王海燕
(江蘇海事職業(yè)技術(shù)學(xué)院 國際教育學(xué)院,江蘇 南京 211170)
江蘇省北部既有中原官話也有江淮官話,其中,中原官話主要分布于北部,即徐州一帶;江淮官話則集中于中北部和東部地區(qū)。根據(jù)《中國語言地圖集》的劃分方式[1](PB3),這里的江淮官話又可以分為洪巢片和泰如片。其中,洪巢片和中原官話存在著交界地帶。
本文主要運(yùn)用方言地理學(xué)的方法,探究詞匯的演變規(guī)律,及其在中原官話和江淮官話邊界劃分中的作用。因此,我們著重分析洪巢片和中原官話交界地帶的詞匯差異。首先,經(jīng)過多輪對比、篩選中原官話和江淮官話的詞匯差異,最終確定了詞匯調(diào)查表。其次,在江蘇省北部中原官話和江淮官話的交界地帶,重點(diǎn)選取鄉(xiāng)鎮(zhèn)駐地作為調(diào)查點(diǎn),對所選詞語進(jìn)行實(shí)地田野調(diào)查。再次,為了降低文字表述可能會帶來的個人理解上的差異,在調(diào)查中注重采用圖片、實(shí)物作為詢問工具。
本文調(diào)查地點(diǎn)涉及的縣市有:連云港市、東??h、新沂市、沭陽縣、宿遷市、泗陽縣、泗洪縣等。鑒于近些年來上述縣市在行政區(qū)劃上有所調(diào)整,并牽涉到一些鄉(xiāng)鎮(zhèn)的歸屬變化,因此,文中的地名主要采用2005 年的名稱。需要說明的是,文中地圖主要是為了描述詞匯的分布情況,并不代表具體的行政規(guī)劃。
隨著方言分區(qū)工作的深入,無論是在分區(qū)的方法、標(biāo)準(zhǔn),還是在方言區(qū)的層級劃分,都已經(jīng)形成了較為成熟的做法,只是尚未形成公認(rèn)標(biāo)準(zhǔn),在分區(qū)過程中,仍存在著各自為政的現(xiàn)象。目前,方言分區(qū)所采用的標(biāo)準(zhǔn)主要有單一標(biāo)準(zhǔn)(基本為語音標(biāo)準(zhǔn))、多重標(biāo)準(zhǔn)、綜合標(biāo)準(zhǔn)、歷史地理標(biāo)準(zhǔn)和歷史層次標(biāo)準(zhǔn)等。單一標(biāo)準(zhǔn)的優(yōu)點(diǎn)是在于簡潔明了,容易執(zhí)行。這同時也是它的缺點(diǎn),由于標(biāo)準(zhǔn)比較單一,在處理復(fù)雜的方言現(xiàn)象時,不足以完全反映方言事實(shí)。鮑厚星、陳暉在湘語的確認(rèn)問題時提出,原來判定湘語都是用古全濁聲母的演變作為標(biāo)準(zhǔn),這種定位過于單一化,對于它因在不同地區(qū)受到官話或贛語或客家話的影響之下而呈現(xiàn)出來的多樣性缺乏充分的認(rèn)識[2](P262)。同時,就單一標(biāo)準(zhǔn)中的“標(biāo)準(zhǔn)”應(yīng)該以何者為準(zhǔn),也沒有達(dá)成統(tǒng)一。選用標(biāo)準(zhǔn)不同,劃分出的方言區(qū)自然也不一樣。如《中國語言地圖集》[1](PA1)和李小凡[3](P358)采用的同是單一標(biāo)準(zhǔn),前者是以古入聲的演變?yōu)闃?biāo)準(zhǔn),后者則是以古全濁聲母在方言中的映射為標(biāo)準(zhǔn),兩者所劃分出的結(jié)果就不盡一致,不僅是方言區(qū)的數(shù)目上存在較大差異,而且具體的方言歸屬也有所不同,如晉語、平話是否單立,客贛方言是合是分等。
相對來說,多重標(biāo)準(zhǔn)克服了過于單一的缺陷,能夠比較全面地衡量方言的真實(shí)面貌。不過,多重標(biāo)準(zhǔn)的操作難度又相應(yīng)增加了。首先,各個標(biāo)準(zhǔn)之間往往會出現(xiàn)分歧,依據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)畫出的同言線,重合的可能性較小。如何處理這種不同走向的同言線,是一個亟需解決的關(guān)鍵問題。其次,如何確定各條標(biāo)準(zhǔn)的重要程度也是需要著重考慮的。從不同的角度進(jìn)行觀察,或者排列出不同的重要等級列表,都會產(chǎn)生不同的劃分結(jié)果。因此,常常出現(xiàn)即使大家使用相同的標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)生的結(jié)果卻不相同的現(xiàn)象。再次,多重標(biāo)準(zhǔn)的選取度究竟以多少為宜,也是一個需要深入探討的問題。
方言分區(qū)標(biāo)準(zhǔn)還與方言層次劃分存在著重要關(guān)聯(lián)。關(guān)于方言區(qū)和方言片的劃分,學(xué)界的觀點(diǎn)并不一致。雖然多數(shù)學(xué)者認(rèn)為這兩項(xiàng)工作的關(guān)系非常緊密,但是在具體處理方式上仍然存在較大分歧。一種意見是劃類、鑒別相關(guān)而不等同,因此,應(yīng)先完成劃分、鑒別一級方言區(qū),再解決各級次方言;另一種意見則是將兩項(xiàng)工作并軌,并案處理。在劃分方法上,學(xué)者們也傾向于采取不同的方法分別予以處理。李小凡認(rèn)為,在方言分區(qū)中,應(yīng)該嚴(yán)格貫徹從全局出發(fā)逐層劃分,每一層劃分采用統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的原則[3](P357)。丁邦新則提出,以漢語語音史為根據(jù),用早期歷史性條件區(qū)別大方言;用晚期歷史性的條件區(qū)別次方言;用現(xiàn)在平面的條件區(qū)別小方言[4](P168-169)。溫端政也指出,不同方言層次使用不同的判斷方法[5](P7-8)。綜合方言分區(qū)的實(shí)際案例來看,不同層級采用不同劃分方法的處理方式相對普遍。同時,在方言區(qū)(片)的劃分中,采用多重標(biāo)準(zhǔn)和綜合標(biāo)準(zhǔn)也較為普遍。就中原官話和江淮官話的劃分方式來看,采用單一標(biāo)準(zhǔn)、不區(qū)分層級,在方言點(diǎn)的歸屬問題上可能會產(chǎn)生分歧,因此,本文采用的是多重標(biāo)準(zhǔn)、區(qū)分方言層級的劃分方式。
與其他語言要素相比,語音的差異最為明顯,也容易為大家所感知,因此,它在方言劃分中起到重要作用。學(xué)界也往往將語音標(biāo)準(zhǔn)作為首要條件,有的分區(qū)甚至只采用語音方面的標(biāo)準(zhǔn)。而詞匯的特征是分布的范圍比較擴(kuò)散,在兩個相距很遠(yuǎn)的地方也能找到說法相同的詞語,因此,有時很難確定哪些詞語是某個地方所特有的,這就給方言分區(qū)的確定帶來了不小難度。不過,詞匯標(biāo)準(zhǔn)在分區(qū)中的應(yīng)用還是比較普遍的。從直觀上可以看出,作為分區(qū)標(biāo)準(zhǔn)的詞語,大多是在所要劃分的方言區(qū)中存在不同說法。有的詞語差異分布得很整齊,有時也會出現(xiàn)特例。很多學(xué)者都選取了適當(dāng)?shù)姆窖栽~作為分區(qū)標(biāo)準(zhǔn)的一部分,與語音或語法標(biāo)準(zhǔn)共同起作用,單純以詞匯標(biāo)準(zhǔn)劃分方言的則非常少見。丁邦新指出,如果單用詞匯給方言分區(qū),可能每一個詞匯各不相同,難以求得一致的結(jié)果,一定要結(jié)合漢語詞匯史的研究才有意義[6](P137)。在進(jìn)行方言分區(qū)時,這種思路值得我們借鑒。李如龍指出,僅僅靠某幾條特征詞就要把多個方言區(qū)劃分開來,這種想法還是很難實(shí)現(xiàn)的。作者由此提出了一個較為周全的操作方法,在每一個方言區(qū),經(jīng)過周密地調(diào)查和全面地比較后,制定出一個特征詞表,并將這些條目在本方言區(qū)內(nèi)進(jìn)行檢驗(yàn);再選定一個定量分析的指標(biāo),凡是一致說法達(dá)到70—80%的,便可以認(rèn)定為該區(qū)方言。如果遇到別的難以確定系屬的新方言點(diǎn)時,可以用幾個不同方言區(qū)的特征詞做驗(yàn)證[7](P107-137)。這種操作方法主要是基于方言特征詞的差異來劃分方言,是對方言詞匯研究的深化。
根據(jù)江蘇省北部中原官話和江淮官話的特征表現(xiàn),筆者采用了多重標(biāo)準(zhǔn)的劃分方式,即將詞匯標(biāo)準(zhǔn)與語音標(biāo)準(zhǔn)、語法標(biāo)準(zhǔn)相結(jié)合。首先調(diào)查、比較兩種方言之間的常用詞,在這個范圍內(nèi)選取一些詞條。然后,經(jīng)過再次篩選,選取交叉分布現(xiàn)象較小的,或者是在所要劃分的方言區(qū)內(nèi)說法差異相對明顯的詞條。這里所說的“差異相對明顯”,既包括地理分布方面的,也包括語言方面的。需要說明的是,這種選取方法主要是基于分區(qū)工作上的一種假設(shè),并不是等同于僅以這些詞條來代表中原官話和江淮官話所有的詞匯特征。同時,在選取過程中,同步考察詞匯差異與語音、語法是否一致,綜合考慮三者的統(tǒng)一。
遵循前文詞匯的選取標(biāo)準(zhǔn),筆者著重調(diào)查了“向日葵”“晚來~了”“胳膊”等差異相對明顯的詞條,并考察其地理分布特征和語言特征在各方言點(diǎn)的具體表現(xiàn)。
在江淮官話區(qū)(盧集除外)中,向日葵的普遍叫法是“照葵”“望葵”;在中原官話區(qū)中,則更常用“轉(zhuǎn)(去聲)蓮”這一稱謂,個別地點(diǎn)亦使用“轉(zhuǎn)(去聲)臉”,其果實(shí)一般稱為“轉(zhuǎn)(去聲)蓮米兒”。在漢語方言中,向日葵的稱呼有很多種。葉蜚聲、徐通鏘指出:“河北唐山叫‘日頭轉(zhuǎn)’,承德叫‘朝陽轉(zhuǎn)’,任丘叫‘望天轉(zhuǎn)’,山東濟(jì)南叫‘朝陽花’,昌樂叫‘向陽花’,莒縣叫‘轉(zhuǎn)日葵’,棲霞叫‘轉(zhuǎn)日蓮’,湖南邵陽叫‘盤頭瓜子’等等。”[8](P187)江淮官話和中原官話對向日葵的不同稱謂,反映出兩地對這一事物的認(rèn)知存在一定差異,因此將其歸屬到不同的類別。江蘇省北部中原官話和江淮官話的交界地帶,這兩種叫法的分布情況比較明晰,相互滲透的現(xiàn)象并不明顯。由于受到普通話的影響,中原官話和江淮官話新派也開始使用“葵花”“葵花籽兒”“瓜子兒”等。江蘇北部方言向日葵稱謂的分布情況,可如圖1 所示:
圖1 江蘇北部方言向日葵稱謂的分布情況
這里主要對“晚”的義項(xiàng)“比規(guī)定的或者合適的時間靠后”進(jìn)行考察。通常情況下,江淮官話區(qū)使用“遲”,而中原官話區(qū)則多說“晚”。例如:
(1)他來遲了。(江淮官話)
他來晚了。(中原官話)
(2)早去遲去沒得關(guān)系。(江淮官話)
早去晚去沒有關(guān)系。(中原官話)
(3)我買得遲了,人家已經(jīng)漲價了。(江淮官話)
我買晚了,人家已經(jīng)漲價了。(中原官話)
值得注意的是,《紅樓夢》中多處使用“遲”字。例如:
(4)一語未了,只聽后院中有人笑聲說:“我來遲了,不曾迎接遠(yuǎn)客!”(第三回)[9](P123)
(5)黛玉忙止道:“罷了!此刻夜深,明日再看也不遲?!保ǖ谌兀9](P132)
(6)鳳姐兒笑道:“我們爺兒們不相干。他怎么常常的說我該積陰騭,遲了就短命呢!”(第二十九回)[9](P574)
我們在實(shí)地調(diào)查中發(fā)現(xiàn),在中原官話和江淮官話中,“晚”“遲”現(xiàn)在已出現(xiàn)了較為明顯的交叉現(xiàn)象,如浦南、白塔埠、和堂、嶺東、洋河?xùn)|、鄭樓等方言點(diǎn),都使用“晚”的說法。與圖1 相比,這一同言線明顯東移。究其原因,可能與普通話的影響有關(guān)。此外,“遲”的說法在中原官話區(qū)也有零星使用。從地理位置上看,這些方言點(diǎn)大多是處于中原官話和江淮官話的交界地帶。不過,就總體而言,“晚”“遲”仍然可以起到區(qū)別方言的作用。江蘇北部方言“晚”“遲”的分布情況,可如圖2 所示(見下頁):
圖2 江蘇北部方言“晚”“遲”的分布情況
在江淮官話區(qū),第一人稱代詞的常用形式是“我”和“我們”。其中,“我”是單數(shù)形式,“我們”是復(fù)數(shù)形式。李慧敏指出:“江淮官話絕大多數(shù)市縣方言都只有‘我們’,沒有包括式的‘咱們’。如要表示包含對方在內(nèi),方言習(xí)慣上說成‘我們兩個’或‘我兩個’?!盵10](P601)在中原官話區(qū),單數(shù)形式多用“我”“俺”,復(fù)數(shù)形式多用“俺/俺們”。兩者的區(qū)別主要是在于:“俺”在中原官話中可以表示單數(shù)、復(fù)數(shù)兩種概念,一般表示復(fù)數(shù)概念時也可以不加“們”,單、復(fù)數(shù)的區(qū)分可以依靠語境而判定。例如:
(7)你是哪里人?俺是徐州的。
(8)恁你們幾個關(guān)系怎么樣?俺關(guān)系才很好。
在徐州方言中,“俺”還有一個特殊用法,即可以用來指代第三者。如:“俺還小來呢,還不夠上學(xué)年齡。”這里的“俺”可以是說話人,也可以是第三者,即說話人代替第三者,并以第三者的語氣說話,通常用于說話人主動代替第三者表達(dá)意見。
同時,中原官話中的第一人稱用法現(xiàn)在也開始發(fā)生一些變化,一般是在第一人稱作主語時。如上文中的例句也可以表述為“我是徐州的”“我們關(guān)系才好”。相比而言,“我”“我們”的使用仍比較少,并且主要出現(xiàn)在年輕人中。因此,就總體而言,變化不大。東海西部一些地區(qū)的第一人稱復(fù)數(shù)形式則更常用“俺們”,如:“俺們這個地方好得很?!痹诮垂僭拝^(qū),一般極少用“俺”這種說法。
在中原官話和江淮官話中,第一人稱表領(lǐng)屬意義的用法亦有不同。如江淮官話區(qū)常說“我家”或者“我們家”,中原官話則常用“俺家”或者“俺/俺們家”。近些年來,中原官話區(qū)也出現(xiàn)了“我家”“我單位”“我們學(xué)?!钡扔梅?,但是總體來看,使用的人群還是比較小,當(dāng)?shù)厝藢λ恼J(rèn)可度也較低。即使是年輕人在第一人稱作主語時使用“我/我們”,在表示領(lǐng)屬意義時仍是更常用“俺/俺們”。多數(shù)人甚至認(rèn)為,“我/我們”是一種外來的說法,或者是受到普通話的影響所致。也就是說,第一人稱雖然在中原官話和江淮官話中或許會發(fā)生變化,但是其語法用法還是較為穩(wěn)定的,兩種不同說法之間的相互滲透也不明顯。江蘇北部方言第一人稱代詞的分布情況,可如圖3 所示:
圖3 江蘇北部方言第一人稱代詞的分布情況
這里主要對“胳膊”的義項(xiàng)“肩膀以下手腕以上的部分”進(jìn)行考察。在江淮官話中,它的主要說法是“膀子”,同時,還有“大膀子(指上臂)”和“小膀子(指小臂)”兩種說法;在中原官話中,它的說法一般是“胳膊”,上下臂不分開另行命名?!赌暇┓窖栽~典》指出:“膀子=手膀子,手腕以上肩膀以下的部分?!盵11](P207)同時,該詞典還分別記錄了“大膀子”[11](P60)“小膀子”[11](P160)兩種說法。
中原官話和江淮官話都有帶“子”尾的詞語,相比較而言,江淮官話帶“子”尾的詞語要比中原官話的多?!白印蔽部梢约釉谌嗣螅硎鞠矏鄣母星樯?,如“玲子”“強(qiáng)子”“明子”等;還可以加在表人體部位的詞語后,如“胃子”“腿子”“腰子”。在中原官話和江淮官話中,人體部位的詞語后加“子”尾的用法區(qū)別較大,意義完全不同。中原官話區(qū)的人們認(rèn)為,“腰子”“腿子”只能用于指稱動物的腎、動物的腿;如果指人的話,那就是詈語。從調(diào)查結(jié)果來看,“胳膊”“膀子”兩種說法分別活躍于中原官話和江淮官話。具體可如圖4 所示:
圖4 江蘇北部方言“胳膊”“膀子”的分布情況
各個方言區(qū)的典型特征在中心地帶的表現(xiàn)清晰明了,也易于確定方言的歸屬。相對而言,處于交界地帶的方言,由于不同方言之間的頻繁接觸,使得方言的主要特征受到不同程度的磨損,判別的難度增加了不少。就江蘇省北部中原官話和江淮官話交界地帶來說,便具有一定的代表性。比如泗洪,它的一些方言特征是屬于中原官話的,如上聲調(diào)型呈上升型,果攝一等見系開合口字的今音韻母不同,假開三麻韻今音韻母為[i?]/[?],今音聲母[n][l]不混,咸山兩攝舒聲開口三四等字與一二等字今音韻母的主要元音相同等。位于泗洪北部方言點(diǎn)的金鎖、梅花等地,在詞匯、語法方面的特征亦與中原官話相同。同時,泗洪也有與江淮官話相同的特征,如保留入聲調(diào)類,山合一等舒聲和山開二等舒聲幫組字今音韻母的主要元音不同,深臻攝與曾梗攝舒聲字今音開口、齊齒兩呼韻尾相同(都是前鼻音尾)。當(dāng)然,在這個交界地帶上,泗洪的這種融合現(xiàn)象并不是個例,東海、新沂、沭陽、宿遷等境內(nèi)都有這樣的情況。
如果僅以語音條件作為劃分標(biāo)準(zhǔn)的話,有些方言點(diǎn),尤其是處于交界地帶上的,很難確定其具體歸屬。因此,筆者考慮將詞匯和語法條件納入進(jìn)來,構(gòu)建多重標(biāo)準(zhǔn),并按照方言特征的顯著度將其排成序列,通過量化的方式來確定方言的歸屬。具體來說,我們以江淮官話為參照物,排在前面的一組是江淮官話的突出特征,通常而言,這些特征在中原官話沒有或者少有;這一組的區(qū)別性特征相對來說最強(qiáng)。第二組是在江淮官話區(qū)普遍存在、在中原官話中也有所體現(xiàn)的方言特征;這些特征的擴(kuò)散分布大都是由方言接觸而產(chǎn)生的結(jié)果。第三組是雖然可以用于劃分中原官話和江淮官話,但是由于在交界地帶出現(xiàn)了較大程度的磨損,所以顯著度較低;這些特征在江淮官話和中原官話的中心地帶表現(xiàn)突出,但是在非中心區(qū)域則出現(xiàn)了不同程度的混合。因此,有的方言點(diǎn)在一些特征上與江淮官話相同,在另一些特征上又與中原官話接近。對于這樣的情況,還是應(yīng)該綜合考慮為宜。由此,我們得到了江蘇北部交界地帶的方言特征序列,具體如表1所示:
表1 江蘇北部交界地帶的方言特征序列
需要說明的是,在表1 中,各個數(shù)字所對應(yīng)的內(nèi)容如下:1.上聲的調(diào)型是下降型或者曲折型;2.果攝一等見系開合口字同音;3.假開三麻韻今音韻母主要為[i?];4.咸山兩攝舒聲開口三、四等與一、二等字今音韻母的主要元音不同;5.保留入聲調(diào)類;6.深臻攝與曾梗攝舒聲字今音開口、齊齒兩呼韻母相混,即前后鼻音不分;7.山合一等舒聲和山開二等舒聲幫組字今音韻母的主要元音不同;8.“得”作為結(jié)果補(bǔ)語;9.表領(lǐng)屬的“的”大多省略;10.表示“晚來~了”意思時,用“遲”不用“晚”;11.第一人稱代詞用“我/我們”;12.表示肩膀以下手腕以上部分時,用“膀子(包括大/小膀子)”;13.對向日葵的稱謂用“望葵”或“照葵”;14.今音聲母[n][l]相混。凡是每一個方言點(diǎn)符合對應(yīng)特征的,在相應(yīng)的位置用“√”表示;不符合的,用“×”表示;出現(xiàn)混合特征的,用“◎”表示;空白處則表示該項(xiàng)內(nèi)容暫缺。
從表1 中方言點(diǎn)的具體表現(xiàn)來看,越是靠近中心地帶,區(qū)別特征越是清晰,出現(xiàn)混合的情況也越少;而處于交界地帶的方言點(diǎn),方言特征受到的影響較大。綜合來看,采用多重標(biāo)準(zhǔn)可以比較有效地確定大多數(shù)方言點(diǎn)的歸屬。同時,也出現(xiàn)了例外情況,如和堂。在第一層級中,它有兩個語音特征接近中原官話,而在第二、三層級中的絕大部分特點(diǎn),即詞匯、語法特點(diǎn)都是屬于江淮官話的,因此,仍將其歸入到江淮官話區(qū)。
洋河?xùn)|、洋河西兩地的方言歸屬更為復(fù)雜。在第一層級中,洋河?xùn)|的方言特征與中原官話相同;在第二層級中,它的表現(xiàn)卻呈現(xiàn)出江淮官話的特征。從以往的方言分區(qū)方法來看,江淮官話和中原官話最重要的劃分條件是有無入聲。這條特征在官話區(qū)的劃分中起到了重要作用。同時,需要補(bǔ)充說明的是,即使在保留入聲調(diào)類的方言中,方言的特性并非都和入聲的演變是一個方向的。就江蘇省北部的泗洪、洋河?xùn)|一帶來說,這里的部分方言特征是與入聲的演變背道而馳的,方言的整體表現(xiàn)十分接近中原官話。
結(jié)合《淮陰市志》[12](P105)、《續(xù)纂淮安統(tǒng)志》[13](P78)中的相關(guān)記載,可以發(fā)現(xiàn),洋河在歷史上曾處于宿遷、桃源兩縣的交界地帶,有分屬兩縣的歷史?,F(xiàn)有文獻(xiàn)雖然沒有直接的方言記載,但是它處于兩種口音交界的位置是可以確定的。這可以說明洋河口音存在有混合的成分。同時,這也是一個活躍的聚集地,隨著語言接觸得越來越頻繁,兩種口音之間的相互影響也就越大。從表1 中的第二層級可見,洋河?xùn)|和洋河西的差異主要集中在詞匯、語法的差異上,其中,洋河?xùn)|的表現(xiàn)比較接近江淮官話,洋河西則更具中原官話的特性。在第三層級中,洋河?xùn)|也是更接近江淮官話。因此,基本可以考慮將洋河?xùn)|劃歸到江淮官話區(qū)。當(dāng)然,它所具有的中原官話的部分特征也是不容忽視的。就其演變的趨勢而言,對洋河?xùn)|方言的描述更合理的應(yīng)當(dāng)是:該方言受到中原官話的影響和沖擊較大,正在朝著中原官話的方向發(fā)展。
在調(diào)查江蘇省北部方言的過程中,筆者發(fā)現(xiàn),這一帶詞匯的差異比之前想象的要復(fù)雜得多。我們不妨將徐州作為中原官話的代表點(diǎn),將泗陽作為江淮官話的代表點(diǎn),通過對比可以看出,一些詞語在中原官話和江淮官話的交界地帶呈現(xiàn)出明顯的過渡特征。一部分詞語傾向于徐州方言,一部分詞語傾向于泗陽方言,還有的詞語則是兩者兼納。具體如表2 所示:
表2 江蘇北部交界地帶部分詞語比較
從表2 可以看出,詞匯變化在地域上的表現(xiàn)是比較緩慢的。與語音變化相比,即使有些詞語的分布范圍在地理上延伸得很遠(yuǎn),但是詞匯的變化速度仍然要慢一些。這大概是因?yàn)樵~語的傳播相對容易,并且詞語的使用可以只借用字面,借過來以后再用當(dāng)?shù)氐姆揭羧フf。因此,方言的語音系統(tǒng)整體上受到的沖擊并不大,詞匯系統(tǒng)的影響力也相對較小。
值得注意的是,在這一交界地帶,還出現(xiàn)了一些具有部分地域特征的詞語。如東海、沭陽一帶描述菜里少鹽的味道時往往用“甜”,而不是“少鹽”“不咸”等。還有一些詞語的表現(xiàn)明顯可以看出普通話的影響,如老派習(xí)慣把“月亮”叫作“亮月”“涼月”“亮陰”,現(xiàn)在很多地方無論是老派還是新派,都更常用“月亮”這個說法。江淮官話區(qū)也越來越傾向于使用“蒜薹”這個詞。
方言的差異是方言漸變性的直接體現(xiàn),并不是刻意區(qū)分不同方言的主要特征。給方言分區(qū)實(shí)際上就是從地理分布的角度給方言分類。方言的分類跟色譜顏色區(qū)分一樣,很難做到非此即彼,往往會存在“過渡色”,即便如此,在劃分后至少應(yīng)具有區(qū)別作用。如果方言分類存在太多的交叉,恐怕也不便于日常生活。方言分區(qū)也是如此,標(biāo)準(zhǔn)的選取應(yīng)當(dāng)考慮到方言特征的區(qū)分作用,以突出的方言特征來劃分方言,以劃分結(jié)果來展現(xiàn)每一類方言的基本面貌。