劉 迪
(哈爾濱體育學(xué)院,哈爾濱 150008)
在人工智能和大數(shù)據(jù)迅猛發(fā)展的背景下,信息技術(shù)和語(yǔ)言技術(shù)的變革也影響到了“翻譯”的方方面面,從內(nèi)容本地化、文化承載方式數(shù)據(jù)化、學(xué)習(xí)方式數(shù)據(jù)化到翻譯對(duì)象、翻譯流程、翻譯格式和需求等都發(fā)生了歷史性的變革。傳統(tǒng)翻譯行業(yè)向語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)轉(zhuǎn)變、革新和發(fā)展,新的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)被逐步建立。2022年,冬奧會(huì)正式進(jìn)入“北京時(shí)間”,科技冬奧一直是北京冬奧會(huì)提倡的重點(diǎn),其中語(yǔ)言服務(wù)冬奧是重中之重。盡管2008年北京奧運(yùn)會(huì)在語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域已經(jīng)做了大量工作,但是語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域依舊問(wèn)題嚴(yán)峻,值得深入研究。
1.科技冬奧為冰雪賽事語(yǔ)言服務(wù)人才的培養(yǎng)提出了機(jī)遇和挑戰(zhàn)
中國(guó)冰雪體育產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,冰雪體育產(chǎn)業(yè)與人工智能、大數(shù)據(jù)的跨界合作和深度融合已經(jīng)成為了體育領(lǐng)域的熱點(diǎn)。但冰雪體育領(lǐng)域的語(yǔ)言服務(wù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有跟上冰雪體育產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化發(fā)展步伐。體育領(lǐng)域尤其是冬季項(xiàng)目語(yǔ)言服務(wù)人才極度匱乏,嚴(yán)重制約了冰雪體育產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和冰雪運(yùn)動(dòng)水平的提高。
體育領(lǐng)域翻譯人才的培養(yǎng)一直缺乏針對(duì)性和專業(yè)性,無(wú)法滿足體育產(chǎn)業(yè)和國(guó)際體育市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求。同時(shí),人工智能在翻譯領(lǐng)域取得了突破性的進(jìn)展,翻譯的內(nèi)涵發(fā)生了變化,傳統(tǒng)的翻譯教育課程體系早已落后,語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域翻譯人才的培養(yǎng)模式急需變革。在北京承辦2022年冬奧會(huì)的背景下,冰雪賽事語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域翻譯人才的培養(yǎng)迫在眉睫,需要提高到國(guó)家戰(zhàn)略高度。
2.科技冬奧背景下人工智能和外語(yǔ)教育的有效結(jié)合
人工智能、大數(shù)據(jù)發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)+的新時(shí)代背景下,人才培養(yǎng)目標(biāo)、培養(yǎng)規(guī)格、課程設(shè)置以及教學(xué)方式必然要發(fā)生轉(zhuǎn)變,人工智能技術(shù)給外語(yǔ)教育帶來(lái)了新動(dòng)能,外語(yǔ)教育要重視人工智能和大數(shù)據(jù)在人才培養(yǎng)中的應(yīng)用。
Lantolf的社會(huì)文化理論(sociocultural theory)認(rèn)為,活動(dòng)、工具和概念這三種文化因素協(xié)調(diào)著人與人之間、人與物質(zhì)世界之間、人與內(nèi)心精神世界的關(guān)系[1]。也就是說(shuō),語(yǔ)言教育不僅要從學(xué)習(xí)本身的規(guī)律和設(shè)計(jì)活動(dòng)方面去考慮,還需要從技術(shù)革命方面去考慮工具和手段的使用,并結(jié)合學(xué)生的實(shí)際和學(xué)校的學(xué)科發(fā)展。Atkinson提出“學(xué)習(xí)即適應(yīng)原則”,即第二語(yǔ)言習(xí)得就是去支持學(xué)習(xí)者在復(fù)雜、動(dòng)態(tài)的社會(huì)生態(tài)環(huán)境(ecosocial environments)中不斷適應(yīng)、改變和選擇的過(guò)程[2]。語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)“共同適應(yīng)”的過(guò)程,即學(xué)習(xí)者去適應(yīng)社會(huì)發(fā)展,與動(dòng)態(tài)的社會(huì)環(huán)境建立聯(lián)系。因此,外語(yǔ)教育要順時(shí)代和社會(huì)的大勢(shì)而為,擁抱和利用人工智能技術(shù)。
1.高校開設(shè)CAT教學(xué)
在人工智能和大數(shù)據(jù)時(shí)代,翻譯實(shí)踐離不開翻譯技術(shù),翻譯技術(shù)是對(duì)翻譯實(shí)踐的建構(gòu)和促進(jìn),二者相輔相成。高校應(yīng)注重翻譯技術(shù)教學(xué),開設(shè)“Python與翻譯技術(shù)”課程。翻譯技術(shù)教學(xué)不僅可以讓學(xué)生掌握CAT工具,而且能幫助學(xué)生樹立技術(shù)思維,提高解決實(shí)際問(wèn)題和跨學(xué)科創(chuàng)新的能力,從而為今后的職業(yè)發(fā)展和終身學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。例如,教師應(yīng)向?qū)W生講授SDL Trados Studio CAT軟件,Trados是應(yīng)用最為廣泛的翻譯記憶軟件,適合專業(yè)翻譯領(lǐng)域,這款CAT軟件會(huì)記錄譯者翻譯過(guò)的內(nèi)容,幫助建立翻譯記憶庫(kù)和語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)。此外,微軟公司研發(fā)的人工智能翻譯技術(shù)已在許多產(chǎn)品中應(yīng)用,教師可利用微軟office中的同聲傳譯服務(wù),在Power Point中安裝Presentation Translator插件,實(shí)現(xiàn)課堂上眾多學(xué)生的對(duì)話同步交流和同伴互評(píng)。
2.翻譯技術(shù)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
目前,許多高校翻譯類課程設(shè)置缺乏“翻譯教育技術(shù)”類課程,無(wú)法適應(yīng)人工智能時(shí)代下社會(huì)對(duì)語(yǔ)言服務(wù)人才的需求[3]。譯者猶如工匠,工欲善其事,必先利其器。因此,翻譯教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生在翻譯實(shí)踐中應(yīng)用有效的翻譯工具和翻譯應(yīng)用軟件(Translation Application),結(jié)合語(yǔ)音識(shí)別、文字識(shí)別(Speech Recognition, Text Recognition)等技術(shù),培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成建立專業(yè)領(lǐng)域雙語(yǔ)語(yǔ)料的習(xí)慣。例如,向?qū)W生推薦Search and Replace搜索、查詢軟件和Paraconc語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件,利用ABBYY Aligner、Tmxmall和Xbench做翻譯記憶庫(kù),向?qū)W生介紹如何做原文與譯文對(duì)照格式,為學(xué)生今后在語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域的職業(yè)生涯打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
同時(shí),教師要引領(lǐng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者成為人工智能技術(shù)在機(jī)器翻譯領(lǐng)域的見證者和使用者。外語(yǔ)教師尤其是翻譯教師應(yīng)向?qū)W生介紹搜狗搜索引擎在人工智能技術(shù)上取得的成就,搜狗海量的語(yǔ)料庫(kù)提高了搜狗機(jī)器在專業(yè)領(lǐng)域尤其是學(xué)術(shù)和商業(yè)領(lǐng)域翻譯的能力。搜狗翻譯APP,搜狗錄音翻譯筆和搜狗旅行翻譯寶受到了更多用戶尤其是專業(yè)人士的青睞。搜狗文檔翻譯的優(yōu)勢(shì)是能夠?qū)崿F(xiàn)三種文檔格式(Doc、Docx、PDF)的翻譯,可以節(jié)省很多時(shí)間。同時(shí)搜狗文檔翻譯以源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)雙屏對(duì)照的方式呈現(xiàn)給用戶,還原源語(yǔ)中的段落,方便核查和修改,適合期刊和合同文本的翻譯。
1.體育院校冰雪項(xiàng)目語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)
目前,針對(duì)我國(guó)體育英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的相關(guān)研究非常匱乏,因此建設(shè)大型體育英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)成了當(dāng)務(wù)之急。我國(guó)體育院校應(yīng)利用計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件和技術(shù),對(duì)冰雪項(xiàng)目雙語(yǔ)素材進(jìn)行整理、加工、對(duì)齊和分類,最終形成系統(tǒng)化的冰雪體育類雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)。冬奧冰雪體育項(xiàng)目語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)是集冰雪體育項(xiàng)目語(yǔ)料采集、對(duì)齊、標(biāo)注、審核于一體的語(yǔ)料庫(kù)定制與科研平臺(tái),支持體育院校教師和學(xué)生結(jié)合自己的教學(xué)、科研和學(xué)習(xí)的實(shí)際需求,對(duì)冰雪體育項(xiàng)目語(yǔ)料進(jìn)行標(biāo)注(來(lái)源、譯者、質(zhì)量、發(fā)表時(shí)間等)和查詢,讓零散的翻譯資源變成中心化、平臺(tái)化和可視化的大數(shù)據(jù)。通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索,學(xué)生可查詢同一詞匯在不同語(yǔ)境下的不同譯文,從而進(jìn)行比較、鑒別、取舍,在查詢和鑒別中,學(xué)生會(huì)慢慢模仿、理解和總結(jié),因此翻譯水平會(huì)慢慢提高[4]。
2.體育院校冰雪項(xiàng)目語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用
在人工智能和大數(shù)據(jù)背景下,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成積累語(yǔ)料的習(xí)慣和掌握語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用,讓語(yǔ)料庫(kù)服務(wù)于教學(xué)和科研。翻譯類課程在內(nèi)容設(shè)計(jì)上要注重從計(jì)算機(jī)技術(shù)和大數(shù)據(jù)應(yīng)用的角度幫助學(xué)生理解語(yǔ)料庫(kù)與語(yǔ)言學(xué)習(xí)、翻譯實(shí)踐的關(guān)系,并教會(huì)學(xué)生通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)提升語(yǔ)言學(xué)習(xí)和翻譯能力,提高翻譯效率,為外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生進(jìn)軍大數(shù)據(jù)和人工智能產(chǎn)業(yè)做好鋪墊。
冰雪項(xiàng)目語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)將實(shí)現(xiàn)基于語(yǔ)料的翻譯教學(xué)與賽事實(shí)訓(xùn)相結(jié)合,真正實(shí)現(xiàn)數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)(DDL),為賽事的應(yīng)用、教學(xué)和科研創(chuàng)新帶來(lái)極大的價(jià)值,同時(shí)也會(huì)為一站式平臺(tái)操作帶來(lái)極大的便利。此外,高校應(yīng)嘗試以校企合作的形式進(jìn)行體育類大數(shù)據(jù)的建設(shè),利用翻譯公司和人工智能公司的技術(shù)和平臺(tái)優(yōu)勢(shì),服務(wù)于體育學(xué)院體育類語(yǔ)料庫(kù)建設(shè),在教學(xué)、科研和賽事服務(wù)的過(guò)程中充分發(fā)揮大數(shù)據(jù)語(yǔ)料庫(kù)的作用,創(chuàng)新體育服務(wù)領(lǐng)域的人才培養(yǎng)模式,從而實(shí)現(xiàn)產(chǎn)學(xué)研教相融合。
對(duì)于外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)來(lái)說(shuō),語(yǔ)料庫(kù)只是學(xué)習(xí)工具,扎實(shí)的語(yǔ)言基本功、語(yǔ)言運(yùn)用能力和語(yǔ)言實(shí)踐能力才是外語(yǔ)類人才必備的基本素養(yǎng)。體育院校的英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)融合語(yǔ)言與體育知識(shí)學(xué)習(xí),以語(yǔ)言應(yīng)用能力培養(yǎng)為導(dǎo)向,重視語(yǔ)言能力、創(chuàng)新能力和自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),凸顯體育特色。體育院校英語(yǔ)教學(xué)課程大綱的設(shè)計(jì)應(yīng)遵循三個(gè)原則:一是培養(yǎng)目標(biāo)導(dǎo)向原則,即以培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)規(guī)格為導(dǎo)向;二是教學(xué)內(nèi)容驅(qū)動(dòng)原則,即把內(nèi)容和語(yǔ)言相結(jié)合,處理好語(yǔ)言技能的提高和知識(shí)面的拓展之間的關(guān)系;三是加強(qiáng)與體育學(xué)科的內(nèi)在勾連和深度融合。此外,體育院校應(yīng)組織學(xué)生以翻譯志愿者的身份參與各類社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),加強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)與技能的應(yīng)用能力以及獨(dú)立思考、靈活應(yīng)變的能力,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生協(xié)同作戰(zhàn)的團(tuán)隊(duì)精神。在各類社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)中,學(xué)生可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)自身知識(shí)上和素養(yǎng)上的缺陷,使今后的學(xué)習(xí)更具方向性。
體育院校英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)注重教學(xué)方法和教學(xué)理念的改革與創(chuàng)新,變革單一的以課堂灌輸和機(jī)械模仿為主的教學(xué)組織方式,探索啟發(fā)引導(dǎo)、交互討論、社會(huì)實(shí)踐等靈活多樣的教學(xué)組織方式,突出學(xué)生在英語(yǔ)教學(xué)中的主體地位,注重學(xué)生創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。為使學(xué)生具有良好的語(yǔ)言素養(yǎng),英語(yǔ)教師在認(rèn)真鉆研業(yè)務(wù)知識(shí)、努力上好每一節(jié)課的同時(shí),還要注重在思想上給予學(xué)生正確的指導(dǎo)。體育院校英語(yǔ)教師可嘗試跨界,真正融入體育領(lǐng)域,例如參加世界大學(xué)生冬季運(yùn)動(dòng)會(huì)、世界大學(xué)生夏季運(yùn)動(dòng)會(huì)和世界中學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì)等重大國(guó)際學(xué)校體育賽事的活動(dòng),在實(shí)踐中深入了解體育學(xué)科相關(guān)知識(shí),為體育英語(yǔ)教學(xué)積累實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。
科技冬奧戰(zhàn)略的提出為冬奧語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域體育人才的培養(yǎng)提出了新挑戰(zhàn),使冬奧冰雪體育領(lǐng)域語(yǔ)言服務(wù)人才的培養(yǎng)迫在眉睫。高校應(yīng)重視語(yǔ)言服務(wù)人才翻譯技術(shù)能力的培養(yǎng),開設(shè)CAT教學(xué)并向?qū)W生講授翻譯工具的應(yīng)用,使學(xué)生能夠運(yùn)用人工智能技術(shù)進(jìn)行實(shí)際工作,獲取終身學(xué)習(xí)的能力。在人工智能和大數(shù)據(jù)迅猛發(fā)展的背景下,體育院校應(yīng)進(jìn)行冬奧會(huì)冰雪項(xiàng)目雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)并將其應(yīng)用于教學(xué)和科研,以滿足我國(guó)體育事業(yè)發(fā)展與2022年北京冬奧會(huì)對(duì)語(yǔ)言服務(wù)人才的需求,為國(guó)家語(yǔ)言戰(zhàn)略的實(shí)現(xiàn)和語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展助力。