趙慧潔
(廣州華立學(xué)院,廣東 廣州 511325)
搭配是指詞與詞之間的橫向組合關(guān)系。它是二語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要方面,是體現(xiàn)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)水平的重要指標(biāo)。近年來(lái),從早期分析受試者產(chǎn)出語(yǔ)料的離線行為研究到采用在線加工的實(shí)證研究方式,二語(yǔ)搭配研究成果頗豐,研究方法更加科學(xué)。文章旨在對(duì)搭配實(shí)證方面的研究進(jìn)行梳理,并嘗試提出以后的研究思路與方向。
搭配的實(shí)證研究經(jīng)歷了由分析受試者產(chǎn)出語(yǔ)料的離線行為方式到心理語(yǔ)言學(xué)視角下在線加工方式的變革。
早期對(duì)二語(yǔ)搭配的研究主要采用翻譯、寫作等離線方式對(duì)學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的語(yǔ)料進(jìn)行錯(cuò)誤分析。研究結(jié)果表明二語(yǔ)學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤類型多樣,搭配能力較弱。其主要原因有受試者不能正確區(qū)分母語(yǔ)和二語(yǔ)的關(guān)系、受試者在測(cè)試過(guò)程中受母語(yǔ)影響等。 比如:Siyanova and Schmitt(2008)通過(guò)分析受試者論文的方式對(duì)比英語(yǔ)母語(yǔ)者和二語(yǔ)者的搭配能力。研究發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者雖然能在寫作中產(chǎn)出大量的搭配,但即使是高級(jí)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的搭配正確率也無(wú)法和母語(yǔ)者相比。在國(guó)內(nèi),對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的搭配語(yǔ)料的研究更是數(shù)不勝數(shù)。這些文章或分析錯(cuò)誤原因或提出應(yīng)對(duì)策略,對(duì)國(guó)內(nèi)二語(yǔ)教學(xué)有一定的啟發(fā)作用。比如:王瑞(2015)探究中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生在英語(yǔ)寫作中的動(dòng)詞和名詞搭配錯(cuò)誤。研究發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)際錯(cuò)誤、語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤嚴(yán)重。原因主要在于學(xué)習(xí)者在產(chǎn)出二語(yǔ)搭配時(shí)習(xí)慣錯(cuò)誤的調(diào)動(dòng)母語(yǔ)概念。王文宇和李小撒(2018)通過(guò)分析60篇博士生的寫作語(yǔ)料考察了受試者對(duì)動(dòng)名搭配的掌握情況。研究結(jié)果顯示即使是高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)名搭配的掌握也不盡人意。
而最值得注意的是,以往研究大多是對(duì)受試者的書面材料進(jìn)行橫截面分析。書面語(yǔ)便于整理,其研究數(shù)量龐大也在情理之中??谡Z(yǔ)也是語(yǔ)言輸出的重要方面,但針對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)方面的研究少之又少。對(duì)此做出重要突破的是蔡金亭和徐華珍(2018),研究分析了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在歷時(shí)兩年的5次口頭敘事語(yǔ)篇中使用的形名搭配。除此之外,王文宇和周丹丹(2020)分析了73名英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在一項(xiàng)口語(yǔ)任務(wù)中的動(dòng)名搭配的使用特征、存在問(wèn)題以及搭配使用和口語(yǔ)傳出質(zhì)量之間的關(guān)系。
由此可見(jiàn),早期的對(duì)搭配的實(shí)證研究大多是分析受試者的產(chǎn)出語(yǔ)料,這類語(yǔ)料的特點(diǎn)是學(xué)生有充足的時(shí)間進(jìn)行寫作,有時(shí)學(xué)生還能查閱字典和其他參考資料以提高正確率。顯然,這類研究結(jié)論不能準(zhǔn)確地反映受試者的英語(yǔ)水平。且多數(shù)研究只關(guān)注受試者的書面材料,對(duì)口語(yǔ)方面的研究為數(shù)不多。而口語(yǔ)是人們溝通交流的重要工具。從語(yǔ)言的起源和發(fā)展來(lái)看,口語(yǔ)是第一位的,書面語(yǔ)源于口語(yǔ),因此未來(lái)研究可在此方面多多努力。
隨著實(shí)證研究更加科學(xué)化,心理語(yǔ)言學(xué)視角下搭配的在線加工研究首先在國(guó)外興起,逐漸推廣到國(guó)內(nèi)。研究主要關(guān)注于搭配頻率、搭配的一致性等方面。
1.搭配頻率
搭配的頻率是指組成搭配的兩個(gè)字在語(yǔ)料中共現(xiàn)的次數(shù)。Stubbs(1995)談到一個(gè)詞組要同時(shí)滿足一定的搭配頻率和不低于3的MI值才能算作搭配。搭配按其在語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的次數(shù)可分為高頻搭配和低頻搭配。MI值體現(xiàn)了搭配單詞的搭配力,MI值越高,詞組的搭配力越強(qiáng)。這種在語(yǔ)料庫(kù)中提取受試材料時(shí)對(duì)搭配頻率的嚴(yán)格量化在一定程度上保證了實(shí)驗(yàn)的科學(xué)性和可推廣性。但是語(yǔ)料庫(kù)中所收集的搭配是集各種文體的綜合,內(nèi)容涉及方方面面。經(jīng)過(guò)嚴(yán)格量化的搭配頻率可能并不適用于來(lái)自不同地區(qū),受過(guò)不同教育的二語(yǔ)水平受試者。因此有些學(xué)者在進(jìn)行實(shí)驗(yàn)之前,采用五級(jí)量表的方式請(qǐng)另一批學(xué)生依據(jù)直覺(jué)劃分受試材料頻率等級(jí),這批學(xué)生和將要參與實(shí)驗(yàn)的受試者在語(yǔ)言水平、教育環(huán)境等各方面盡可能相似。例如,魏興和張文霞(2017)就以一批和受試者相似教育背景的學(xué)習(xí)者對(duì)受試材料感知的熟悉度為依據(jù)對(duì)受試材料進(jìn)行劃分。這種對(duì)搭配頻率進(jìn)行劃分的方法更加實(shí)際和方便,但可推廣性不強(qiáng)。如何解決搭配在語(yǔ)料庫(kù)中的頻率和受試者的經(jīng)驗(yàn)頻率之間的矛盾是個(gè)值得關(guān)注的問(wèn)題。
搭配頻率在搭配加工中是一個(gè)不可忽視的因素。近年來(lái),不同的學(xué)者從不同的方面對(duì)搭配的頻率進(jìn)行了考察。早期的研究證明在一語(yǔ)搭配加工中,學(xué)習(xí)者對(duì)高頻搭配反應(yīng)更快更準(zhǔn)確;而對(duì)于二語(yǔ)搭配加工,頻率是否起作用觀點(diǎn)不一。Wray(2002)否定了頻率的作用,他認(rèn)為二語(yǔ)學(xué)習(xí)者無(wú)論其水平高低在處理語(yǔ)言時(shí)都更善于分析,而不是整體加工。因此他們不能夠注意第二語(yǔ)言中搭配出現(xiàn)的次數(shù),頻率因素作用不明顯。Wolter and Gyllstad(2013)研究了搭配頻率在一致搭配和不一致搭配中所起的作用。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)頻率效應(yīng)顯示了強(qiáng)烈的敏感性,而對(duì)于低水平受試者來(lái)說(shuō),效果并不明顯,這符合基于使用的語(yǔ)言習(xí)得觀。按照基于使用的語(yǔ)言習(xí)得理論,學(xué)習(xí)者大腦中所儲(chǔ)存的語(yǔ)言知識(shí)來(lái)源于自身對(duì)語(yǔ)言使用的體驗(yàn)。高頻搭配在日常生活中出現(xiàn)的頻率較高,受試者對(duì)這些搭配較為熟悉,因而反應(yīng)也更快。
2.搭配一致性
在搭配類型上,Yamashita and Jiang(2010)首先把搭配分為一致搭配和不一致搭配。一致搭配是指在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者之間的母語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯之間可以實(shí)現(xiàn)一對(duì)一的翻譯,比如:“beautiful girl”在漢語(yǔ)中可以直接翻譯為“漂亮的女孩”。這種搭配在兩種語(yǔ)言的語(yǔ)義概念和組成結(jié)構(gòu)上通常對(duì)應(yīng)。而不一致搭配則指在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者之間的母語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯之間不能實(shí)現(xiàn)一對(duì)一的翻譯,比如:“brown sugar”在漢語(yǔ)中表示“紅糖”。自從 Yamashita and Jiang(2010)提出一致搭配和不一致搭配的概念以來(lái),多數(shù)研究都是按照他們的思路,把語(yǔ)言材料分為一致搭配和不一致搭配。近幾年來(lái),一些研究者在Yamashita and Jiang(2010)的基礎(chǔ)上把受試材料分為一致搭配、一語(yǔ)獨(dú)有的搭配、二語(yǔ)獨(dú)有的搭配還有基線詞。目前多數(shù)研究結(jié)果已發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在處理加工一致性搭配比不一致性搭配時(shí)反應(yīng)更快,準(zhǔn)確性也更高,這是因?yàn)槟刚Z(yǔ)的啟動(dòng)效應(yīng)加速了這種反應(yīng)過(guò)程。
此外,搭配的一致性和搭配頻率之間的關(guān)系也是一個(gè)值得關(guān)注的問(wèn)題。Wolter&Gyllstad(2013)以英語(yǔ)本族語(yǔ)者和瑞典英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象進(jìn)行在線判斷任務(wù)。研究發(fā)現(xiàn)在高頻英語(yǔ)搭配加工中,一致效應(yīng)會(huì)被頻率效應(yīng)部分抵消,即母語(yǔ)對(duì)搭配加工的促進(jìn)作用因受搭配頻率的影響而被弱化。瑞典語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)上存在很大的相似性,當(dāng)實(shí)驗(yàn)材料足夠?yàn)槭茉囌咚煜r(shí),這種頻率效應(yīng)更加凸顯也在情理之中。而漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)言體系,兩種語(yǔ)言在構(gòu)成上存在很大的差別,搭配一致性對(duì)兩種語(yǔ)言的影響不能一概而論。目前相關(guān)研究較少,未來(lái)研究可控制搭配一致性和搭配頻率之間的關(guān)系,請(qǐng)不同水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者探究二者的關(guān)系。
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的興起,使搭配研究發(fā)生了巨大的變化。研究者不再只是從理論層面研究搭配的定義、分類等,而是采用實(shí)證研究的方法測(cè)評(píng)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)搭配的掌握情況,量化二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的搭配能力。早期研究者利用學(xué)生的寫作產(chǎn)出材料自建語(yǔ)料庫(kù)的方式是語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的雛形,這種方式可以在一定程度上分析受試的產(chǎn)出結(jié)果,但是研究不具有普遍意義,沒(méi)有可推廣性。而語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的建立為搭配的實(shí)證研究提供了豐富的選擇。研究者可以根據(jù)需求在語(yǔ)料庫(kù)中提取滿足條件的搭配而不必再耗費(fèi)精力收集材料??偠灾?語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的出現(xiàn)使二語(yǔ)搭配的研究更加科學(xué)和深入。
文章主要梳理總結(jié)了二語(yǔ)搭配現(xiàn)有實(shí)證研究成果,以期為以后相關(guān)研究提供參考和借鑒??傮w而言未來(lái)研究可從以下方面進(jìn)一步深入:
第一,受試者。目前國(guó)內(nèi)研究才剛剛開始,多以英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生為研究對(duì)象,對(duì)受試者水平缺乏系統(tǒng)的分類。未來(lái)研究可對(duì)受試者水平進(jìn)行具體的劃分,以豐富現(xiàn)有研究成果。第二,影響因素。學(xué)習(xí)者對(duì)二語(yǔ)搭配的掌握程度受搭配的頻率、母語(yǔ)知識(shí)、教師教學(xué)方法等多種因素的影響,未來(lái)研究可圍繞相關(guān)因素進(jìn)行多因素交叉驗(yàn)證。第三,測(cè)試任務(wù)。已有研究大多采用有啟動(dòng)詞或無(wú)啟動(dòng)詞的詞匯判斷任務(wù)測(cè)試受試者的反應(yīng)時(shí)間。啟動(dòng)詞能夠激活受試者心理詞匯網(wǎng)絡(luò),從而使受試者大腦迅速辨別是否為正確的二語(yǔ)搭配,然后做出反應(yīng)。如果受試者對(duì)雙語(yǔ)一致搭配比不一致搭配的反映更快(受母語(yǔ)的影響),那么如果直接把啟動(dòng)詞設(shè)置為相應(yīng)的漢語(yǔ),這種啟動(dòng)效應(yīng)會(huì)不會(huì)比無(wú)漢語(yǔ)的啟動(dòng)反映更快?未來(lái)研究可以以本思路作參考,靈活設(shè)置測(cè)試任務(wù),全方位,多角度研究學(xué)習(xí)者的搭配水平。