• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化商務(wù)談判中文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響研究
      ——評(píng)《商務(wù)英語(yǔ)談判》

      2021-08-03 03:44:08董巖
      科技管理研究 2021年13期
      關(guān)鍵詞:商務(wù)談判英語(yǔ)翻譯商務(wù)英語(yǔ)

      書(shū)名:《商務(wù)英語(yǔ)談判》

      作者:王淙 等

      出版社:對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社

      ISBN:978-7-5663-1770-4

      出版時(shí)間:2017 年10 月

      定價(jià):34 元

      伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展,國(guó)際貿(mào)易往來(lái)日趨頻繁,商務(wù)談判在推動(dòng)國(guó)際商務(wù)活動(dòng)高質(zhì)有序發(fā)展中起至關(guān)重要作用。英語(yǔ)作為商務(wù)談判中重要的溝通交流語(yǔ)言,其重要性不言而喻,英語(yǔ)翻譯成為商務(wù)談判中至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。由于不同國(guó)家之間的地域、習(xí)俗及文化等差異,因此,在商務(wù)談判過(guò)程中,跨文化商務(wù)談判交流中的文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響研究越來(lái)越受到社會(huì)的廣泛關(guān)注。基于此,由王淙、張國(guó)建、馬青、張江和王昆編著、對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社出版的《商務(wù)英語(yǔ)談判》一書(shū),成為經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代跨文化商務(wù)談判者和英語(yǔ)翻譯研究者所青睞的書(shū)籍。

      《商務(wù)英語(yǔ)談判》全書(shū)共由四部分組成。第一部分是商務(wù)談判概覽,主要是對(duì)商務(wù)談判流程、形式及商務(wù)談判的三種類型進(jìn)行介紹;第二部分詳細(xì)論述合同條款談判的所有內(nèi)容,例如組建談判團(tuán)隊(duì)、制訂談判計(jì)劃、談判過(guò)程概述、談判禮儀及評(píng)價(jià)談判風(fēng)格等;第三部分通過(guò)介紹合同變更支付方式、變更包裝方式及變更裝運(yùn)條款等內(nèi)容,說(shuō)明合同執(zhí)行談判的相關(guān)流程;第四部分側(cè)重于索賠和理賠等合同善后談判技巧介紹。該書(shū)通過(guò)中英文對(duì)照形式有效分析了商務(wù)英語(yǔ)談判準(zhǔn)備階段、談判階段及善后階段的全部流程和注意事項(xiàng),為解決跨文化商務(wù)談判過(guò)程中由于文化差異導(dǎo)致英語(yǔ)翻譯受影響問(wèn)題提供了重要參考。

      結(jié)合該書(shū)具體內(nèi)容,筆者在開(kāi)展2019 年度湖南省社科基金項(xiàng)目《“一帶一路”背景下湖南非物質(zhì)文化遺產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)外宣翻譯問(wèn)題與對(duì)策研究》(19WLH15)研究成果認(rèn)為,正確分析跨文化商務(wù)談判中文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響并采取有效的翻譯技巧成為商務(wù)談判活動(dòng)獲得成功的關(guān)鍵要素。

      第一,有效剖析和深層理解跨文化商務(wù)談判中文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響。首先,跨文化生活習(xí)慣的差異對(duì)英語(yǔ)翻譯有重要影響。由于不同國(guó)家地理位置、生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣不盡相同,造成了較大的文化差異。在商務(wù)談判溝通過(guò)程中,翻譯人員必須予以重視。例如在見(jiàn)面問(wèn)候時(shí),西方人一般會(huì)說(shuō)“It's a nice day,isn't it?”等,而中國(guó)人經(jīng)常會(huì)說(shuō)“你吃飯了嗎”“你多大年紀(jì)”等。然而,對(duì)于西方國(guó)家而言,“How old are you?”“You are thin.”等是不禮貌的言語(yǔ),因?yàn)槲鞣饺耸孔罴芍M被問(wèn)年齡,其認(rèn)為這是他們的隱私。因此,翻譯人員在商務(wù)談判中必須了解西方的生活習(xí)慣,進(jìn)而保障翻譯和談判順利進(jìn)行。其次,由于思維習(xí)慣、傳統(tǒng)理念和文化習(xí)俗不同,中西方對(duì)事物的認(rèn)識(shí)差異也會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯效果產(chǎn)生重大影響。如在歐美國(guó)家很難看到帶“6”這個(gè)數(shù)字的物品商標(biāo),因?yàn)樗麄冋J(rèn)為“six”是魔鬼的象征。而數(shù)字“6”在中國(guó)則是六六大順的寓意。再次,思維方式不同對(duì)翻譯結(jié)果亦會(huì)造成不同的影響。西方文化思維習(xí)慣較為直接,中國(guó)人喜歡形象思維,強(qiáng)調(diào)翻譯的藝術(shù)性和整體性,例如“spring up like mushroom”,漢語(yǔ)多被翻譯為“雨后春筍”,象征朝氣蓬勃積極向上的美好景象,而西方人則會(huì)理解成為“雨后蘑菇”,這樣的語(yǔ)義理解若出現(xiàn)在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,則會(huì)影響商務(wù)談判效果。

      第二,由于不同民族的風(fēng)土人情、地域差別、生活習(xí)俗、思維方式各有不同,自然會(huì)出現(xiàn)文化差異的現(xiàn)象,為實(shí)現(xiàn)跨文化差異下商務(wù)談判更加順暢,翻譯人員必須在譯入語(yǔ)中快速找尋契合點(diǎn),在不同文化背景下呈現(xiàn)翻譯信息的對(duì)等精準(zhǔn),提升翻譯技巧。例如,直譯加注法的合理運(yùn)用,如“龍頭企業(yè)”不能翻譯成“dragon head enterprise”,外國(guó)人會(huì)驚訝表示不理解,可譯為“dragon head enterprise,literally,like the head of a dragon,used to refer to the leading enterprise”,這樣直譯加注法會(huì)讓談判更順暢。再如音譯法和意譯法相結(jié)合會(huì)使翻譯效果更清晰,例如“Uncle Sam”譯為“山姆大叔,指美國(guó)政府或美國(guó)人”等。因此,商務(wù)英語(yǔ)翻譯不僅是不同文化之間的語(yǔ)言交流過(guò)程,也是不同文化之間的交際傳遞,語(yǔ)言只有用在特定的文化環(huán)境中才更有價(jià)值。

      綜上,《商務(wù)英語(yǔ)談判》一書(shū)內(nèi)容豐富、生動(dòng),對(duì)跨文化商務(wù)談判中文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響進(jìn)行了深入研究,對(duì)廣大翻譯從業(yè)人員及商務(wù)專業(yè)學(xué)習(xí)者都有重要的參考價(jià)值。

      猜你喜歡
      商務(wù)談判英語(yǔ)翻譯商務(wù)英語(yǔ)
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
      中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
      評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
      商務(wù)談判中英語(yǔ)的重要性
      “任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
      基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
      論國(guó)際商務(wù)談判英語(yǔ)運(yùn)用技巧
      人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:54
      基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作
      如何立足市場(chǎng)需求開(kāi)展《國(guó)際商務(wù)談判》課程教學(xué)改革
      跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
      台南市| 达拉特旗| 稻城县| 贡觉县| 宁波市| 定襄县| 阿巴嘎旗| 福州市| 喀什市| 平潭县| 罗源县| 泗阳县| 卓尼县| 陆良县| 朝阳区| 横山县| 洪江市| 元江| 安宁市| 北宁市| 安康市| 福清市| 北票市| 即墨市| 莱西市| 睢宁县| 文山县| 湖州市| 桑植县| 随州市| 清涧县| 保德县| 西安市| 金秀| 宣化县| 丰县| 敦煌市| 彩票| 奉节县| 醴陵市| 叙永县|