李夢姣
摘? 要:隨著國際間文化交流的日益增多,大量的外國文學(xué)作品經(jīng)過譯介進(jìn)入中國,在中國廣泛傳播的同時也對中國作者的創(chuàng)作產(chǎn)生了一定影響。其中,19世紀(jì)美國著名詩人艾米莉·狄金森的詩歌對中國詩人的詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了一定的影響。中國當(dāng)代詩人汪國真是受到艾米莉·狄金森詩歌影響的一位代表人物,其以《我微笑著走向生活》等作品掀起了一陣“汪國真熱”。本文旨在通過對比兩位詩人的詩歌語言、主題、意象、修辭等等,來分析艾米莉·狄金森對汪國真詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生的影響。
關(guān)鍵詞:艾米莉·狄金森;汪國真;詩歌主題;凝練性;辯證思維;修辭手法
[中圖分類號]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2021)-06--02
引言:艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830~1886)是19世紀(jì)美國著名詩人,被認(rèn)為是英美現(xiàn)代派詩歌先驅(qū)。她在世時只有17首詩歌被公開發(fā)表,離世后將近1800首詩歌才被發(fā)現(xiàn)并在詩歌界引起熱烈的討論。狄金森以其奇特的想象、豐富的意象和大膽的詩歌創(chuàng)作形式,在美國詩壇掀起一股浪潮,而其詩歌通過譯介傳入中國之后,也對中國詩人的創(chuàng)作產(chǎn)生了不同程度的影響。國內(nèi)學(xué)者曾將狄金森的詩歌與李清照、余秀華、余光中等詩人的詩歌進(jìn)行對比,本文在前人研究基礎(chǔ)上以中國當(dāng)代詩人汪國真為例,探討艾米莉·狄金森的詩歌對當(dāng)代中國詩歌產(chǎn)生影響的具體方面。
一、詩歌主題
狄金森詩歌的主題主要包括死亡、自然與愛情等。在其以死亡為主題的詩歌中,代表作有On because I could not stop to death,在這首詩歌中,狄金森將死神比作彬彬有禮的紳士,他駕著馬車前來邀請詩人去參加宴會,詩人與死神并肩而行,路上經(jīng)過喧鬧的孩子們,成熟的稻田等等,最后詩人的旅程終點(diǎn)便是“永生”,在狄金森的詩歌中,死亡與永生往往相伴而行。詩人在經(jīng)歷了朋友家人的去世后,心情十分沉重,無法于當(dāng)時社會盛行的宗教中得到慰藉,于是迷惘的詩人選擇去詩歌中追尋自己的歸屬,我們可以看到狄金森在詩歌創(chuàng)作中最終將對死亡的畏懼升華為對精神永生的追求。狄金森在對死亡的描述中同樣透露出珍惜當(dāng)下的態(tài)度,并以獨(dú)特的視角展現(xiàn)出死亡的溫情之處。這一點(diǎn)在汪國真的詩歌中同樣有所體現(xiàn),汪國真的詩歌雖然并沒有將死亡作為主題展開,卻在很多詩歌中流露出青年人要珍惜當(dāng)下、熱愛生活之意,在《熱愛生活》一詩中就有體現(xiàn)。
對于詩歌的主題,狄金森在自然中追尋自己的理想和熱愛。而狄金森詩歌的創(chuàng)作同時受到了狄金森的影響,汪國真的詩歌同樣沒有歷史的厚重感,而是將目光投向日常生活,著重寫青年人日常生活中都會遇到的問題如愛情、成功、未來等。
狄金森的詩歌中大多表達(dá)了對美好事物的向往,其詩歌在一定程度上受到“超驗主義”的影響。狄金森的詩歌多以自然作為主題,這類詩歌大約占她詩歌總創(chuàng)作的三分之一。狄金森的詩歌表現(xiàn)出大自然的熱愛和依戀,同時抒發(fā)了對自然的熱愛和對人與自然關(guān)系的探討。自然景物這類的意象常常出現(xiàn)在狄金森的詩歌中,使用大量的濃墨對自然,愛情等美好事物進(jìn)行描述,如Over the Fence,The Morns are Meeker than They were,A Bird Came down the Walk等。[1]同樣汪國真的詩歌中也表達(dá)了對美好事物的熱愛和向往,汪國真在《只要明天還在》一詩中這樣寫道:“冬雪終會悄悄融化,春雷定將滾滾而來?!蓖魢娼梃b了狄金森使用自然景物為意象的特點(diǎn),詩歌中常常出現(xiàn)比如:玫瑰、大海、貝殼、冬雪等等自然景物,他通過對自然事物的描寫寄托了對未來的美好期待,表達(dá)了對愛、美和心靈上自由的追求,于詩歌中體現(xiàn)了對愛情、成功、未來等美好事物的期待和向往。
二、詩歌語言的凝練性
狄金森的詩歌語言以凝練性見長,希金森曾說:“我相信!在文學(xué)中還沒有過這樣的凝練,用少數(shù)詞語表現(xiàn)出人生的精髓及其閃光,有如她在這兒試圖描繪的?!盵2]狄金森詩歌雖然采用的是傳統(tǒng)的歌謠體,卻不拘泥于嚴(yán)格的歌謠體創(chuàng)作形式,其詩歌形式與惠特曼的自由詩體有很大相似,在 There is Another Sky,I Went to Heaven,I Never Succeed等詩中,狄金森擺脫了傳統(tǒng)詩歌的影響,采用簡練的詩歌形式,大量省略介詞、連詞、冠詞以及句與句之間節(jié)與節(jié)之間的關(guān)系詞,使用大寫字母。詩歌口語化特征明顯,有時也會使用一些新英格蘭地區(qū)的方言。狄金森采用凝練性的語言將其抽象思維和深刻的感情蘊(yùn)含在短句中,使讀者跳出嚴(yán)格的詩歌形式,感受形式之外所表達(dá)的感情,在感受的過程中與狄金森產(chǎn)生共鳴,以留下更加深刻的印象。
汪國真曾說他的詩歌創(chuàng)作受到李商隱,李清照,普希金和狄金森的影響,狄金森對汪國真詩歌的影響主要是體現(xiàn)在詩歌形式上,“狄金森的詩歌大多不超過20行,最長的一首也僅50行,而且詩人用詞節(jié)約,每行字?jǐn)?shù)不多,所以狄金森的詩不僅行數(shù)少,而且每行都很短”。[3]汪國真詩歌的凝練性得益于狄金森詩歌“凝練”性對其的影響。汪國真曾這樣評價過狄詩的“凝練”:“狄金森的詩一般很短,很凝練,有哲理,借鑒其凝練的筆法”。[4]汪國真也直言不諱其對狄詩凝練性的借鑒,汪國真說:“把中國文化作為土壤,把外國文化作為肥料,萃取精華,為我所用”。[5]汪國真詩歌短小凝練。詩歌一般兩到三節(jié),每節(jié)至少兩個字,最多十八個字,一般不超過三十行。[6]其詩歌語言凝練也表現(xiàn)在其使用的語句修飾詞很少,這與狄金森詩歌形式與很大的相似之處。與汪國真同時代的詩人比如舒婷、顧城等都屬于“朦朧派”詩人,朦朧詩詩境模糊朦朧、詩意含蓄隱約,而汪國真的詩歌在90年代詩歌語言普遍晦澀難懂的背景下,以明白曉暢的語言脫穎而出,掀起一陣“汪國真熱”。
三、詩歌體現(xiàn)的辯證思維
狄金森在詩歌創(chuàng)作中體現(xiàn)出一分為二的辯證思維。在對死亡主題的描述中,狄金森常描述草木蟲等自然事物并以此自喻,在詩歌中表達(dá)出自我力量在面對廣大的自然界時是渺茫弱小的,于命運(yùn)之中常常面臨痛苦與不公。狄金森的死亡詩既反映了死亡給人帶來的痛苦和絕望,也體現(xiàn)了經(jīng)歷死亡之后收獲的釋然和解脫?!八劳鲆彩潜桓兄?,是意識的內(nèi)容,是內(nèi)在于生的”。[7]
在對自然主題的描述中,狄金森不僅表達(dá)了對大自然的熱愛和向往,也表達(dá)了對大自然神秘力量的敬畏,狄金森認(rèn)為人與自然界中的動物是平等的,都是大自然的孩子,但是有一些意象的描寫中體現(xiàn)了表現(xiàn)了狄金森敬畏自然的態(tài)度。自然在狄金森眼中是包容萬物而又溫情脈脈的存在,世間萬物在自然中自由而又快樂地生存,但同時自然界的力量是神秘不可捉摸的,生活在其中的生物面對神秘廣闊的自然界是渺小又無助的。
其次,狄金森詩歌的辯證思維也在其選取的意象中有所體現(xiàn)。大海是狄金森詩歌中常出現(xiàn)的意象,狄金森筆下的大?;蚴瞧届o或是波濤洶涌、海浪滔天,這都暗示了生命的變化無常、自然力量的強(qiáng)大。狄金森詩歌中體現(xiàn)的辯證思維也反映出其所面對的理想與現(xiàn)實的沖突。
汪國真在其詩歌的意象使用方面也體現(xiàn)出了一分為二的辯證思想。
對于名利的描述,狄金森在其詩歌 中寫道 Fame is a bee./ It has a song—/ It has a sting—/ Ah, too, It has a wing.狄金森借助蜜蜂這一個意象的特點(diǎn)——既能唱出歡快的歌曲,但也有害人的毒刺,來表達(dá)對于名利的態(tài)度,人們既渴望擁有,但過于執(zhí)著的追求又會帶來消極影響。同時汪國真借鑒了狄金森對于名利的態(tài)度以及對于意象的使用,這體現(xiàn)其詩《但是,我更樂意》中,該詩寫道,“名利從來是鮮花,也是枷鎖”,使用“鮮花”與“枷鎖”這對反義關(guān)系的詞來形容名利,既寫出了名利對人們的極大誘惑,同時表現(xiàn)了追求名利會給人帶來的負(fù)面影響,這種一分為二看待問題的方法使作者的觀點(diǎn)形成鮮明對照,用辯證法的方式呈現(xiàn)矛盾。
對于人生的態(tài)度,兩位詩人的詩歌同樣體現(xiàn)了辯證的思維,狄金森的詩歌中約有三分之一都是以死亡為主題,初讀狄金森的詩歌可能會感到陰郁壓抑,但細(xì)讀之后我們能夠感受出在對死亡的描述中同樣透露出珍惜當(dāng)下的態(tài)度,而汪國真的詩歌雖沒有對死亡進(jìn)行深刻的探究,但仍體現(xiàn)出對人生的辯證思考,汪國真《我知道》一詩中寫道,“歡樂是人生的驛站,痛苦是生命的航程”,利用“快樂”和“痛苦”一對反義關(guān)系的詞形容人生的歷程,以辯證思維看待人生旅程,簡明而深刻地點(diǎn)明生命這段旅程中不僅有快樂也有痛苦。
四、修辭
狄金森在詩歌創(chuàng)作中善用比喻、擬人、象征、反諷等修辭手法。在其詩歌Im Nobody! Who Are You? (我不是誰,而你又是誰呢?)中這樣寫道:“Im nobody! Who are you? /Are you nobody,too? / Then theres a pair of us——dont tell! / Theys banish us,you know. /// How dreary to be somebody! / How public,like a frog / To tell your name the livelong day / To an admiring bog!”該詩借用“生活在泥塘的青蛙”來類比社會公眾,以借物喻人的手法幽默地諷刺了當(dāng)時社會中麻木的民眾。[8]狄金森詩歌中也出現(xiàn)了一些新奇的比喻,比如其將詩歌敘述者比作老鼠,在對死亡描述時借用蒼蠅傳達(dá)瀕臨死亡的感覺,在對死亡進(jìn)行描述時將死亡擬人化為一位彬彬有禮的紳士等。
汪國真的詩歌亦善于使用比喻、擬人、象征等修辭手法,例如在詩歌《熱愛生命》中將可能遇到的困難挫折比作“寒風(fēng)冷雨”,將愛情比作“吐露真誠的玫瑰”等。汪國真的詩歌利用比喻等手法將詩歌主題更加鮮明易懂地表達(dá)出來,是當(dāng)時中國詩歌晦澀難懂背景下的一股清流。
狄金森所處的時代,美國詩人大多跟隨英國詩歌進(jìn)行創(chuàng)作,狄金森認(rèn)為美國詩壇亟待創(chuàng)新,因此在其詩歌采用不拘泥傳統(tǒng)的詩歌形式,讓詩歌隨著自己的感情自然流露出來,因此后人多認(rèn)為狄金森是現(xiàn)代主義詩歌的先驅(qū)。而汪國真所處的時代,詩壇中盛行晦澀難懂的朦朧詩,兩位詩人都是逆時代潮流而動,用自己的詩歌帶來了一次新的浪潮。
參考文獻(xiàn):
[1]趙彤、牛硯:簡述艾米莉·狄金森詩歌特點(diǎn)及其表現(xiàn)[J].西昌學(xué)院學(xué)報·社會科學(xué)版,2010(12).
[2]托馬斯·希金森.愛米莉·狄金森[J].羅洛譯.女作家,1985( 2) .
[3]蒲隆、劉曉暉:艾米莉·狄金森謎一樣的詩[J].蘭州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2002(1).
[4]汪國真,巴丹.汪國真獨(dú)白[M].北京:國際文化出版公司,1991.
[5]汪國真,巴丹.汪國真獨(dú)白[M].北京:國際文化出版公司,1991.
[6]劉彪.汪國真與余秀華詩歌之比較[J].名作欣賞,2016(3).
[7]阮敏桑.“神圣之傷”:論狄金森詩歌中“死亡”的認(rèn)知意義[J].外國文學(xué),2011(1).
[8]趙彤、牛硯:簡述艾米莉·狄金森詩歌特點(diǎn)及其表現(xiàn)[J].西昌學(xué)院學(xué)報·社會科學(xué)版,2010(12).