內(nèi)容摘要:徐州方言近幾十年雖深受普通話影響,仍存在著若干不同于普通話的特殊句型。本文將提出這些特殊句型與大家討論,并就此提出徐州方言使用者在語法方面學(xué)習(xí)普通話的策略。
關(guān)鍵詞:徐州方言 句型 普通話 學(xué)習(xí)策略
徐州位于江蘇省西北部,屬于華北北部方言區(qū)和東北亞方言區(qū),位于交通要道,人流很多。為了交流的順暢,越來越多的當(dāng)?shù)厝碎_始學(xué)習(xí)和使用普通話,并嘗試采取和普通話相似的表達方式。但徐州話的句型種類,更具有北方話的特征,這正是徐州方言使用者在學(xué)習(xí)普通話過程中需要注意的部分。
一.徐州方言特殊句型分析
(一)比較句
徐州方言比較句的肯定、否定、疑問三種形式。
1.肯定比較句
徐州方言比較句的肯定形式,具有地方特色的是,用“趕上、跟上、給、般”等詞語構(gòu)成比較句的結(jié)構(gòu)。
1.1 A 趕上/跟上 B + 形容詞(A和B一樣)
1)他整天沒熊事兒,趕上/跟上退休的人閑了。(他整天沒事兒干,和退休的人一樣有空)
2)她做的烙饃趕上/跟上奶奶做的漂亮了。(她做烙饃饃和奶奶做的一樣漂亮。)
3)她一個人帶三個孩子,趕上/跟上個市長累了。(她一個人帶三個孩子,跟市長一樣累)
需要注意,在使用具有數(shù)量意義的形容詞時,常用“俊、快、長、寬、胖、重”等具有積極意義的形容詞,不用“丑、慢、短、窄、薄、輕”等,因為“追趕/跟上”的本義總是關(guān)聯(lián)積極意義有關(guān)。
4)她趕上/跟上她大姐俊了。(她有她大姐漂亮了。)
5)媽媽的快遞趕上/跟上百貨店多了。(媽媽買的快遞有百貨店那么多。)
6)妹妹跳繩趕上/跟上哥哥快了。(妹妹跳繩有哥哥跳得那么快。)
*她趕上/跟上她大姐丑了。
*媽媽的快遞趕上/跟上百貨店少了。
*妹妹跳繩趕上/跟上哥哥慢了。
在語義明確時,形容詞可以省略。
7)他修車的技術(shù)趕上/跟上他師傅了。(他修車有他師傅修得好。)
8)兒子趕上/跟上老子了。(兒子有老子強。)
9)咱的日子都快趕上/跟上國外了。(咱的日子有國外那么好過。)
例7有“技術(shù)”這個詞,后面表示程度的詞就可以省略了,例8例9兩句也是這個道理。
有時候,出于強調(diào)程度、數(shù)量的目的,可以在形容詞的前面加上“這么”或者“那么”。以上文為例,例4、例6也可說成:她趕上/跟上她大姐那么俊了;妹妹跳繩趕上/跟上哥哥這么快了。
“跟”和“趕”比較起來,方言色彩更重一些,用得比“趕”要多。
1.2 A給B樣(A像B一樣)
10)這個小孩兒的臉可喜歡人了,給個大蘋果樣。(這個小孩兒的臉非??蓯?,像個大蘋果一樣。)
11)他家小狗成精了,給個人兒樣。
(他家的小狗太聰明了,像個人一樣。)
12)昨天我忙得給雨樣。(昨天我特別忙。)
13)小弟弟長得怪秀氣,給個小丫頭樣。(小弟弟很秀氣,像個小姑娘。)
有時,“A給B樣”這一形式中B的部分虛化了,對B不需要進行描述,變成了“A給啥樣”的形式,這個時候,句子表示最高的程度。
14)他考了幾次第一,傲得給啥樣。(他考了幾次第一,非常驕傲。)
15)媽媽出差剛回來,累得給啥樣。
(媽媽出差剛回來,累極了。)
16)小孩兒不吃飯,把媽媽急得給啥樣。(小孩兒不吃飯,媽媽急死了。)
這種句式雖然仍有比較句的形式,但從某種意義上說,比較的功能已經(jīng)消失,只用于強調(diào)程度或數(shù)量。
1.3 A給B般+形容詞/人稱(指示)代詞+倆+量詞+名詞+般+形容詞(A和B一樣)
這個句式只能使用具有量的特征的形容詞,而且只能是表示積極意義的。
如:
17)王方給李明般大。(王方和李明一樣大。)
18)他給我般高了。(他和我一樣高。)
19)兩碗湯般多。(兩碗湯一樣多。)
20)這兩條褲子般長。(這兩條褲子一樣長。)
如果要強調(diào)量的完全相等,還可以用“A給B般般+形容詞”來表示。如:“王方給李明般般高”。意思是“他們倆個頭完全一樣,沒有差別”。
2.否定比較句
否定比較句型,常常用 “趕不上、不抵”等詞語來構(gòu)成。
2.1 A趕不上B+形容詞(A和B不一樣)
21)我趕不上你聰明。(我沒有你聰明。)
22)她工作才忙,趕不上你清閑。(她工作很忙,沒有你清閑。)
23)他人緣兒趕不上他爹好。(他人緣兒沒有他爸爸好。)
24)他修車的技術(shù)趕不上他師傅。(他修車沒有師傅修得好。)
2.2 A不跟B+形容詞(A和B不一樣)
和第一類否定比較句不一樣,2.2句式常用在強調(diào)句里面,是“本來應(yīng)該達到但是沒達到某種程度”。
25)哥哥還不跟弟弟懂事來。(哥哥還沒有弟弟懂事呢?。?/p>
26)班干部還不跟一般同學(xué)表現(xiàn)好來。(班干部還沒有一般同學(xué)表現(xiàn)好呢?。?/p>
27)大的還不跟小的精來。(大的還沒有小的精呢?。?/p>
2.3 A不抵B(+形容詞)(A不如B)
在這個句式里面,在語義明確的條件下,可以省略形容詞。
28)他再能也不抵他大哥。(他再能干也沒有他大哥能。)
29)外人到底不抵自家人。(外人到底不如自家人親近。)
“不抵”表示“不如”的意思,因此句式中要使用表示積極意義的形容詞。
2.4 A給B不般+形容詞/人稱(指示)代詞+兩+量詞+名詞+不般+單音節(jié)形容詞
(A和B不一樣)
30)這個班學(xué)生給那個班不般多。(這兩個班學(xué)生人數(shù)不一樣多。)
31)那兩個孩子不般大。(那兩個孩子年齡不一樣大。)
32)我兩邊肩膀不般高。(我兩邊肩膀不一樣。)
該句型肯定否定形式不對稱,沒有“A給B不般般+形容詞”的表達, “我兩邊肩膀不般般高”,這樣的句子不合語法。
除此之外,徐州方言否定比較句中形容詞的使用與其相應(yīng)的肯定形式是一致的。
3.疑問比較句
3.1用“趕上”提問
3.1.1一般疑問形式A趕上B+形容詞+□mang
33)你趕上你姐高□mang?(你有你姐高了嗎?)
34)他的獎狀趕上李明多□mang?(他的獎狀有李明多了嗎?)
35)你跑步趕上小麗快□mang?(你跑步有小麗快了嗎?)
3.1.2否定疑問形式A沒趕上B+形容詞+不
36)你沒趕上你姐高不?(你沒有你姐姐高吧?)
37)他的獎狀沒趕上李明多不?(他的獎狀沒有李明多吧?)
38)你跑步?jīng)]趕上小麗跑得快不?(你跑步?jīng)]小麗快吧?)
這類句型的句尾語氣詞“不”,是表示猜測的語氣,所以句子的疑問語氣不強。
3.2 A給B+動詞+得+般+單音節(jié)形容詞+不(A和B一樣嗎)
39)這個畫給那個畫掛得般高不?(這張畫和那張畫掛得一樣高嗎?)
40)這碗飯給那碗飯盛得般多不?(這碗飯和那碗飯盛得一樣多嗎?)
在這個句型中,也須選取表示積極意義的單音節(jié)形容詞。
(二)疑問句
徐州方言疑問句中的特指疑問句與普通話相同,反復(fù)疑問句和一般問句具有特殊性。列表如下:
1.反復(fù)問句
普通話中的重復(fù)問題一般以正負(fù)重疊的形式出現(xiàn),少數(shù)情況是簡化形式。徐州方言一般采用簡化形式,只在肯定陳述句后加上否定詞。例如:
徐州方言普通話的反復(fù)問句普通話的是非問句
41)你上北京不?你去不去北京?你去北京嗎?
42)你喝酒不?你喝不喝酒?你喝酒嗎?
43)他肯干不?他愿不愿意干?他愿意干嗎?
2.一般問句
徐州方言普通話的反復(fù)問句普通話的是非問句
44)李老師下課□mang?李老師下沒下課?李老師下課了嗎?
45)你去過北京□mang?你去沒去過北京?你去過北京嗎?
46)飯做好□mang?飯做沒做好?飯做好了嗎?
從例句中可以看出,徐州方言中完成動作后的動態(tài)助詞“了”已被完全或基本省略,而以□mang結(jié)尾的疑問句既表示疑問又表示完成。
所以徐州方言中不出現(xiàn)“VP不(沒)VP”型完整形式的反復(fù)問句,而代之以“不”結(jié)尾的反復(fù)問句的簡化形式,和以“□mang”結(jié)尾的是非問句。
因此,徐州方言中沒有“VP不(沒)VP”句型,取而代之的是簡化的形式:疑問詞“不”結(jié)尾,和一個以□mang結(jié)尾的疑問句。
(三)強調(diào)句
1.怪+形容詞+來,一般用于強調(diào)形容詞。
47)你來得怪快來。(你來得挺快的。)
48)他跳得怪高來。(他跳得挺高的。)
49)你炒的菜怪可口來。(你炒的菜挺好吃的。)
假如在句中加上“還”,則表示程度出乎意料。例如:
50)你來得還怪快來。(真沒想到,你來得這么來。)
51)他跳得怪高來。(你想得這么美,不可能的。)
52)他畫的畫還怪好看來。(沒想到他跳得非常高。)
53)你炒的菜怪可口來。(你炒的菜很好吃,真想不到。)
2.才……來
2.1才+動詞+來,表示動詞發(fā)生得晚,有強調(diào)的意思。
54)我才知道來。(我才剛知道呢?。?/p>
55)我才吃飯來。(我才剛吃飯呢!)
56)我才看見你來。(我才剛看見你呢!)
2.2才+形容詞+來
在這里,要根據(jù)語境和重音來判斷強調(diào)的部分。
57)她說她胖,我才胖來。(她說她胖,我覺得我更胖?。?/p>
用“她胖”“我胖”進行對比,可以知道是強調(diào)主語“我”的。再如:
58)我啥衣服都買不著合適的,我才胖來。(我買不到合適的衣服,我很胖)
這個句子強調(diào)謂語形容詞。
2.3才+否定詞+形容詞/動詞+來
才……來的否定形式的使用,也必須由語境與重音綜合判斷要強調(diào)哪個部分。
3.還……來
這一句式在徐州方言中一般使用它的否定形式,意在強調(diào)“本應(yīng)如何卻未如何”。這在前面“否定比較句”中有所提及,下面再舉幾個例子:
59)我還不知道來。(我還不知道呢?。?/p>
言外之意:本應(yīng)知道還不知道。
60)他還不想去來。(他還不想去呢!)
言外之意:別人以為他想去,他卻不想去。
(四)感嘆句
徐州方言中感嘆句除了普通話中的“可……啦”句式,最常見的一種形式為“多+形容詞+?!?,這個句型通常表達喜歡和贊揚的語氣。如:
61)她寫字兒多好看啵!(她寫字非常好看?。?/p>
62)你不跟人學(xué)學(xué),人學(xué)習(xí)多好啵?。悴幌蛉思覍W(xué)習(xí)學(xué)習(xí),人家學(xué)習(xí)非常好?。?/p>
63)俺弟弟長得多喜歡人啵!(俺弟弟長得非??蓯郏。?/p>
而不說:
*他多討厭啵!要說成:他可壞啦!
*老李說話多難聽啵!要說成:老李說話可難聽啦!
(五)處置句
徐州方言處置句的形式與普通話基本相同。不同的是,徐州方言中介詞短語作補語時,介詞通常省略,補語直接放在動詞之后。在這個時候,動詞在表達的時候,音強更強,音長也更長。普通話中雖然會省略介詞,但其頻率遠低于徐州方言。如:
64)你養(yǎng)狗得帶出去瘤,不能天天把小狗關(guān)屋來。
(你養(yǎng)狗要每天把小狗帶出去遛遛,不能天天關(guān)在屋里。)
65)我不擱家,麻煩你把我的快遞擱門衛(wèi)。(我不在家,麻煩你把我的快遞放在門衛(wèi)。)
66)你得改改這個壞毛病,一坐沙發(fā)就把腳擱茶幾上。
(你得改改這個壞毛病,一坐沙發(fā)就把腳放在茶幾上。)
(六)被動句
普通話中使用“被、交、讓、給”構(gòu)成被動句。徐州方言中只有“叫,讓”,沒有“被,給”。如:
67)我讓(叫)老師說了一頓。(我被老師批評了一頓。)
68)俺姐的車讓(叫)人刮了。(我姐姐的車被人刮了)
徐州方言的被動句與普通話中的被動句基本相同。區(qū)別在于,徐州方言中最常用的“叫”和“讓”。
(七)其他
1.等+人稱名詞/代詞+動詞+完著”
“著”通常表示動作的進行,狀態(tài)的持續(xù),在此句式中,“著”和動詞“等”、動詞2同時發(fā)生關(guān)系,動詞“等”和后續(xù)動詞都帶持續(xù)義,而且,“等”這個動作都是對話的對象來實行。普通話的動態(tài)助詞“著”要附著在動詞后,徐州方言中其他情況和普通話一致,然而,僅在這個句式里,“著”允許和與其相關(guān)的動詞分離。如:
69)沉住氣,等我寫完著,再一起去看電影。(你安心等著,我吃著)
70)你慌的啥,等他看完著,再借給你看。(你等著,他看著)
71)你厲害的啥,等我忙完著,再找你算帳!(你等著,我忙著)
2.“□bāi動/慌+動詞”
這種句式的意思是“不要動/別著急,不要先做某事”,這與普通話中的否定祈使句基本相同。然而,在徐州方言的這一句式中,它給人以更強的行動力,并強調(diào)了“不要動,不用著急”的語義。如:
72)□bāi動走,我有話和你說。(你先別急著走,我有話和你說。)
73)□bāi慌松手,我還沒拿穩(wěn)來。(你別急著松手,我還沒拿穩(wěn)呢。)
74)□bāi動寫,想好了再動筆,小心□bāi填錯了。
(先別急著寫,想好了再動筆,小心不要填錯了。)
3.“早+形容詞/動詞+個老個子嘍”
這種句式與普通話中“早+動詞/形容詞+了”的用法基本一致。它用來表示某個動作已經(jīng)發(fā)生或者某個情況已經(jīng)存在。徐州方言的“早+形容詞/動詞+個老個子嘍”,往往與前一句形成鮮明對比,更具夸張性和調(diào)侃性。
75)明天有家長會,幸虧你提醒我,我早忘個老個子嘍。
(明天有家長會,幸虧你提醒了我,我早就給忘了。)
76)等我下課,食堂的飯早賣完個老個子嘍。(我下課去食堂,食堂的飯早就賣完了)
77)你還不抓緊追求小王,再不行動,黃花菜早涼個老個子嘍。
(你還不抓緊追求小王,再不行動什么都來不及了。
二.徐州方言使用者在學(xué)習(xí)普通話語法方面的策略
喬秋穎認(rèn)為,只有與自己的方言進行比較,才能真正掌握標(biāo)準(zhǔn)語言的正確形式。一定要比較和解釋標(biāo)準(zhǔn)音和方言音的區(qū)別,這是說好標(biāo)準(zhǔn)語的關(guān)鍵,否則很難正確理解標(biāo)準(zhǔn)語的發(fā)音。汪平在《方言平議》引進了“困難度”和“相似度”概念,測試上海人說普通話的不一樣的難度。在此我們也用這兩個概念對徐州方言使用者在學(xué)習(xí)普通話語法方面加以簡要分析。
1.困難度
困難度:方言使用者學(xué)習(xí)普通話的困難程度。因為徐州方言屬于北方方言,普通話是以北方方言為基本規(guī)范的,所以對徐州方言使用者來說,學(xué)習(xí)普通話不太難。但大多數(shù)徐州人講普通話帶有徐州地方口音。第一個原因是,徐州方言古今字音演變規(guī)律發(fā)生了變化,第二個原因是,許多徐州人并不真正了解徐州方言和普通話的區(qū)別,所以認(rèn)為徐州人講普通話很簡單。實際上,徐州人要想講好普通話,不光要注意語音、詞匯和語法,更要格外注意語法方面與普通話相似而不一致的問題。因此,徐州人學(xué)困難度相對較低,但是想要說一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話,必須經(jīng)過專業(yè)的訓(xùn)練和學(xué)習(xí)。
2.相似度
相似性:方言與普通話的相似性。蘇曉青提出,不同的人對語言的相似性認(rèn)識和判斷差異是很大的,尤其是語言學(xué)家和語言使用者,會有不同的估計。從這一點上來說,相似性判斷的高低程度是影響普通話發(fā)音的重要因素。
根據(jù)調(diào)查,隨著普通話的普及和人們普通話水平的提高,與普通話相似度低的特色句型使用越來越少,徐州話的比較句是變化最明顯的部分。然而,在疑問句尤其是語氣詞的選擇上,人們往往沒有意識到它們與普通話的區(qū)別。在使用普通話時,人們使用語氣詞“□mang嗎/(了)嗎”,正是句末的語氣詞,對測試者的語言面貌影響較大,方音就從這一點顯現(xiàn)出來。
做好方言研究,可以更好地為普通話學(xué)習(xí)提供資料參考和指導(dǎo),是我們今后努力的方向。
參考文獻
[1]李申.《徐州方言志》[M].語文出版社,1985年。
[2]喬秋穎.《徐州方言的音韻學(xué)的價值》[J].徐州師范學(xué)院學(xué)報,1999年第3期。
[3]錢曾怡等.山東省方言志叢書[M].語文出版社,1990—1999。
[4]蘇曉青,呂永衛(wèi).《徐州方言的“來”》 [J].徐州師范學(xué)院學(xué)報,1987年第4期。
[5]汪平.《方言平議》[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社,2003年。
[6]周梅.《徐州市區(qū)方言研究》[D].蘇州大學(xué)碩士論文,2003年5月。
(作者單位:上海大學(xué)國際教育學(xué)院)