周鑫
(天津大學外國語言與文學學院,天津 300350)
慣用語不像成語,有著悠久的歷史,它是近幾十年才被重視并引起學術(shù)界的研究熱情。
學術(shù)界對慣用語的定義一直莫衷一是。
1.慣用語的定義
對于慣用語的定義主要有以下幾種比較有代表性的觀點:
呂翼平等學者認為慣用語有形式結(jié)構(gòu)固定、意義凝固、具有口語色彩以及具備一些修辭作用這四個特征。[1]
劉叔新認為“凡充分具有結(jié)構(gòu)成分固定的特點,但是不具表義雙層性,其含義體現(xiàn)成類事物的一般概念而非個別事物概念或?qū)iT概念的,就是慣用語”。[2]
周薦認為“慣用語是指原‘慣用語’中除去三字格的部分”。[3]
李行健認為館用于慣用語語義有雙層性,結(jié)構(gòu)固定,句法功能與成語近似以及具有濃厚的口語色彩。[4]
2.對上述觀點的評價
呂翼平、劉叔新與李行健等學者都從結(jié)構(gòu)、語義這兩個方面對慣用語進行了界定,但是其內(nèi)容并不能把慣用語與其他類熟語明確區(qū)分開來,并且其規(guī)范性值得商榷。呂翼平等學者列出的前兩個慣用語特征,以及劉叔新和李行健提出的“結(jié)構(gòu)成分固定”的特點,也是成語所具備的一些基本特征;而劉叔新和李行健在是否具有“表義雙層性”這一方面對慣用語的劃分完全相反,并且他們倆的觀點都存在爭議之處。
呂翼平和李行健等學者都認為慣用語的語體是俚俗的、口語化的,這一點也被學術(shù)界所廣泛認同,并且也是區(qū)分四字格的慣用語以及成語的一個重要依據(jù),但值得注意的是,俚俗與典雅是可以相互轉(zhuǎn)化的,而這一過程的過渡期必然會給慣用語與成語的區(qū)分造成困擾;此外,成語中還包括“俗成語”,因此,我們并不能用語體是否典雅為慣用語劃出明確的范圍。
周薦認為原“慣用語”中非三字格的部分才是“慣用語”,三字格部分應(yīng)劃分為“詞”,但原“慣用語”的界定學術(shù)界并沒有達成共識,并且并非所有原“慣用語”中的三字格部分都具有詞的資格。
3.影響慣用語劃界的主要因素
我們通過慣用語劃界的不同觀點可以看到,影響慣用語劃界的因素主要有以下幾個方面:
第一個是固定短語的語義是否具有比喻性。正如我們前文所說的那樣,具有比喻性的三字三語素單位易被劃分為慣用語,而只具有字面義的三字三語素單位易被認作是詞。
第二個是固定短語的語體是典雅的還是通俗的。典雅的易被認為是成語,而通俗的通常被認為是“慣用語”。
第三個是固定短語的語法屬性和結(jié)構(gòu)關(guān)系的性質(zhì)?!捌渲薪M合的語法屬性對該組合詞語身份的確定起著至關(guān)重要的作用”。[5]
經(jīng)典范疇理論認為:“①范疇劃分是根據(jù)一組充分必要條件來決定的。②‘特征是二元的’,具有該特征的事物則屬于該范疇,否則就不屬于該范疇。③‘范疇具有清晰的邊界’。④范疇成員之間地位相等,成員之間沒有典型與非典型之分。”[6]
經(jīng)典范疇理論對客觀事物的劃分有著不可替代的作用,如“有無生命”這個范疇,邊界清晰,不存在既有生命,又無生命的狀態(tài),自然也就不存在既有生命,又無生命的物體。很多學科的方法論以及劃界都是在經(jīng)典范疇理論上建立起來的,這個理論也流行了兩千多年,但是當經(jīng)典范疇理論解釋更廣的現(xiàn)象時,卻遇到了一些困難,因為隨著人們對事物的認知不斷深入,人們發(fā)現(xiàn)有些東西很難歸類,即難以將其歸入相應(yīng)的范疇,認知心理學認為這是由于大部分范疇其實不具備二分性,而更具有家族相似性,其邊界是模糊的,比如人的性別雖然可分為男女,但是世界上還存在“陰陽人”,這種人就很難用經(jīng)典范疇理論來將其劃分為某個特定的性別范疇,因此二十世紀下半葉,原型范疇理論開始興起。
原型范疇理論認為:“①范疇成員之間不一定都具有共同特征,范疇內(nèi)部各個成員由‘家族相似性’聯(lián)系在一起。②范疇邊界具有模糊性,相鄰范疇互相重疊、滲透。③范疇原型與該范疇成員共有的特性最多;范疇邊緣成員既與該范疇成員有一部分特征相似,又與相鄰范疇的成員有一部分特征相似。④范疇成員依據(jù)擁有該范疇特性的多寡,具有不同的典型性,范疇成員之間地位不平等。⑤范疇內(nèi)部呈放射性結(jié)構(gòu);多數(shù)范疇呈現(xiàn)的是多中心結(jié)構(gòu),既有多個原型?!盵7]
原型范疇理論最著名的是“鳥”的范疇的實驗,這個實驗顯示,在“鳥”這一范疇中,知更鳥和燕子這些典型成員就是“鳥”類范疇的原型,雞和鴕鳥則是“鳥”類范疇的邊緣成員,因此,原型就是一個范疇中最好、最典型的實例,并且一個范疇會有多個原型。
通過上文第一章的分析,我們可以知道影響慣用語的劃界主要有三個因素,而關(guān)于這些因素,通過了解了經(jīng)典范疇理論和原型范疇理論,我們可以知道以往的爭議都是建立在經(jīng)典范疇理論之上:學者們都想將所有固定短語找到一個合適的分類,并且是邊界要絕對清晰,非此即彼,結(jié)果往往都無法做到盡善盡美,其理論觀點都還有可商榷之處。其原因不僅有這些因素本就屬于認知層面,與人的感知有關(guān),其邊界往往是模糊的,因此不適用經(jīng)典范疇理論里的二元對立,并且,從根本上來說,如果我們探究慣用語這個術(shù)語的來源,我們會發(fā)現(xiàn)“慣用語”這個范疇本就是學者為了給一些固定短語進行分類而創(chuàng)造出來的術(shù)語,而這些固定短語就是“慣用語”這個范疇的經(jīng)典原型。
原型范疇理論認為范疇的邊界具有模糊性,而慣用語的語義是否具有比喻性,或者說是否具有非字面義,本就是一個動態(tài)的變化的過程,并不是一成不變的,在不同的歷史時期,其語義會擴大或者磨損,在考察固定短語的語義是否具有比喻性時,不僅要從共時的角度進行考察,還應(yīng)將歷時的變化考慮在內(nèi),而這中間必然出現(xiàn)處于模糊狀態(tài)的過渡性階段,這符合原型范疇理論。例如“游擊戰(zhàn)”這個固定單位被創(chuàng)造并使用之初,它是沒有非字面義的,但是在人們后來的使用中,“游擊戰(zhàn)”的語義范疇逐漸擴大,具有了非字面義,也即具有了比喻義,那么在游擊戰(zhàn)這個語還不具有非字面義時,按照劉叔新的意義決定論,“游擊戰(zhàn)”在最開始是屬于詞的范疇,而游擊戰(zhàn)有了非字面義后,便應(yīng)被劃入語的范疇。
通過以上分析,固定單位的語義是否具有雙重性,也即是否具有比喻義,不僅需要從共時的角度進行考察,還應(yīng)注重考察歷時的變化,而在共時層面,語義本就是一個邊界模糊的原型范疇,在歷時層面,也會有處于模糊狀態(tài)的過渡性階段,因此,我們可以說,固定短語的語義是否具有比喻性本就屬于一個原型范疇,這也是慣用語劃界產(chǎn)生爭議的原因之一。
語體是俗白還是典雅也是慣用語區(qū)別于其他范疇,尤其是“成語”這個范疇的一個重要分類標準,但語體與語義一樣,其邊界具有模糊性,同樣適用于原型范疇,這也是慣用語劃界產(chǎn)生爭議的重要原因之一。
典雅與俚俗是一種比較主觀的認識,屬于認知層面,因此區(qū)分一個固定結(jié)構(gòu)的語體是俗白的和典雅的,歸根結(jié)底還是符合認知語言學里的原型范疇理論,我們應(yīng)該注意從共時和歷史的角度來考察。有很多固定結(jié)構(gòu)在誕生之初是俚俗的,但是在之后被一些文人或者名人在作品中使用,便慢慢沾染了典雅的色彩,逐漸變得典雅,也有一些固定單位在使用過程中,因為其本來意義變得鮮為人知,因此漸漸不為人所理解,也就慢慢變得典雅起來,同理,一些本就典雅的固定單位,在后來的使用中,逐漸變得下里巴人,在市井文化中被廣泛使用,也就變得俚俗起來,這些固定單位在不同的歷史階段理應(yīng)被劃分到不同的范疇。
我們認為,在固定單位的語體色彩發(fā)生歷時變化的過程中,一定會存在難以分辨的中介狀態(tài),在這個時期,這個固定單位的分類一定會存在爭議??梢?,固定單位的語體色彩屬于原型范疇理論,因此對其進行一個邊界清晰的分類勢必會產(chǎn)生爭議。
原型范疇認為不是所有范疇都能劃出一條清晰的界限。固定單位的語法屬性和結(jié)構(gòu)關(guān)系會影響人們對其分類的認知,而慣用語中的一些邊緣成員在語法結(jié)構(gòu)的使用上會呈現(xiàn)出“詞”這個相鄰范疇的特點。
述賓結(jié)構(gòu)容易被看作語,這個顯然和人們的認知有關(guān)。述賓結(jié)構(gòu)的固定單位如:“捅馬蜂窩”“穿小鞋”“吃大鍋飯”等被認作是慣用語應(yīng)該沒有什么疑問,至于為什么述賓結(jié)構(gòu)容易被人們判定為語,我們認為是因為述賓結(jié)構(gòu)是謂詞性關(guān)系,支配結(jié)構(gòu),在使用過程中會占兩個語法結(jié)構(gòu),例如,“打秋風”,我們可以說“劉姥姥到大觀園來打秋風”,“打秋風”這個固定單位填補了句子中的謂語以及賓語,因為占了兩個語法結(jié)構(gòu),所以容易被看作是語,但是“救心丸”“馬蜂窩”“大鍋飯”這樣的固定結(jié)構(gòu),我們在使用時通常將其作為賓語這樣一個單個的語法屬性來使用,我們認為因為這樣單純的語法屬性,使得它更容易被看作是詞。這些更容易被看作是詞的固定結(jié)構(gòu),
可見,固定單位的語法屬性與結(jié)構(gòu)關(guān)系影響人們對其分類的認知,而慣用語中的一些邊緣成員在語法結(jié)構(gòu)的使用上呈現(xiàn)出“詞”這個相鄰范疇的特點,如果用經(jīng)典范疇來進行區(qū)分解釋,容易陷入難以解釋的困境。
從根本上來說,“成語”“慣用語”這些術(shù)語本就是人們根據(jù)一些比較典型的固定單位所創(chuàng)造出來的類別,因此這些術(shù)語在誕生之初就不是一個邊界清晰的概念,也就是說這些概念不適用于亞里士多德提出的經(jīng)典范疇。
因此,想要將一個頗有爭議的固定短語進行一個慣用語和成語的區(qū)分,可以說是不合適的,甚至可以說是本末倒置,同理,想要把慣用語與成語這些概念做一個邊界清晰,能夠作為固定短語劃分標準的一個概念界定,更是不現(xiàn)實的,如果強行區(qū)分,就會陷入無休止的爭論之中。
我們認為慣用語可以被認為是形式上多為三字格,結(jié)構(gòu)相對固定,大多具有比喻義及較強的口語色彩的固定短語。“穿小鞋”、“打秋風”等是慣用語中的典型成員,它們具備慣用語范疇的特性最多;而“總而言之”、“丁是丁,卯是卯”等是慣用語范疇的邊緣成員,它們只具備一到兩個慣用語特性,不需要具備一組充分必要條件,有些還與“成語”以及“詞”這些相鄰范疇的部分成員有一部分特征相似,但它們靠家族相似性聯(lián)系在一起,都在慣用語范疇的輻射范圍之內(nèi)。
本文結(jié)合認知語言學的原型范疇理論,試圖從慣用語的語義、語體、語法結(jié)構(gòu)這三個角度來分析慣用語劃界困難的原因,并且基于原型范疇理論對慣用語的劃界提出了一些建議,希望能對慣用語劃界問題有所助益,但需要注意的是,劃界并不應(yīng)成為慣用語等熟語研究的要務(wù),將固定單位放大差異強行區(qū)分,不僅是一種本末倒置的行為,還會脫離研究的正軌。