嘉行
戛和嘎,字形、讀音、字義都不同,可是為什么人們常混用呢?先看下面的例句。
①正在緊急之時,一輛警車開來,嘎然而止。﹙《中國青年報》1993年7月31日﹚
②美國作家約翰·沃爾夫說:“演講最好在聽眾興趣未盡時嘎然而止?!暴v《寫作與作文評改》﹚
這里所引兩句中的“嘎然而止”的“嘎”均是“戛”的誤寫。
戛ji1,本指戟,是古代兵器。有的說是長矛。引申指敲擊。唐代訓(xùn)詁專家孔穎達(dá)曾說:“樂之初,擊柷(zh&)以作之;樂之將末,戛敔(y^)以止之?!睎?、敔都是古代樂器?!皹分畬⒛?,戛敔以止之”意思是說樂曲將要結(jié)束,就擊敔使它突然停止。成語“戛然而止”即由此而來,“戛然”的意思是聲音突然停止,引申指事情突然停止?!瓣┤欢埂笨煽s略稱“戛然”。如丁玲《母親》:“花剛剛傳到于敏芝手中,鼓便戛然的一下停住了?!狈▏袀€著名的電影節(jié)叫“戛納電影節(jié)”,這里的“戛納”是地名譯音,“戛(g?。敝皇怯浺?,無義。
嘎gā,有口旁,是擬聲詞,如“嘎巴”“嘎吱”。嘎,又讀g2,有乖僻、調(diào)皮的意思。電影《小兵張嘎》里的“嘎子”就取這個意思,是方言里對調(diào)皮孩子的昵稱?!案隆睕]有表示停止的用法。
總之,一般說“嘎”只作擬聲詞用,如鴨子“嘎嘎”的叫聲。而“戛”可作形容詞用,如“戛然長鳴”,形容汽笛或飛鳥突然拖長聲音鳴叫;而“戛然而止”,形容聲音或事情突然停止。注意到這音形義的諸多區(qū)別,“戛”“嘎”兩字就不會寫錯用錯了。
有一個成語中的字,錯誤的頻率很高,這便是“再接再厲”,或在廣告里,或在工作總結(jié)中,甚至在授予榮譽(yù)的獎狀上,都一再出現(xiàn)把“再接再厲”寫成“再接再勵”的錯誤,此種錯誤似乎十分頑固。究其原因,還須從“厲”和“勵”的字形和意義談起。
厲,繁體作厲,《說文解字》:“厲,旱石也。”“旱石”即為磨刀石。(一說“厲”是從廠從萬的會意字,本義指山洞里的毒蝎子,引申為兇猛、嚴(yán)厲之義,如“厲害”“嚴(yán)厲”“正言厲色”“雷厲風(fēng)行”“聲色俱厲”“色厲內(nèi)荏”等)后來因字義分化,就為本指磨刀石的意義另造了一個“礪”字。在漢語史上,較長時期“厲”“礪”是不分的,故而成語“再接再礪”一直被寫成“再接再厲”。成語的原意本指公雞相斗,每次交鋒前都要磨快它的尖嘴。比喻一次又一次地繼續(xù)努力。
勵,是從力厲聲的形聲兼會意字,本義有激勵的意思。字中的“厲”就是“礪”的古字,它構(gòu)成了“勵”的基本義,并由磨礪義引申作激勵義。進(jìn)一步引申指勸勉,如“鼓勵”“獎勵”“勉勵”等。
這樣,“厲”“礪”“勵”三個字之間形成了微妙的關(guān)系:“厲”是本字,“厲”和“礪”是古今字關(guān)系,“礪”和“勵”是同源派生關(guān)系。在具體應(yīng)用中有顯著差別,“礪”字最少用,僅出現(xiàn)在“砥礪”“磨礪”“礪石”等詞中;因“再接再厲”是歷史遺留詞,所以不再替換成“礪”了。這個成語里的“厲”并沒有勸勉、鼓勵的意思,所以不能寫成“再接再勵”。