(shè)!”
還有,縱使我們把所有妨礙現(xiàn)代化的反動傳統(tǒng)都“破壞”了,但是怎樣才能把中西之長熔于一爐?也還是個大問題。
就以蓋房子而論吧。蓋了座五十層西式大洋樓,再加上個黃金色的宮殿式大屋頂,就算是保存了“民族形式”,兼采“中西之長”了嗎?最近的華裔建筑大師貝聿銘就慨乎言之,那只是個穿西服、戴瓜皮帽的不倫不類的“唐人街建筑”,哪能算是兼采東西之長?
中華民族如果想復(fù)振漢唐之盛,在二十一世紀文明里領(lǐng)袖群倫,它一定要真能把中西文明的精華,融會貫通起來,來鑄造個嶄新的中國文明。否則我們便是夜郎自大,坐井觀天。
胡適之先生說過,我們要用批判的精神,檢討輸入的學(xué)理,重行估定固有文明的價值,適應(yīng)時代的潮流,來鑄造個新文明,一個真正融匯中西之長的新文明!而不是一個穿西服戴瓜皮帽,或著人民裝佩尚方寶劍的古怪制度!
聞鼙鼓而思將帥,在紀念“五四”的今日,把胡適之先生當(dāng)年的教導(dǎo)改進提升到當(dāng)下來研究研究,還是有其極新鮮的意味。