• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《狂人日記》譯者風(fēng)格:一項(xiàng)基于語料庫的研究

    2021-11-15 09:05:10朱珊
    外國語文 2021年5期
    關(guān)鍵詞:易讀性萊爾狂人日記

    朱珊

    (中國石油大學(xué) 外國語學(xué)院, 山東 青島 266580)

    0 引言

    《狂人日記》是中國第一部現(xiàn)代白話文小說,對(duì)其外譯本的研究有利于促進(jìn)近現(xiàn)代中華文化對(duì)外傳播,而基于語料庫對(duì)《狂人日記》的譯者風(fēng)格研究則有利于促進(jìn)讀者更好地理解其外譯本,促進(jìn)魯迅作品的海外傳播和文化交流。筆者首先以“語料庫AND《狂人日記》”為關(guān)鍵詞在知網(wǎng)進(jìn)行高級(jí)檢索,結(jié)果顯示,朱冬青(2014)基于語料庫研究了《狂人日記》的語義韻。然后以關(guān)鍵詞“語料庫AND《狂人日記》OR《狂人日記》英譯/翻譯/譯本AND譯者風(fēng)格”進(jìn)行檢索,結(jié)果顯示空白。最后輸入關(guān)鍵詞“語料庫AND譯者風(fēng)格”檢索,結(jié)果得到17篇文獻(xiàn),運(yùn)用語料庫翻譯研究方法進(jìn)行譯者風(fēng)格研究,所屬學(xué)科領(lǐng)域?yàn)橥鈬Z言文學(xué)和文藝?yán)碚摚钦Z料庫翻譯學(xué)。在上述檢索結(jié)果中進(jìn)行學(xué)科交叉檢索,發(fā)現(xiàn)學(xué)科門類交叉研究微乎其微,而其中對(duì)譯本可讀性研究的僅有四篇。上述結(jié)果表明基于語料庫的譯者風(fēng)格研究學(xué)科交叉極少,對(duì)《狂人日記》譯者風(fēng)格研究則一片空白,也沒有對(duì)文本的易讀性和可讀性展開研究。

    本研究基于自建語料庫,探究對(duì)《狂人日記》的萊爾譯本和楊憲益、戴乃迭譯本的譯者風(fēng)格。同時(shí),結(jié)合英語翻譯教學(xué)中的易讀性測(cè)量指標(biāo)詞族(group family)(Coxhead, 2000: 213-238)和自動(dòng)可讀性指數(shù)ARI( Automated Readability Index),充分客觀地衡量兩個(gè)譯本對(duì)于讀者的可讀性和易讀性,從而實(shí)現(xiàn)學(xué)科研究方法的交叉創(chuàng)新。

    1 研究對(duì)象、內(nèi)容和過程

    1.1 研究對(duì)象

    本研究有兩個(gè)研究對(duì)象,一是1954年北京外文出版社出版的楊憲益、戴乃迭譯本(以下簡稱“楊戴譯本”),收錄于《魯迅小說集》(SelectedStoriesofLuHsun);二是1990年夏威夷大學(xué)出版社出版的萊爾譯本Diary of a Madman,收錄于DiaryofaMadmanandOtherStories(Lu Xun et al., 1990: 29-41)。選擇這兩個(gè)版本作為研究對(duì)象的理由如下:通過聯(lián)機(jī)檢索世界上容量最大的圖書館目錄OCLC WorldCat可見,目前世界上萊爾譯本館藏檢索量排第一位,楊戴譯本在英國和美國圖書館藏約有765家,數(shù)量也遠(yuǎn)多于其他譯者的譯本。這有助于充分地定量研究譯本,尤其便于研究它們的可讀性和易讀性。在語料可及性和時(shí)間原則方面,萊爾譯本和楊戴譯本都易于收集整理,因而更利于全面細(xì)致地探討譯者風(fēng)格宏觀和微觀的成因。

    1.2 研究內(nèi)容

    本研究基于自建語料庫進(jìn)行對(duì)比研究,首先收集語料進(jìn)行清理獲得清潔文本。然后利用相關(guān)的語料庫檢索和統(tǒng)計(jì)分析軟件在詞匯、句法和語篇三個(gè)層面進(jìn)行定量分析,通過統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比、詞匯密度、平均句長、高頻詞和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的利用情況,結(jié)合可讀性指數(shù)ARI和易讀性指數(shù)詞族指數(shù),進(jìn)一步在詞匯、句法和語篇三個(gè)方面分析兩個(gè)英譯本的語言使用情況和譯者風(fēng)格異同。最后,結(jié)合譯者的翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯策略、翻譯目的和時(shí)代背景,分別從微觀和宏觀層面探討譯者風(fēng)格的成因。

    1.3 研究過程

    根據(jù)研究對(duì)象和研究內(nèi)容,本研究的研究過程依次分為以下五個(gè)步驟:語料收集、語料降噪、語料對(duì)齊、詞性標(biāo)注、語料的檢索統(tǒng)計(jì)和應(yīng)用。

    1.3.1 語料收集

    第一步,筆者利用互聯(lián)網(wǎng)資源購買和下載了楊憲益、戴乃迭譯本A Madman's Diary和萊爾譯本Diary of a Madman。第二步,利用OCR光學(xué)識(shí)別技術(shù)和格式轉(zhuǎn)換方法,將收集的PDF格式文本預(yù)處理建成DOCX和TXT格式文本,為下一步的語料標(biāo)注做好準(zhǔn)備。

    1.3.2 語料降噪

    由于上一步語料采集的文本比較干凈整潔,內(nèi)容字符之間無太多噪音,因此語料降噪利用功能強(qiáng)大的文本整理器進(jìn)行噪音的清潔。為實(shí)現(xiàn)文本的完全清潔,首先清除空行、字符之間的空格、縮進(jìn)等噪音,筆者利用文本整理器的整理空格、段落功能得到一個(gè)空格和段落都清潔的文本。然后整理文本的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),利用整理器整理標(biāo)點(diǎn)符號(hào)功能,清潔全半角等符號(hào)問題,最后得到符合研究要求的干凈整潔的楊戴譯本和萊爾譯本。

    1.3.3 語料對(duì)齊

    語料對(duì)齊是進(jìn)行句法和語篇分析的關(guān)鍵一步,即在雙語文本中找到互相對(duì)應(yīng)的源語文本和目的語文本(王華樹 等,2017:16-19)。本研究根據(jù)已有軟件的對(duì)齊準(zhǔn)確度和研究語料庫的大小,第一步利用在線對(duì)齊工具Tmxmall進(jìn)行句級(jí)層面的對(duì)齊。導(dǎo)入文件后,由于源語文本和目的語文本句對(duì)不一樣,需要進(jìn)行部分句對(duì)的合并和刪除,使源語文本和目的語文本句對(duì)一致。然后進(jìn)行高級(jí)對(duì)齊操作,但對(duì)齊后的準(zhǔn)確度只有97%,達(dá)不到研究要求。因此第二步進(jìn)行手動(dòng)對(duì)齊修整,使對(duì)齊準(zhǔn)確度達(dá)到100%,最后生成TMX文本,用于后續(xù)研究。

    1.3.4 詞性標(biāo)注

    本研究采用TreeTagger 3.0對(duì)兩個(gè)譯本所有詞匯進(jìn)行標(biāo)注(Aarts et al., 1984: 254)。研究過程中需要這四類實(shí)詞:名詞表示人、事物、地點(diǎn)或抽象概念的名稱,對(duì)其研究能更好地突出譯本時(shí)間、地點(diǎn)和人物之間的連結(jié)關(guān)系;動(dòng)詞的多樣化能充分反應(yīng)人物的狀態(tài)和動(dòng)作特征,有利于構(gòu)建文本角色的語言特征;形容詞則進(jìn)一步反映人物狀態(tài)營造小說氛圍,帶給讀者不一樣的閱讀體驗(yàn);副詞則能強(qiáng)化形容詞和動(dòng)詞的特征,有利于研究深化(Bassnett et al, 1991: 5-10)和突出譯者風(fēng)格。

    1.3.5 語料的檢索統(tǒng)計(jì)和應(yīng)用

    1.3.5.1 詞匯層面

    第一步利用CorpusWordParser分詞,然后利用Antconc 3.5.9和Excel函數(shù)進(jìn)行數(shù)據(jù)的交叉統(tǒng)計(jì)分析,算出標(biāo)準(zhǔn)化類形符比。類符/形符比是指類符和形符之間的比例,可用于說明語料庫中詞匯應(yīng)用的變化性,本研究利用了斯科特(2004: 150-156)提出的干擾因子更少的標(biāo)準(zhǔn)類符/形符比(standard type/token ratio)。第二步利用Wordsmith 4.0、語料庫在線和Excel函數(shù)進(jìn)行詞匯和句子層面的詞匯密度和前10高頻詞的統(tǒng)計(jì)。詞匯密度在某種程度上可以衡量一篇文章的信息含量,反映譯者風(fēng)格,其計(jì)算方法為:詞匯密度=實(shí)詞數(shù)/詞匯總數(shù)。

    1.3.5.2 句法層面

    利用Wordsmith 4.0、語料庫在線和Excel函數(shù)在句法層面先后統(tǒng)計(jì)出平均句長、句子數(shù)量和平均句標(biāo)準(zhǔn)差。平均句長常用于描述特定文本的句法復(fù)雜性或語言成熟度,計(jì)算公式為:平均句長=總形符數(shù)/句子總數(shù)。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的統(tǒng)計(jì)則利用了語料庫在線工具,語篇中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以表示停頓,傳遞文章的感情色彩,增加讀者的閱讀體驗(yàn),使閱讀更加順暢。

    1.3.5.3 語篇層面

    利用 Antwordprofiler 1.4.0(簡稱AWP)和Wordsmith 6.0進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),得出可讀性指數(shù)和易讀性數(shù)值。在英語翻譯教學(xué)研究中AWP軟件通常用來測(cè)量語篇的易讀性,該軟件自帶的覆蓋對(duì)比文本語料詞表共三個(gè),詞族表1和詞族表2在一般語篇中的覆蓋率是81.3%,詞族表3在科技語篇中的覆蓋率是85%。表1和表2指數(shù)之和可以衡量一般語篇的易讀性,系數(shù)越高,語篇易讀性越強(qiáng)。自動(dòng)可讀性指數(shù)ARI可以對(duì)兩個(gè)譯本進(jìn)行可讀性分析。ARI數(shù)值的大小取決于文本的句法和語義難度,數(shù)值越高,說明文本難度越大,其計(jì)算公式為ARI = 4.71 ( characters/ words) + 0.5 ( words / sentences) - 21.43。

    表1 主要詞性標(biāo)注附碼

    2 研究結(jié)果

    2.1 詞匯層面

    2.1.1 標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比

    標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比的比值越高,詞匯越多樣;比值越低,詞匯越匱乏。利用軟件分析得出楊戴譯本和萊爾譯本的類符、形符以及標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比,詳見表2。

    表2 兩個(gè)譯本標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比比較

    由表2可以看出,就類符和形符而言,萊爾譯本明顯高于楊戴譯本。若譯文的形符或類符越高,文章意思就會(huì)越趨于明晰化,這說明萊爾譯本在傳遞《狂人日記》的信息方面更加全面具體,傾向于采用顯化譯法來表達(dá)原文作者隱含的信息。楊戴譯本則更多傾向于忠實(shí)原文的句子長短,在此基礎(chǔ)上傳遞原文的信息。兩個(gè)譯本的翻譯都說明,為了突出魯迅先生在《狂人日記》中傳達(dá)的意圖(Lavery, 1974: 183),譯者不同程度地對(duì)原文進(jìn)行增加、保留或者刪減,這充分體現(xiàn)了譯者的主觀能動(dòng)性(Zhu et al., 2017: 69-74)。此外,通過標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比可知,楊戴譯本的標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比比值為24.57%,說明楊戴譯本用詞較為豐富多樣,但詞匯簡單;萊爾譯本的標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比比值為21.65%,說明萊爾譯本的用詞相較而言缺乏變化,但詞匯復(fù)雜。

    2.1.2 詞匯密度

    文本中實(shí)詞比重越高,信息負(fù)載量越大,文本越難,反之越簡單。通過統(tǒng)計(jì)得出研究所需的兩個(gè)譯本的實(shí)詞,包括名詞、動(dòng)詞、形容詞和副詞密度,詳見表3。

    表3 兩個(gè)譯本詞匯密度比較

    表3顯示,在名詞數(shù)量上,萊爾譯本明顯高于楊戴譯本,運(yùn)用名詞化表達(dá)法可以使敘述較為準(zhǔn)確、貼切, 但也會(huì)使語言抽象、難解,所以萊爾譯本語言比較晦澀。動(dòng)詞使用上, 萊爾譯本同樣高于楊戴譯本,動(dòng)詞的形象化運(yùn)用能夠更加突出一個(gè)患有被害狂恐懼癥的“狂人”形象,使原文主角更加深入人心。兩個(gè)譯本的詞匯密度分別為13.50%和14.21%,一般認(rèn)為,詞匯密度高于60%~70%為密度較高,低于40%~50%為密度較低??紤]到語料庫庫容本身的大小問題(Winters, 2005: 30-35),本文只在兩個(gè)譯本之間進(jìn)行比較。其中,萊爾譯本的數(shù)值為14.21%,高于楊戴譯本的13.50%,說明萊爾譯本表達(dá)信息量大,理解難度要大于楊戴譯本,閱讀難度也更大。

    2.1.3 高頻詞

    通過對(duì)高頻詞匯的分析,有利于了解譯者的用詞偏好(趙朝永,2020: 67-73), 從而考察譯者風(fēng)格。本研究選取前10位的高頻詞進(jìn)行對(duì)比,結(jié)果如表4所示。

    表4 兩個(gè)譯本前10位的高頻詞比較

    從表4詞頻對(duì)比數(shù)據(jù)中可以得出如下結(jié)論:雖然排列順序不同,但是兩個(gè)譯本中的高頻詞大部分相同,且虛詞居多,其中“and”是使用頻率最高的連詞?!皌he”是語篇指示語, “to”“of”“in”與連詞“and” 是建立人物、地點(diǎn)和時(shí)間之間關(guān)系的一種語言手段。此外,兩個(gè)譯本中人稱代詞出現(xiàn)的頻率也較高,人稱代詞有助于突出原文每個(gè)人的性格特征,使讀者更加明確角色特征,深入理解文章主旨。在數(shù)量上,楊戴譯本的“and”頻率最高,數(shù)值為2.56%,說明譯者更加關(guān)注人物、地點(diǎn)和時(shí)間的關(guān)系連結(jié),注重聯(lián)系事件發(fā)生的時(shí)代背景。在第一人稱和第三人稱出現(xiàn)的頻率和順序上,萊爾譯本更傾向于第一人稱敘事視角,體現(xiàn)人的主體性,而楊戴譯本更傾向于第三人稱敘事視角,較為客觀公正。

    2.2 句法層面

    2.2.1 平均句長

    平均句長越長,句法成熟度和復(fù)雜度越高(胡開寶,2017: 230),因此平均句長可以作為考察譯者風(fēng)格的標(biāo)記,兩個(gè)譯本的句長情況如表5所示。

    表5 兩個(gè)譯本句長比較

    由表5看出,楊戴譯本和萊爾譯本的平均句長分別為15.90和15.66,數(shù)值相差0.24,差值不大。萊爾譯本的句子數(shù)量少于楊戴譯本的句子數(shù)量,說明萊爾譯本更習(xí)慣用長句表達(dá),楊戴譯本絕大部分用短句表達(dá)。短句讀起來朗朗上口,口語特征也比較明顯。綜合比較,萊爾譯本的句法成熟度和句法復(fù)雜度都要高于楊戴譯本。此外,兩譯本的平均句長標(biāo)準(zhǔn)差(梁茂成 等,2010: 196)分別為10.60和10.85。平均句長標(biāo)準(zhǔn)差數(shù)值越小,各個(gè)句子長度與文本平均句長的差異越小,說明兩個(gè)譯本都在一定程度上忠實(shí)于原文。

    2.2.2 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)

    在翻譯過程中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法的標(biāo)準(zhǔn)和變化往往會(huì)在一定程度上融進(jìn)譯者的個(gè)人藝術(shù)風(fēng)格(萬昌盛,1991:120-156),體現(xiàn)譯者的翻譯偏好和理解,如表6所示。

    表6 兩個(gè)譯本標(biāo)點(diǎn)符號(hào)比較

    由表6可知,兩個(gè)譯本標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用情況與原文差異略大,說明楊戴譯本和萊爾譯本沒有過分模仿原文格式,而是著重傳達(dá)原文感情和主旨。楊戴譯本問號(hào)和感嘆號(hào)使用頻率和為0.60%+0.50%=1.10%,萊爾譯本兩者之和為0.50%+0.77%=1.27%,以上數(shù)據(jù)表明萊爾譯本的問號(hào)和感嘆號(hào)的使用頻率和要高于楊戴譯本,因此譯文情感更加強(qiáng)烈,也能更好地揭示文中角色的性格特征和內(nèi)心世界。相較之下,楊戴譯本問號(hào)和感嘆號(hào)使用少,譯文語調(diào)較為平穩(wěn),情感表達(dá)更為內(nèi)斂含蓄。在單個(gè)譯本的問號(hào)和感嘆號(hào)的使用上,楊戴譯本的問號(hào)要多于感嘆號(hào),但是萊爾譯本的感嘆號(hào)要多于問號(hào),說明楊戴譯本更注重引發(fā)讀者對(duì)人物思想感情的思考,而萊爾譯本更注重直接表達(dá)文中人物的驚訝、恐懼和悲傷無助。由此可見,每一位譯者在標(biāo)點(diǎn)符號(hào)上的運(yùn)用都展現(xiàn)了譯文不同的風(fēng)格特點(diǎn)。

    2.3 語篇層面

    2.3.1 可讀性和易讀性

    可讀性內(nèi)在衡量讀者閱讀、理解和攝取信息的質(zhì)量,易讀性外在衡量譯本的表征(李紹山,2000: 1-5),兩者反映了讀者的閱讀體驗(yàn),這又進(jìn)一步影響著譯者翻譯風(fēng)格。下面利用詞族和ARI指數(shù)衡量兩個(gè)文本的可讀性和易讀性。利用AWP軟件統(tǒng)計(jì)得出兩個(gè)譯本的詞族指數(shù),數(shù)值越高,說明語篇易讀性越強(qiáng)。ARI數(shù)值的大小取決于文本的句法和語義難度,數(shù)值越高,說明文本難度越大。ARI指數(shù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表7所示,詞族指數(shù)結(jié)果如表8所示。

    表7 兩個(gè)譯本可讀性比較

    表8 兩個(gè)譯本易讀性比較

    表7可見,萊爾譯本的可讀性指數(shù)為7.90,楊戴譯本的可讀性指數(shù)為4.17,根據(jù)可讀性指數(shù)難度系數(shù)分類,ARI大于7,說明萊爾譯本文本閱讀難度較大,而楊戴譯本的可讀性指數(shù)較低,閱讀難度一般。

    在易讀性統(tǒng)計(jì)中,詞族表1和詞族表2涵蓋了絕大部分翻譯中常用的詞匯,萊爾譯本的詞族1和詞族2的Group系數(shù)總和為50.62%+16.91%=67.53%,楊戴譯本的詞族1和詞族2 Group系數(shù)總和為55.72%+18.11%=73.83%,即楊戴譯本的易讀性大于萊爾譯本的易讀性,楊戴譯本更適合不同文化層次的讀者閱讀。

    2.4 小結(jié)

    根據(jù)以上分析可知:首先,在詞匯層面,楊戴譯本的標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比比楊戴譯本高,詞匯密度卻低。高頻詞的使用方面,兩個(gè)譯本情況類似,虛詞居多。但在詞性使用方面,萊爾譯本的名詞和動(dòng)詞使用頻率都明顯高于楊戴譯本。其次,在句法層面,萊爾譯本平均句長值更大,句法復(fù)雜度和成熟度也更高。再次,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用上,楊戴譯本問號(hào)居多,萊爾譯本嘆號(hào)居多。最后,在語篇層面,楊戴譯本的可讀性指數(shù)小于萊爾譯本,易讀性指數(shù)卻大于萊爾譯本。

    3 譯者風(fēng)格成因分析

    上文基于統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)對(duì)譯者風(fēng)格進(jìn)行了定量分析,下文將在上述研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯策略、譯者所處的時(shí)代背景和翻譯目的,進(jìn)一步探討譯者風(fēng)格的成因(黃立波,2018: 77-81)。

    3.1 翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯策略

    在翻譯標(biāo)準(zhǔn)上,楊憲益夫婦認(rèn)為“忠實(shí)”是翻譯的第一要義,翻譯過程中不能做過多的解釋,也不要夸張和夾帶任何別的釋義。在中國經(jīng)典文學(xué)作品翻譯方面,都以忠實(shí)的翻譯“信”于中國文化的核心和中國文明的精神,集中在作品意義的傳達(dá)而不是拘泥于原文形式。在翻譯策略上,他們主張弘揚(yáng)中華文化,抓住精神,旨在求信,力求忠實(shí)第一,便于目的語讀者理解和閱讀?!犊袢巳沼洝肥侵袊自捨牡慕?jīng)典之作,文中短句極多,話題沉重,蘊(yùn)含著當(dāng)時(shí)吃人(吳義勤 等,2014:14-22)封建禮教對(duì)人們的壓迫和剝削。因此楊戴譯本在忠實(shí)于譯者本身的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯策略上,高標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比和低詞匯密度更能體現(xiàn)原文短句特色,令讀者讀起來朗朗上口,也更具口語特征。而動(dòng)詞短促有力,清晰明快,更能營造人物內(nèi)心緊張、恐慌的心情。

    萊爾曾在英譯魯迅小說集的譯者導(dǎo)言中指出:“我選擇用英語來介紹魯迅的風(fēng)格而不是其他中國現(xiàn)代作家的風(fēng)格,就在于魯迅和他自己的風(fēng)格是不可分離的。我試圖重建閱讀魯迅的中文作品時(shí)的體驗(yàn),常對(duì)自己說:‘如果他的母語是美國英語,那他就這個(gè)事情會(huì)如何表達(dá)?!?鄭周林 等,2019: 59-68)萊爾不僅喜歡用地道的美國英語翻譯魯迅的作品(即歸化策略),也喜歡用序跋介紹原文作者和作品,使用大量腳注和尾注來介紹源語所體現(xiàn)的異國文化(即異化策略)。所以在《狂人日記》的翻譯中,萊爾譯本的標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比(胡開寶 等,2017:12-18),平均句長和平均句標(biāo)準(zhǔn)差都更高,句法更復(fù)雜,語言理解難度上也更大,運(yùn)用大量長句來解釋語篇隱含意義,傳遞的信息也更加全面具體,更好地突出語篇整體上的沉重話題和壓抑氛圍。

    例(1)早上小心出門,趙貴翁的眼色便怪:似乎怕我,似乎想害我。

    楊戴譯本:This morning when I went out cautiously, Mr. Zhao had a strange look in his eyes, as if he were afraid of me, as if he wanted to murder me.

    萊爾譯本: When I made my way out the front gate this morning—ever so carefully—there was something funny about the way the Venerable Old Zhao looked at me: seemed as though he was afraid of me and yet, at the same time, looked as though he had it in for me.

    同一個(gè)句子,由于翻譯策略和標(biāo)準(zhǔn)不同,萊爾譯本往往采用更復(fù)雜更多的長句,句法復(fù)雜度和成熟度都比楊戴譯本略高,而且添加了原文字面沒有的意思和連接詞,例如ever so carefully和there was something funny about等。因此可以認(rèn)為,楊戴譯本更多采用直譯法,長短結(jié)合,口語特征也更明顯,而萊爾譯更多采用釋意譯法,且側(cè)重語篇的互文性和使用比較多的連接詞,來增強(qiáng)句子和語篇之間的銜接。

    3.2 翻譯時(shí)代背景

    楊戴譯本的可讀指數(shù)為4.19,易讀衡量指數(shù)為73.83%;萊爾譯本的可讀指數(shù)為7.90,易讀指數(shù)為67.53%。對(duì)比可得,楊戴譯本閱讀難度一般,用詞較為常見,更易于大眾讀者閱讀。因?yàn)闂顟椧娣驄D翻譯《狂人日記》是服務(wù)于國家外宣的需要。1954年中華人民共和國剛成立不久,國家處于社會(huì)主義建設(shè)關(guān)鍵時(shí)期,因此譯者翻譯時(shí)需要兼顧政治和國情因素,還要兼顧中外兩種語言之間的差異。以“政治正確”為優(yōu)先考慮因素,強(qiáng)調(diào)政治掛帥,編輯對(duì)意識(shí)形態(tài)進(jìn)行把關(guān),并掌握“翻譯什么”的決定權(quán)。因此譯者主體性受到牽制,楊戴譯本極其忠實(shí)原文但又不機(jī)械直譯(黃曉麗,2012),注重讀者意識(shí),翻譯時(shí)著重把文章的矛盾沖突、主旨思想和封建禮教對(duì)人們的危害表達(dá)出來,使外語讀者能夠掌握小說中蘊(yùn)含的中華文化思想,即更可讀和易讀。

    萊爾翻譯《狂人日記》時(shí),采用了大量長句,強(qiáng)大的詞匯密度和高頻率的感嘆號(hào)和問號(hào)來表達(dá)原文人物角色蘊(yùn)含的思想感情,譯文自然也就更晦澀難讀。這不難理解,20世紀(jì)90年代蘇聯(lián)解體,冷戰(zhàn)結(jié)束,但是冷戰(zhàn)期間形成的意識(shí)形態(tài)思想沖突對(duì)各國人民的影響并沒有結(jié)束,中美文學(xué)傳統(tǒng)存在極大的差異且當(dāng)時(shí)政治局勢(shì)也極不穩(wěn)定。盡管20世紀(jì)末中美學(xué)術(shù)交流逐步加強(qiáng),但魯迅小說作為社會(huì)歷史文本的重要性卻下降了,文學(xué)價(jià)值又尚未得到普遍認(rèn)可,因此圈外的人很多不關(guān)注魯迅先生及其作品,萊爾采用釋意翻譯策略不僅可以消除冷戰(zhàn)意識(shí)形態(tài)對(duì)當(dāng)時(shí)人們閱讀《狂人日記》的影響,也對(duì)讀者了解非本土文化具有巨大的積極作用,下面的例子充分說明了譯者所處時(shí)代背景對(duì)譯者風(fēng)格成因的影響。

    例(2)日前偶聞其一大?。贿m歸故鄉(xiāng),迂道往訪,則僅晤一人,言病者其弟也。

    萊爾譯本:Not too long ago, however, I chanced to hear that one of them had been hard afflicted with a dread disease. I obtained this intelligence at a time when I happened to be returning to my native haunts and, hence, made so bold as to detour somewhat from my normal course in order to visit them. I encountered but one of the siblings.

    楊戴譯本:Some time ago I happened to hear that one of them was seriously ill, and since I was going back to my old home I broke my journey to call on them, I saw only one, however, who told me that the invalid was his younger brother.

    原文中“大病”,楊戴譯本是“seriously ill”,但萊爾譯為“a dread disease”。原文實(shí)際上指“封建禮教吃人”那種“病”,字面意思就是大病,有可能致命也有可能不致命??紤]到原文作者意圖和時(shí)代背景,萊爾譯本的“a dread disease”更接近作者想要表達(dá)的思想感情。不了解中國文化背景的讀者可能并不理解其中深意,反而更加喜歡“seriously ill”,因?yàn)檫@個(gè)更通俗易懂,楊戴譯本自然也就更容易為讀者所接受。

    3.3 翻譯目的

    在翻譯受文化制約的語篇時(shí),尤其是翻譯通過構(gòu)建人物藝術(shù)形象來反映社會(huì)生活并作用于社會(huì)生活的文學(xué)題材作品時(shí),譯者常常需要考慮的主要因素是讀者及其需要。中國外宣翻譯面對(duì)的是大量不同層次的外語讀者,注重傳遞中國文化的思想內(nèi)涵和中華文明精神,因此楊戴譯本用簡潔的語言進(jìn)行跨文化的有效溝通,使讀者擁有一個(gè)愉快易懂的閱讀體驗(yàn)。楊戴譯本長短句結(jié)合,句式靈活多變,用詞豐富卻復(fù)雜,極大限度地展現(xiàn)原文的味道,尤其是在高頻詞的使用上,大部分采用了可以拉近文本角色和讀者心理距離的第一人稱代詞,這樣更便于讀者融進(jìn)角色,體驗(yàn)人物的喜怒哀樂,進(jìn)而理解原文主旨,完全符合不同層次的外語讀者的閱讀需求。

    萊爾譯本的目標(biāo)讀者是熟悉中國歷史文化的圈外之人(朱冬青,2014),因此解釋性翻譯便于讀者理解原文,同時(shí)也可以避免冷戰(zhàn)時(shí)期意識(shí)形態(tài)對(duì)讀者閱讀體驗(yàn)的影響。萊爾譯本在尊重異域文化的個(gè)人意識(shí)形態(tài)基礎(chǔ)上,通過增加序跋、注釋等方式“通俗地”傳遞中國文化,使讀者在閱讀過程中也充分感受中華文化的博大精深并豐富自身的文化修養(yǎng),因而譯本展現(xiàn)的文學(xué)特征也更加明顯。

    例(3)我不見他,已是三十多年;今天見了,精神分外爽快。才知道以前的三十多年,全是發(fā)昏;然而須十分小心。

    萊爾譯本:Haven’t seen it in over thirty years. Seeing it today, I feel like a new man. I know now that I’ve been completely out of things for the last three decades or more. But I’ve still got to be very careful.

    楊戴譯本:I have not seen it for over thirty years, so today when I saw it I felt in unusually high spirits. I begin to realize that during the past thirty-odd years I have been in the dark; but now I must be extremely careful.

    由此看出,同一原文,楊戴譯本出現(xiàn)大量的第一人稱代詞,萊爾譯本卻沒有,讀者在閱讀時(shí)會(huì)感受到楊戴譯本的感情表達(dá)更為強(qiáng)烈,也會(huì)更加感同身受。萊爾譯本中“a new man”等翻譯需要結(jié)合上下文和原文背景進(jìn)行理解,因此讀者在閱讀時(shí)也可以進(jìn)一步了解到文本中蘊(yùn)含的豐富的中華文化。

    4 結(jié)語

    本研究從標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比、詞匯密度、高頻詞、平均句長、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、易讀性和可讀性等方面進(jìn)行分析,歸納總結(jié)出楊戴譯本和萊爾譯本的譯者風(fēng)格:楊戴譯本短句多,口語特征明顯,但句式靈活多變,更通俗易懂。萊爾譯本用詞復(fù)雜,長句多,原文的口語特征略微平緩,略顯晦澀,文學(xué)性更強(qiáng)。因此楊戴譯本更容易讓讀者身臨其境,感受狂人的緊張、恐懼、無助等情感,能更好地感受到封建社會(huì)對(duì)人的思想和行為的迫害。萊爾譯本則更容易使目標(biāo)讀者了解文章蘊(yùn)含的封建文化,從而明白狂人恐慌無力的根源。盡管兩個(gè)譯本在譯者風(fēng)格方面存在差異(錢毓芳,2010:198-241),但都促進(jìn)了《狂人日記》的跨文化交流和傳播,也進(jìn)一步延續(xù)了魯迅作品生命的長度,擴(kuò)展了魯迅作品生命的寬度,使國內(nèi)外讀者更好地認(rèn)識(shí)魯迅作品蘊(yùn)含的深邃思想和人文關(guān)懷。

    猜你喜歡
    易讀性萊爾狂人日記
    “隸黑體”屏幕端老年人易讀性漢字字體設(shè)計(jì)研究
    包裝工程(2023年24期)2023-12-27 09:20:00
    讀魯迅《狂人日記》
    中華詩詞(2021年8期)2021-12-31 08:40:30
    蛻變與抉擇:成長小說視野里的《狂人日記》
    原始的能量——萊爾·卡爾巴哈
    關(guān)于“科技新聞易讀性”的研究綜述
    傳媒論壇(2018年12期)2018-03-29 19:43:59
    ?? ??? ?? ?????? ??????? ??
    來自V星球的使者
    試論《金鎖記》對(duì)《狂人日記》的繼承
    人教社高中英語教材的易讀性評(píng)價(jià)
    被忽略的一年——談《狂人日記》的即時(shí)反響兼中國現(xiàn)代文學(xué)史的書寫
    日本欧美视频一区| 国产精品久久久av美女十八| 午夜91福利影院| 高清不卡的av网站| 美女扒开内裤让男人捅视频| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 性少妇av在线| 成人黄色视频免费在线看| 波多野结衣一区麻豆| 在线观看免费午夜福利视频| 国产黄频视频在线观看| 超色免费av| 中文欧美无线码| 午夜日本视频在线| 成人黄色视频免费在线看| 日韩制服骚丝袜av| 日本vs欧美在线观看视频| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 中文字幕色久视频| 久久综合国产亚洲精品| 不卡av一区二区三区| 青春草国产在线视频| 久久婷婷青草| 久久免费观看电影| 久久热在线av| 妹子高潮喷水视频| 亚洲,欧美精品.| 日韩av不卡免费在线播放| 各种免费的搞黄视频| av国产精品久久久久影院| 国产黄色视频一区二区在线观看| 两个人免费观看高清视频| 欧美xxⅹ黑人| 国产精品免费大片| 国产黄色视频一区二区在线观看| 午夜福利乱码中文字幕| 又大又爽又粗| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 黄色视频不卡| 国产在线一区二区三区精| 中文字幕精品免费在线观看视频| av网站在线播放免费| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 黄频高清免费视频| 国产一区二区三区综合在线观看| 国产亚洲精品第一综合不卡| 一边摸一边做爽爽视频免费| 99九九在线精品视频| 国精品久久久久久国模美| 一区二区三区乱码不卡18| 亚洲国产精品国产精品| 欧美xxⅹ黑人| 中文字幕最新亚洲高清| 国产男人的电影天堂91| www日本在线高清视频| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 亚洲av欧美aⅴ国产| 国产男女内射视频| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 久久99一区二区三区| xxx大片免费视频| 亚洲精品日本国产第一区| 国产色婷婷99| 亚洲精品,欧美精品| 成人漫画全彩无遮挡| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲精品美女久久av网站| 男女边摸边吃奶| 欧美少妇被猛烈插入视频| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 日韩电影二区| 免费人妻精品一区二区三区视频| 亚洲精品av麻豆狂野| 中文字幕制服av| 成人免费观看视频高清| 一级毛片 在线播放| 一级毛片我不卡| 丁香六月天网| 日韩一本色道免费dvd| 伦理电影免费视频| 亚洲国产成人一精品久久久| 精品免费久久久久久久清纯 | 2021少妇久久久久久久久久久| 无遮挡黄片免费观看| 制服丝袜香蕉在线| 国产男女内射视频| 欧美亚洲日本最大视频资源| 精品酒店卫生间| 少妇人妻 视频| 精品卡一卡二卡四卡免费| 亚洲专区中文字幕在线 | 97人妻天天添夜夜摸| 久热这里只有精品99| 日韩av不卡免费在线播放| av天堂久久9| 999精品在线视频| 九草在线视频观看| 久久久久国产一级毛片高清牌| 老司机影院成人| 欧美黑人精品巨大| 91aial.com中文字幕在线观看| 黄片播放在线免费| 国产精品99久久99久久久不卡 | 亚洲国产精品一区三区| 免费看av在线观看网站| 在线天堂中文资源库| 男女之事视频高清在线观看 | 欧美日韩视频精品一区| av卡一久久| 国产日韩欧美亚洲二区| 日韩一本色道免费dvd| 成人漫画全彩无遮挡| 晚上一个人看的免费电影| 国产一区二区激情短视频 | 69精品国产乱码久久久| 亚洲欧美清纯卡通| 蜜桃在线观看..| 久久99精品国语久久久| 日韩欧美精品免费久久| 久久久精品免费免费高清| 日韩大码丰满熟妇| 热re99久久国产66热| 久久久久久人妻| 国产av码专区亚洲av| xxx大片免费视频| 少妇人妻精品综合一区二区| 岛国毛片在线播放| 777米奇影视久久| 亚洲欧美一区二区三区国产| 欧美日本中文国产一区发布| 最新在线观看一区二区三区 | 国产一级毛片在线| 制服丝袜香蕉在线| 一区二区三区四区激情视频| 日本欧美视频一区| 欧美日韩视频精品一区| 热99国产精品久久久久久7| 日韩欧美一区视频在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 亚洲欧美清纯卡通| 免费在线观看完整版高清| 少妇被粗大猛烈的视频| 欧美日韩精品网址| 亚洲男人天堂网一区| 免费在线观看黄色视频的| 又黄又粗又硬又大视频| 久久亚洲国产成人精品v| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 国产免费视频播放在线视频| 久热这里只有精品99| 国产一区二区三区av在线| 亚洲成人手机| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国产极品粉嫩免费观看在线| 婷婷色综合www| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 夫妻性生交免费视频一级片| 两性夫妻黄色片| 亚洲成国产人片在线观看| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 高清欧美精品videossex| 18禁动态无遮挡网站| 18禁国产床啪视频网站| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 99香蕉大伊视频| 精品第一国产精品| 国产精品久久久久久精品电影小说| 在线观看人妻少妇| 国产欧美亚洲国产| 日韩人妻精品一区2区三区| 极品人妻少妇av视频| 青青草视频在线视频观看| 9热在线视频观看99| 亚洲av在线观看美女高潮| 国产伦理片在线播放av一区| 欧美激情高清一区二区三区 | 国产成人欧美| 一区二区日韩欧美中文字幕| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产国语露脸激情在线看| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 成人免费观看视频高清| 国产精品一国产av| 国产精品三级大全| 国产精品熟女久久久久浪| 91成人精品电影| 欧美人与善性xxx| 国产一区二区三区av在线| 日韩欧美精品免费久久| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 在线观看免费日韩欧美大片| 高清欧美精品videossex| 久久av网站| 精品久久久久久电影网| 97精品久久久久久久久久精品| 久久鲁丝午夜福利片| 爱豆传媒免费全集在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 国产免费福利视频在线观看| 久久久精品区二区三区| 国产精品一二三区在线看| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 天堂中文最新版在线下载| 国产精品 欧美亚洲| 天堂俺去俺来也www色官网| 岛国毛片在线播放| 亚洲国产av新网站| 精品国产国语对白av| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 国产深夜福利视频在线观看| 精品免费久久久久久久清纯 | 99香蕉大伊视频| 久久精品国产综合久久久| 少妇精品久久久久久久| 电影成人av| av天堂久久9| 悠悠久久av| 亚洲av电影在线进入| 精品一区二区三区四区五区乱码 | av国产久精品久网站免费入址| av线在线观看网站| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 欧美日韩一级在线毛片| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 美女午夜性视频免费| 18在线观看网站| 久久青草综合色| 亚洲国产精品国产精品| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 亚洲国产精品一区三区| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产xxxxx性猛交| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 操美女的视频在线观看| 日韩欧美精品免费久久| 人人妻,人人澡人人爽秒播 | 日韩电影二区| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 最新在线观看一区二区三区 | 两个人看的免费小视频| 一区二区三区激情视频| 午夜福利,免费看| 国产 一区精品| 大片免费播放器 马上看| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 免费av中文字幕在线| 十八禁高潮呻吟视频| 久久99精品国语久久久| 国产精品久久久久久精品电影小说| 午夜福利免费观看在线| 亚洲精品久久午夜乱码| 亚洲国产精品999| 国产精品人妻久久久影院| 久久久久久久国产电影| 成人手机av| 免费日韩欧美在线观看| 午夜福利免费观看在线| 中文字幕av电影在线播放| 考比视频在线观看| 欧美中文综合在线视频| 男女午夜视频在线观看| 亚洲国产av新网站| 自线自在国产av| 国产精品成人在线| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | 亚洲熟女精品中文字幕| 国产黄色视频一区二区在线观看| 人成视频在线观看免费观看| 色播在线永久视频| 欧美激情极品国产一区二区三区| 两个人看的免费小视频| 国产成人午夜福利电影在线观看| 欧美少妇被猛烈插入视频| 欧美av亚洲av综合av国产av | 精品国产一区二区三区四区第35| 最新在线观看一区二区三区 | 日韩电影二区| 国产男人的电影天堂91| 亚洲第一av免费看| 亚洲av男天堂| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 在线观看www视频免费| 午夜福利影视在线免费观看| 日日啪夜夜爽| 黑丝袜美女国产一区| 777米奇影视久久| 黄色视频在线播放观看不卡| 亚洲视频免费观看视频| 丝袜人妻中文字幕| 亚洲精品国产av成人精品| 免费看不卡的av| 亚洲天堂av无毛| 一级毛片我不卡| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 午夜免费鲁丝| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 国产男女超爽视频在线观看| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 国产精品.久久久| 桃花免费在线播放| 一区二区三区激情视频| 久久99精品国语久久久| 一二三四在线观看免费中文在| 天堂中文最新版在线下载| 国产免费一区二区三区四区乱码| 久久国产精品大桥未久av| xxxhd国产人妻xxx| 成年人免费黄色播放视频| 国产人伦9x9x在线观看| 18禁国产床啪视频网站| 国产成人系列免费观看| 人人妻人人澡人人看| 老司机靠b影院| 在线观看免费日韩欧美大片| 一区二区三区激情视频| 18在线观看网站| 欧美精品亚洲一区二区| 国产成人精品无人区| 高清欧美精品videossex| 国产男女超爽视频在线观看| 大片免费播放器 马上看| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 天堂8中文在线网| 1024香蕉在线观看| 亚洲情色 制服丝袜| kizo精华| av天堂久久9| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产视频首页在线观看| 国产成人午夜福利电影在线观看| 成人影院久久| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 久久av网站| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 亚洲人成电影观看| 亚洲av男天堂| 啦啦啦在线观看免费高清www| 欧美人与性动交α欧美软件| 伊人久久国产一区二区| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产男女内射视频| 老司机在亚洲福利影院| 男人添女人高潮全过程视频| 国产一区二区激情短视频 | 久久久久视频综合| 久久久久网色| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲av欧美aⅴ国产| 午夜免费鲁丝| 国产深夜福利视频在线观看| 精品国产乱码久久久久久男人| 国产精品免费大片| 黄色 视频免费看| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 男女边吃奶边做爰视频| 日韩 亚洲 欧美在线| 99re6热这里在线精品视频| 日本色播在线视频| 99久久99久久久精品蜜桃| avwww免费| 最黄视频免费看| 亚洲欧美清纯卡通| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 大香蕉久久成人网| 男男h啪啪无遮挡| 赤兔流量卡办理| av片东京热男人的天堂| 欧美成人午夜精品| 丝袜美腿诱惑在线| 黑人欧美特级aaaaaa片| 国产又爽黄色视频| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 亚洲欧美一区二区三区国产| 色94色欧美一区二区| 欧美国产精品一级二级三级| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 视频在线观看一区二区三区| 亚洲综合精品二区| 99re6热这里在线精品视频| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲伊人色综图| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 日本爱情动作片www.在线观看| 国产免费又黄又爽又色| 制服诱惑二区| 久久99热这里只频精品6学生| 波多野结衣av一区二区av| 18在线观看网站| 大片免费播放器 马上看| 久久狼人影院| av福利片在线| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 不卡视频在线观看欧美| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久久久久人妻| 丝袜人妻中文字幕| 免费日韩欧美在线观看| 欧美最新免费一区二区三区| 精品第一国产精品| 久久狼人影院| 国产成人免费观看mmmm| 欧美日韩亚洲高清精品| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲精品日本国产第一区| 午夜福利在线免费观看网站| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 男女无遮挡免费网站观看| 性少妇av在线| 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产精品国产三级专区第一集| a级毛片黄视频| 中文字幕人妻丝袜制服| 午夜福利视频精品| 男女床上黄色一级片免费看| 伦理电影免费视频| 男女无遮挡免费网站观看| 七月丁香在线播放| 如何舔出高潮| 成人毛片60女人毛片免费| 精品少妇久久久久久888优播| 少妇精品久久久久久久| 免费在线观看黄色视频的| 免费黄色在线免费观看| 叶爱在线成人免费视频播放| 日本爱情动作片www.在线观看| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 少妇人妻久久综合中文| 青春草国产在线视频| 久久99一区二区三区| 在线观看免费高清a一片| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 高清av免费在线| 涩涩av久久男人的天堂| 免费在线观看黄色视频的| 性色av一级| a级毛片在线看网站| 9191精品国产免费久久| 99国产精品免费福利视频| 亚洲国产欧美在线一区| 久久久久久免费高清国产稀缺| 欧美xxⅹ黑人| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 久久免费观看电影| 婷婷色综合www| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 免费av中文字幕在线| 亚洲,一卡二卡三卡| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产黄频视频在线观看| av电影中文网址| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚洲 欧美一区二区三区| 精品人妻在线不人妻| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 纯流量卡能插随身wifi吗| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | 大陆偷拍与自拍| 亚洲一区中文字幕在线| 亚洲精品,欧美精品| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 成人国产麻豆网| 三上悠亚av全集在线观看| 香蕉国产在线看| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 国产片内射在线| 日日啪夜夜爽| 免费观看a级毛片全部| 九色亚洲精品在线播放| 国产有黄有色有爽视频| 制服人妻中文乱码| 十八禁高潮呻吟视频| 成人手机av| 免费黄色在线免费观看| 男女免费视频国产| 久久韩国三级中文字幕| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 青春草亚洲视频在线观看| 一区福利在线观看| 一级片'在线观看视频| 亚洲第一av免费看| 在线观看三级黄色| 欧美97在线视频| 日韩中文字幕视频在线看片| 亚洲,欧美精品.| 精品国产国语对白av| 久久久亚洲精品成人影院| 纯流量卡能插随身wifi吗| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 美女视频免费永久观看网站| 国产一区二区三区av在线| 国产亚洲一区二区精品| 久久精品国产亚洲av高清一级| 一区二区三区四区激情视频| 午夜福利一区二区在线看| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 丁香六月天网| 亚洲国产av新网站| 美女视频免费永久观看网站| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 丝袜人妻中文字幕| 国产日韩欧美视频二区| 一区二区三区精品91| 性色av一级| 欧美日韩视频精品一区| 老汉色∧v一级毛片| av福利片在线| 国产在线一区二区三区精| av片东京热男人的天堂| 波多野结衣av一区二区av| 国产一区亚洲一区在线观看| 嫩草影视91久久| 日本vs欧美在线观看视频| 久久久久久久大尺度免费视频| 高清黄色对白视频在线免费看| 大片免费播放器 马上看| 熟女av电影| 国产精品女同一区二区软件| 国产精品国产av在线观看| 亚洲欧洲日产国产| 午夜福利一区二区在线看| 大片电影免费在线观看免费| 美女中出高潮动态图| 国产精品 欧美亚洲| 人妻 亚洲 视频| 搡老乐熟女国产| 黄片小视频在线播放| 亚洲 欧美一区二区三区| 美女高潮到喷水免费观看| 精品国产国语对白av| 黑丝袜美女国产一区| 老司机亚洲免费影院| 欧美在线一区亚洲| 一二三四在线观看免费中文在| 国产极品天堂在线| 国产精品久久久久久精品古装| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 亚洲欧美激情在线| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 一级毛片我不卡| 国产免费现黄频在线看| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产一区二区三区综合在线观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 免费看不卡的av| 久久久国产一区二区| 在线观看人妻少妇| 久久这里只有精品19| videos熟女内射| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| videos熟女内射| 美女扒开内裤让男人捅视频| av视频免费观看在线观看| 久久热在线av| 老汉色av国产亚洲站长工具| 亚洲情色 制服丝袜| 成人午夜精彩视频在线观看| 在线观看三级黄色| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 色婷婷av一区二区三区视频| 极品少妇高潮喷水抽搐| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 亚洲av国产av综合av卡| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 色精品久久人妻99蜜桃| 另类精品久久| 国产一区二区三区av在线| 亚洲精品国产区一区二| 亚洲欧洲国产日韩| 一个人免费看片子| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| a级片在线免费高清观看视频| 黑人欧美特级aaaaaa片| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 黄片播放在线免费| 国产一区二区激情短视频 | 久久精品aⅴ一区二区三区四区| av又黄又爽大尺度在线免费看| 午夜影院在线不卡| 国产人伦9x9x在线观看| 国产探花极品一区二区| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲成人av在线免费| 亚洲欧美一区二区三区久久| 国产免费福利视频在线观看| 国产亚洲av高清不卡| 1024视频免费在线观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 国产成人91sexporn| 国产免费又黄又爽又色| 搡老乐熟女国产| 国产欧美亚洲国产| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 成人毛片60女人毛片免费| 久久精品久久久久久久性| 亚洲美女视频黄频| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 青青草视频在线视频观看|