• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)及技巧分析
    ——評《商務(wù)英語翻譯》

    2021-04-20 03:20:34陳冬梅
    科技管理研究 2021年5期
    關(guān)鍵詞:商務(wù)英語翻譯商務(wù)活動翻譯者

    書名:《商務(wù)英語翻譯》

    作者:丁立福

    出版社:安徽大學(xué)出版社

    ISBN:978-7-5664-2060-2

    出版時(shí)間:2020 年7 月

    定價(jià):47 元

    隨著我國改革開放的不斷深入以及全球化趨勢的持續(xù)加深,英語的重要性已經(jīng)不言而喻。英語不僅是世界通用的語言之一,對于我國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展來說更是進(jìn)行對外貿(mào)易的重要憑借。商務(wù)英語和普通英語有其相似性,但由于各自的使用背景不同,在商務(wù)英語翻譯中經(jīng)常會出現(xiàn)與普通英語翻譯截然不同的地方,因此,加強(qiáng)對商務(wù)英語翻譯現(xiàn)狀的研究分析有利于翻譯者掌握商務(wù)英語的翻譯特點(diǎn)及相關(guān)技巧。由丁立福編著,安徽大學(xué)出版社出版的《商務(wù)英語翻譯》一書從語言知識、語言技能、商務(wù)知識和人文素養(yǎng)等多個方面入手,詳細(xì)且全面地介紹了多種商務(wù)文體,提供了眾多經(jīng)典翻譯范例。該書關(guān)于商務(wù)英語的內(nèi)容豐富,同時(shí)具有專業(yè)性與嚴(yán)謹(jǐn)性,對商務(wù)英語翻譯的學(xué)習(xí)者來說具有重要的指導(dǎo)價(jià)值。

    《商務(wù)英語翻譯》全書共分為十一個單元,在每個單元中介紹了商務(wù)英語的常用場景及其應(yīng)用,如企業(yè)簡介、商務(wù)名片、廣告、合同、信函、商標(biāo)及說明書等,并且每個單元以商務(wù)英語的實(shí)際應(yīng)用為基礎(chǔ)設(shè)置了翻譯基礎(chǔ)理論部分與商務(wù)英語翻譯實(shí)踐部分,還附有重點(diǎn)詞匯及經(jīng)典翻譯示例,整體內(nèi)容豐富全面,適合高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行學(xué)習(xí),從事國際商務(wù)工作的專業(yè)人士也同樣可以學(xué)習(xí)借鑒。

    現(xiàn)階段中西方的交流愈來愈多,以英語為主的西方語言和以漢語為主的東方語言之間的碰撞也日益增多。從翻譯學(xué)上看,相關(guān)人員要在國際商務(wù)活動中準(zhǔn)確把握商務(wù)動態(tài)必須對商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)與技巧進(jìn)行研究與掌握,如此才能對國際商務(wù)動態(tài)有更為深入地理解,避免國際商務(wù)交流中產(chǎn)生誤解以影響溝通效率。商務(wù)英語有著極強(qiáng)的商務(wù)特性,因此其翻譯也有著突出的商務(wù)特征。

    結(jié)合該書,商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)主要體現(xiàn)在詞匯、結(jié)構(gòu)和交流應(yīng)用3 個方面。首先,從詞匯的角度來看,商務(wù)英語翻譯中的商務(wù)詞匯精準(zhǔn)翻譯是其最為突出的特點(diǎn)。無論漢語還是英語,其詞匯量都相當(dāng)豐富,但在商務(wù)英語翻譯中很多詞匯都有著空缺和詞義差別,尤其是涉及商務(wù)活動的專業(yè)詞匯,其準(zhǔn)確翻譯難度更高,因此,商務(wù)英語翻譯中的詞匯翻譯有著規(guī)范和統(tǒng)一的特點(diǎn)。比如,在普通英語翻譯中,“vehicle”“car”“truck”“l(fā)orry”“cart”等詞匯統(tǒng)一翻譯為“車”,而在商務(wù)英語翻譯中,這些表示“車”的詞匯有著更為精確的意思,如載貨車、新聞車、手推車等。其次,從結(jié)構(gòu)的角度來看,商務(wù)英語翻譯對翻譯后文體的格式有著嚴(yán)格的要求。普通英語翻譯一般只需做到意思相同即可,對格式?jīng)]有嚴(yán)格的要求,而商務(wù)英語有著極高的應(yīng)用性和規(guī)范性,所以在對其進(jìn)行翻譯時(shí)翻譯者必須依照原文的格式進(jìn)行規(guī)范化翻譯。比如英語商務(wù)合同的翻譯,翻譯之后的格式必須與通用的商務(wù)合同格式一致,雙方信息、內(nèi)容和形式、權(quán)利義務(wù)以及日期等都需遵循商務(wù)合同的通用規(guī)范。最后,從交流應(yīng)用的角度看,商務(wù)英語翻譯有著簡潔、直白的特點(diǎn)。商務(wù)活動包含大量的信息,只有高效率的交流才能提升商務(wù)活動的效率,因此,商務(wù)英語翻譯展現(xiàn)出直觀、簡要卻又不失條理的交流應(yīng)用特點(diǎn)。

    本書作者在長期的國際商務(wù)交流和商務(wù)英語翻譯實(shí)踐中積攢了許多實(shí)用的翻譯技巧,其中較為廣泛應(yīng)用的商務(wù)英語翻譯技巧如下:一是根據(jù)專業(yè)確定詞義。不同的商務(wù)領(lǐng)域涉及的專業(yè)不同,翻譯者可以參照對應(yīng)的專業(yè)范疇選擇貼合的語義進(jìn)行翻譯。二是根據(jù)語境確定詞義。商務(wù)英語的詞匯在特定的語境下有著特定的含義,翻譯者需結(jié)合上下文的具體語境來分析詞匯的真正含義。三是通過固定搭配確定詞義。商務(wù)英語中有許多不同詞匯組合構(gòu)成的短語,這些固定搭配的含義是固定的,翻譯者需多了解不同詞匯形成的固定搭配,從而應(yīng)對商務(wù)翻譯過程中出現(xiàn)的固定詞組。四是通過英語文化確定詞義。商務(wù)英語中的部分詞匯來源于英語國家的商務(wù)活動,因此翻譯者需對國外文化與商務(wù)文化進(jìn)行一定的了解,才能在翻譯中精準(zhǔn)地掌握原文意思。

    《商務(wù)英語翻譯》一書從商務(wù)理論與商務(wù)英語翻譯技巧入手,分門別類地介紹了商務(wù)英語的實(shí)際應(yīng)用場景,并逐個分析相對應(yīng)的翻譯知識,全面且有理有據(jù)的向讀者展示了商務(wù)英語的翻譯特點(diǎn)及其技巧,為商務(wù)英語翻譯的學(xué)習(xí)者提供了良好的參考。

    猜你喜歡
    商務(wù)英語翻譯商務(wù)活動翻譯者
    詮釋學(xué)翻譯理論研究
    論翻譯者專業(yè)化進(jìn)程中的重要影響因素
    翻譯家
    幼兒100(2018年13期)2018-05-11 05:31:02
    商務(wù)英語合同翻譯技巧的相關(guān)探究
    電子商務(wù)發(fā)展的民商法保障初探
    魅力中國(2017年10期)2017-07-28 22:17:28
    翻譯者學(xué)術(shù)經(jīng)歷與翻譯質(zhì)量關(guān)系的研究
    東方教育(2017年3期)2017-05-18 13:12:05
    商務(wù)英語翻譯與文化信息等值研究
    試論商務(wù)英語翻譯的原則
    項(xiàng)目課程模式下商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革
    襯衫潮百搭
    绍兴县| 中超| 饶阳县| 兴和县| 南康市| 田林县| 四平市| 徐水县| 安义县| 台东县| 板桥市| 山西省| 宝丰县| 剑河县| 双流县| 抚顺县| 罗田县| 宣化县| 宝鸡市| 昌平区| 庆城县| 万全县| 瓦房店市| 和平区| 定襄县| 库尔勒市| 贺兰县| 霍城县| 共和县| 合山市| 安泽县| 呈贡县| 东乌| 沙坪坝区| 东光县| 建瓯市| 塔城市| 峨边| 二连浩特市| 三明市| 永顺县|