黃婧穎 毛智慧
(寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院,浙江寧波 315300)
習(xí)語(yǔ)是人們長(zhǎng)期使用后固定下來(lái)的說(shuō)法,也是各民族在長(zhǎng)期的社會(huì)發(fā)展和實(shí)踐中積累和流傳下來(lái)的特定表達(dá)方式(李玲,2008:110)。習(xí)語(yǔ)產(chǎn)生于不同的文化背景之下,也有其不同的歷史背景和文化內(nèi)涵(何云亭,2006:111),因此在不同的國(guó)家所突顯的語(yǔ)義也有所不同。在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,與動(dòng)物相關(guān)的習(xí)語(yǔ)也逐漸產(chǎn)生并被運(yùn)用在日常生活中。馬、羊、狗、貓等動(dòng)物習(xí)語(yǔ)相較其他動(dòng)物習(xí)語(yǔ)更是常見(jiàn)。其中貓?jiān)谖鞣轿幕杏葹槌R?jiàn),同時(shí)在英語(yǔ)中,貓習(xí)語(yǔ)比在漢語(yǔ)中也更為常見(jiàn)。本文擬基于《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞典》(Spears &Kirkpatrick,2008),《最新英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞典》(王尚閣,2011),從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角,聚焦考察英語(yǔ)隱喻性“貓”動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的隱喻認(rèn)知突顯。
隱喻是一種極為常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種無(wú)處不在的認(rèn)知現(xiàn)象。在《我們賴(lài)以生存的隱喻》一書(shū)中所提出概念隱喻更是道出了其本質(zhì)所在,隱喻就是將事物從一種常見(jiàn)的、熟悉的始源域映射到一種不常見(jiàn)、難以理解的目標(biāo)域的過(guò)程(Lakoff &Johnson,1980)。這一映射過(guò)程便是將始源域和目標(biāo)域之間的相似性進(jìn)行突顯。始源域和目標(biāo)域在某一方面存在著一定的相似性。這種相似性可以是在使用隱喻前兩者就已存在的,也可以是施喻者在使用隱喻時(shí)聯(lián)系兩種不同的事物之間的相似性所創(chuàng)造的(束定芳,2000:58)。因此,在隱喻映射過(guò)程中施喻者首先尋找出始源域中某些與目標(biāo)域相似的特性或特征,隨后通過(guò)映射將其突顯。所謂突顯,就是指對(duì)表達(dá)的信息的選擇和運(yùn)用(王文斌、熊學(xué)亮,2008:46),由于人們?cè)谡J(rèn)識(shí)和觀察兩種不同的事物時(shí)通常會(huì)聚焦于不同的方面,因此始源域和目標(biāo)域之間也會(huì)存在不同的相似之處,其突顯的方面也會(huì)不同(夏日光,李林鈺,2012:28)。本文將從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)英語(yǔ)中隱喻性“貓”習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知突顯進(jìn)行分析。
在始源域與目標(biāo)域的映射過(guò)程中,并非將始源域的所有特點(diǎn)或特征映射到目標(biāo)域,而是選擇性地聚焦于其突顯的相關(guān)屬性,或者突顯始源域與目標(biāo)域之間的相似之處。和許多隱喻性動(dòng)物習(xí)語(yǔ)一樣,隱喻性“貓”習(xí)語(yǔ)在始源域和目標(biāo)域的隱喻映射中,也主要存在外在特征突顯和內(nèi)在品性突顯兩大類(lèi)。
認(rèn)知突顯在隱喻映射的過(guò)程中起著相當(dāng)大的作用。因?yàn)槿藗兊臍v史文化背景不盡相同,因此觀察和認(rèn)知事物的角度也有所不同,在映射過(guò)程中所突顯的二者之間的相似性也有所不同。施喻者在進(jìn)行映射之前通常會(huì)對(duì)兩種事物進(jìn)行類(lèi)比,尋找兩者的相似之處并通過(guò)隱喻映射的手段將其突顯(王博,2013:89)。在隱喻性的“貓”習(xí)語(yǔ)中,施喻者往往會(huì)在貓和人類(lèi)最為顯著的外在特征上找到相似點(diǎn),并通過(guò)映射進(jìn)行認(rèn)知突顯,主要表現(xiàn)在行為特征突顯、外形特征突顯、經(jīng)濟(jì)金融和興趣突顯三個(gè)方面。
1.外形特征突顯
貓和人在外形特征方面似乎差異性頗大,但我們與生俱來(lái)的隱喻性認(rèn)知思維總能讓我們找到事物之間的聯(lián)系。事物的外形特征,由于其直觀可見(jiàn),可觸可感知,且好把握,往往是人們建構(gòu)事物與事物之間的隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)。以“貓”為始源域的隱喻性動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中,也常見(jiàn)很多聚焦于始源域“貓”與目標(biāo)域“人”之間所具有的在某種程度上相似的外形特征或特性,并通過(guò)習(xí)語(yǔ)將其側(cè)面化或前景化,使施喻者在認(rèn)知客觀世界時(shí)所發(fā)現(xiàn)的二者之間在外形特征或特性方面的相似性得以突顯(如下例)。
(1)cool cat 時(shí)髦的,時(shí)尚前衛(wèi)的人
(2)barber’s cat 面黃肌瘦的人
(3)look like something the cat brought/dragged in 穿著邋遢;衣衫襤褸;不修邊幅
例(1)“cool cat”以貓為始源域,以時(shí)尚前衛(wèi)的人群為目標(biāo)域,施喻者將二者聯(lián)系起來(lái),聚焦突顯貓所特有的與眾不同的氣質(zhì)與時(shí)尚人士的時(shí)髦和與眾不同這一相似的外形特征。例(2)中同樣以貓為始源域,以人為目標(biāo)域,或許是因?yàn)樨埳畹牡胤绞抢戆l(fā)店而不是類(lèi)似面包店的食物銷(xiāo)售場(chǎng)所,總之,在這一習(xí)語(yǔ)的隱喻映射中,始源域理發(fā)師的貓其瘦小的外形特征映射到了具有相似外形特征的目標(biāo)域上,突顯了目標(biāo)域的面黃肌瘦。而例(3)則聚焦于鄉(xiāng)間家貓不愛(ài)干凈的特性,有時(shí)會(huì)叼著一些沾滿(mǎn)爛泥的東西回家,突顯出部分目標(biāo)域不修邊幅穿著邋遢的外形特點(diǎn)。
2.行為特征突顯
貓習(xí)語(yǔ)不僅可以用于突顯人的外貌特征,也能用于突顯人的行為特征。貓?zhí)煨院脛?dòng),在日常生活中有許多特別的行為表現(xiàn)。有時(shí)候在特定的某些具體情景中,貓的行為也表現(xiàn)出非常明顯而突出的特點(diǎn)。在隱喻性的“貓”習(xí)語(yǔ)中,貓作為始源域,施喻者聚焦于其所特有的一些行為特征,在始源域與目標(biāo)域的互動(dòng)映射過(guò)程中,二者所具有的相似行為特征得以突顯。如下例(4)和(5)。有些經(jīng)典文學(xué)作品中具有某種突顯行為特征的貓也會(huì)成為習(xí)語(yǔ)中的始源域,映射到目標(biāo)域上,來(lái)突顯目標(biāo)域“人”的相似行為,如例(6)。
(4)cat-and-dog life 爭(zhēng)吵不休的生活
(5)put/set the cat among the pigeons 引起麻煩,招惹是非
(6)Cheshire cat 咧著嘴傻笑
例(4)的習(xí)語(yǔ)使用的是雙重始源域,將貓和狗相處時(shí)所表現(xiàn)出的吵鬧的典型行為特征,映射至目標(biāo)域—人與人之間爭(zhēng)吵不休的行為,突顯了始源域和目標(biāo)域之間吵吵鬧鬧、爭(zhēng)吵不休的相似的行為特點(diǎn)。例(5)習(xí)語(yǔ)使用的也是雙重始源域,貓和鴿子,其意象是將貓放在鴿子群里,通常會(huì)引起騷動(dòng)和麻煩,因此這里同樣以貓作為始源域,突顯出貓?jiān)邙澣褐姓腥鞘欠堑男袨樘攸c(diǎn),并將其映射到人這一目標(biāo)域,表達(dá)二者所共有的引起麻煩、招惹是非的相似行為特征。例句(6)出自于英國(guó)作家卡羅爾(L.Carroll)的童話《愛(ài)麗絲漫游奇境記》(Alice’s Adventures in Wonderland),作品中有個(gè)叫Cheshire cat(柴郡貓)的虛構(gòu)角色,是一只總是咧著嘴笑的貓,能憑空出現(xiàn)或者消失,甚至在消失之后,它的笑容還掛在半空中。在這一隱喻性習(xí)語(yǔ)中,柴郡貓作為始源域其咧著嘴微笑的典型行為特征映射到作為目標(biāo)域的人身上,突顯目標(biāo)域的某人的相似的行為特征“咧著嘴傻笑”。
3.經(jīng)濟(jì)或興趣突顯
隱喻的過(guò)程就是映射的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程就是在兩個(gè)不同的事物之間尋找相似性,來(lái)突顯兩個(gè)事物中某些相似的部分(王文斌、熊學(xué)亮,2008:46)。在隱喻性“貓”習(xí)語(yǔ)中,“貓”作為始源域與作為目標(biāo)域的人類(lèi)或人類(lèi)社會(huì)構(gòu)建隱喻映射關(guān)系,來(lái)突顯目標(biāo)域的經(jīng)濟(jì)金融狀況或者興趣愛(ài)好。如例7、例8、例9)。
(7)fat cat 大亨、闊佬、富人、對(duì)政黨或競(jìng)選資助多的有錢(qián)人
(8)dead cat bounce 金融市場(chǎng)的自動(dòng)反彈
(9)hepcat/hipcat 爵士、搖擺舞音樂(lè)迷
例(7)fat cat以貓的體格為始源域,將有錢(qián)人家的貓其肥胖的體型映射到目標(biāo)域人的經(jīng)濟(jì)狀況上,突顯了目標(biāo)域有錢(qián)人或者大亨優(yōu)渥富裕的經(jīng)濟(jì)狀況。例(8)同樣以貓為始源域,貓?jiān)趥髡f(shuō)中擁有九條命即使將要身亡也仍有一線生機(jī)能夠復(fù)活,施喻者便將這一典型特征映射到目標(biāo)域股市或金融市場(chǎng)上,突顯貓能夠起死回生,觸底反彈的生命現(xiàn)象和股市能自然反彈的金融現(xiàn)象兩者之間的相似性特征。例(9)則聚焦于始源域身體柔軟且延展性強(qiáng)的特征,由此通過(guò)映射來(lái)突顯目標(biāo)域人對(duì)搖滾和搖擺舞的喜愛(ài)。
隱喻的構(gòu)建是以喻體和本體之間的相似性為基礎(chǔ)的,而相似性的建立又主要通過(guò)突顯來(lái)實(shí)現(xiàn)。如果不使用認(rèn)知突顯手段,那么具有差異的兩者便不能通過(guò)相似性來(lái)建立隱喻聯(lián)系(王文斌,熊學(xué)亮,2008:46)。貓作為動(dòng)物其內(nèi)在品性和人似乎相去甚遠(yuǎn),但施喻者憑借自己的隱喻性認(rèn)知思維尋找二者之間在內(nèi)在品性特征等方面的相似性,并通過(guò)隱喻性習(xí)語(yǔ)在二者之間建構(gòu)隱喻性關(guān)聯(lián),通過(guò)兩者的映射進(jìn)行認(rèn)知突顯,主要表現(xiàn)在性格特征突顯和品質(zhì)修養(yǎng)突顯兩方面。
1.性格特征突顯
隱喻中始源域和目標(biāo)域之間的相似性是施喻者對(duì)不同事物之間的聯(lián)系進(jìn)行感知的一種主觀的認(rèn)知(王文斌,2006:128)。施喻者通過(guò)對(duì)動(dòng)物和人兩種不同事物的觀察尋找二者之間的聯(lián)系,通過(guò)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的表達(dá),其相似性通過(guò)映射得以突顯。在性格特征突顯方面,施喻者主要聚焦于貓的膽怯靦腆,以及不愛(ài)搭理人看起來(lái)心事重重的性格特點(diǎn),并在隱喻性“貓”習(xí)語(yǔ)中通過(guò)認(rèn)知映射突顯目標(biāo)域的相似性格特征,如下例(10)和(11)。有些隱喻性“貓”習(xí)語(yǔ)則是通過(guò)寓言故事中某只“貓”的典型性格特征來(lái)映射突顯人類(lèi)某種相似的性格特征,如例(12)。
(10)like a cat in a strange garret膽怯,靦腆的人
(11)Care killed the cat.憂思過(guò)重,想得過(guò)多。
(12)Cat’s paw 替死鬼、替罪羊
例(10)的習(xí)語(yǔ)中,始源域貓?jiān)陂w樓這一陌生的特定環(huán)境中,往往會(huì)表露出膽怯靦腆的性格特征,施喻者聚焦于這一點(diǎn)并將其映射到目標(biāo)域,突顯出人在陌生環(huán)境中的膽怯和靦腆。例(11)則聚焦于貓不愛(ài)搭理人看起來(lái)心事重重的性格特征,通過(guò)這一習(xí)語(yǔ)將其映射到目標(biāo)域,突顯出某些人憂思過(guò)重的性格相似性。例(12)是出自17世紀(jì)法國(guó)著名的寓言家拉·封丹(La.Fontaine)的《猴子與貓》。講的是一只猴子哄騙頭腦簡(jiǎn)單的貓,讓貓?zhí)嫠鼜臓t火中取出烤熟的栗子。貓答應(yīng)了,結(jié)果自己的爪子被火燒傷了,取出的栗子卻被猴子吃光了。在這一隱喻性習(xí)語(yǔ)中,將寓言故事中的貓作為始源域,將其容易受人愚弄的性格特征映射到目標(biāo)域,以突顯某些人相似的性格特征。
2.品質(zhì)修養(yǎng)突顯
在隱喻中,兩個(gè)不同的事物之間能夠建立聯(lián)系,就是在兩者的差異中尋找相似之處,突顯兩者之間彼此相容的某些方面,也就是說(shuō)在突顯始源域的特性時(shí)也突顯了目標(biāo)域的特性(王文斌,熊學(xué)亮,2008:48)。隱喻性“貓”習(xí)語(yǔ)在突顯“貓”所具有的某種品質(zhì)修養(yǎng)時(shí),施喻者在貓和人的差異性中尋找相似之處,并通過(guò)隱喻性習(xí)語(yǔ)表達(dá),既突顯了始源域所特有的品質(zhì)修養(yǎng),也突顯了目標(biāo)域“人”所具有的品質(zhì)特性(如下例)。
(13)A cat has nine lives.生命力的頑強(qiáng)。
(14)A cat may look at a king.小人物也有權(quán)利,人人平等。
(15)A gloved cat catches no mice.不愿吃苦都人成不了大事業(yè)。
例(13)聚焦于貓生命力頑強(qiáng)的品質(zhì)特性,傳說(shuō)中貓有九條命,即使從高處落下也會(huì)安全著陸不傷及性命,而人在遇到苦難時(shí)也不會(huì)輕易放棄,施喻者通過(guò)隱喻性習(xí)語(yǔ)突顯了兩者之間相似的品質(zhì)特征——頑強(qiáng)。例(14)曾出現(xiàn)于約翰·海伍德的諺語(yǔ)集,故事中有位國(guó)王造訪一家木雕作坊,人們都低頭畏懼國(guó)王的威嚴(yán),而作坊主的貓卻一直趴在桌上盯著國(guó)王看,施喻者通過(guò)這一習(xí)語(yǔ)將其不畏強(qiáng)權(quán)的品質(zhì)特征映射到目標(biāo)域,突顯人們崇尚人人平等,小人物也有權(quán)利的品質(zhì)特性。例(15)則是將戴著手套的貓抓不到老鼠的后果映射到目標(biāo)域,突顯了始源域和目標(biāo)域偷懶得不到回報(bào)的相似性特征。
隱喻性的“貓”習(xí)語(yǔ)自古以來(lái)常見(jiàn)于英語(yǔ)國(guó)家的日常生活,其隱喻義多用于目標(biāo)域“人”。研究隱喻性的“貓”動(dòng)物習(xí)語(yǔ),能夠幫助我們更充分深入地了解英語(yǔ)語(yǔ)言文化。本文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)隱喻性“貓”習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知突顯研究,發(fā)現(xiàn)在英語(yǔ)隱喻性的“貓”習(xí)語(yǔ)中,施喻者選取始源域“貓”和目標(biāo)域“人”之間的相似之處進(jìn)行隱喻映射,由此二者外在和內(nèi)在的相似性特征也得以突顯。其外在的相似性認(rèn)知突顯主要聚焦于外形特征、行為特征、經(jīng)濟(jì)金融和興趣愛(ài)好等方面,內(nèi)在的相似性則主要聚焦于性格特征和品質(zhì)修養(yǎng)兩方面。