■
修辭(rhetoric)即演說的藝術,演講就是一種勸說。勸說修辭(Persuasion Rhetoric)包含人格訴求(Ethos)、理性訴求(Logos)和情感訴求(Pathos)。情感訴求指演講者通過激發(fā)某種特定情感,感染受眾,引起共情,認同并贊成演講者的觀點。亞里士多德在《修辭學》中主張只有掌握受眾的心理才能激發(fā)其情感,但對具體如何使用語言調(diào)節(jié)情感卻鮮有涉及。
韓禮德(1994)認為語言具有人際意義(Interpersonal Meaning),可以幫助建立、維系和反映人際關系,即在交流時選擇特定語言手段表達主觀判斷以影響他人看法或行為,恰好回答了情感訴求未能解決的問題,兩者存在結合的可能性。
勸說修辭有三種模式,人格訴求指修辭者具有良好的性格和品格,即“喻之以德”。邏輯訴求指理性訴求,即“曉之以理”。但人不可避免地會受到情感的影響,不同的心理狀態(tài)下即便對同一事物產(chǎn)生的判斷和反應也不盡相同。情感訴求要求修辭者設法調(diào)節(jié)受眾的情緒,激發(fā)其產(chǎn)生相同情感以達到共情,處于“易于說服的”心理狀態(tài)之中,即“動之以情”。
修辭者擅長定位有效的語言手段向受眾施加不同的情感,通過帶有傾向性或暗示性的語言實現(xiàn)情感訴求,而人際意義有助于建立起演講者與觀眾之間的人際互動,以達到勸說之效。
人際意義主要通過語氣(Mood)、情態(tài)(Modality)、人稱(Person)系統(tǒng)實現(xiàn)。
1、語氣系統(tǒng)
言語角色(speech role)有給予(giving)和求取(demanding)兩個最基本的任務。言者給予,聽者接受,言者求取,聽者給予,交流是一個交換的過程?!敖涣魑铩?commodity exchanged)有物品和服務(goods-&-service)及信息(information)兩種。言語角色和交流物組合構成四種言語功能:給予物品或服務為提供(offer);給予信息為陳述(statement);求取物品或服務為命令(command);求取信息為提問(question)。
言語功能與語氣系統(tǒng)緊密相關,陳述由陳述句(declarative)實現(xiàn),提問由疑問句(interrogative)實現(xiàn),命令由祈使句(imperative)實現(xiàn),提供三種語氣都可以實現(xiàn)(Halliday,1994)。
2、情態(tài)系統(tǒng)
情態(tài)指言者對命題有效性做出的判斷,完全接受與完全拒絕稱為極性系統(tǒng)(polarity system),而現(xiàn)實中常出現(xiàn)介于肯定或否定之間某個點的情況。情態(tài)可由情態(tài)動詞(modal verb)及情態(tài)附加語(modal adjunct)實現(xiàn)。
情態(tài)動詞被賦予高、中、低三級取值,如表1所示。情態(tài)附加語可分為語氣附加語和評論附加語。語氣附加語可表達概率(probably,surely)、頻率(always,often)、確信(certainly,surely)、意愿(gladly,readily)、時間(yet,still)以及強調(diào)(just,simply)。評論附加語與其沒有嚴格的界限,區(qū)別在于更多表達對整個命題的態(tài)度。
表1 情態(tài)動詞的取值(Halliday,1994)
3、人稱系統(tǒng)
人稱是對人、事、物的指稱,隱含了言者對聽者以及所涉及的其他人或事的態(tài)度,有助于建立人際關系,主要由人稱代詞實現(xiàn)。
Patricia Ryan在迪拜教授英語三十幾年,見證英語全球化歷史變革的全過程,在TED演講臺上發(fā)出“不要固執(zhí)于英語”的呼吁,倡導保護語言多樣性。本文以小句為單位,立足語氣、情態(tài)、人稱系統(tǒng)對實現(xiàn)情感訴求的語言策略進行分析。
演講中共有陳述句163句(88.6%),疑問句14句(7.6%),祈使句7句(3.8%)。
1、陳述語氣
陳述語氣使用最頻繁,因為演講的任務是傳遞信息。陳述過程中演講者通常采用舉例子、列數(shù)據(jù)、擺事實的方式加強語言的吸引力和說服力。
舉例子:觀眾被置于特定情境之中,設身處地地體會他人的感受和經(jīng)歷,Patricia分享了很多關于自己、朋友和家人的例子。
(1)But it was she who ended up learning all the Arabic words for the local plants…
(2)Mydaughter,came to Engl-and from Kuwait.She had studied science and mathematics in Arabic…And she was the best in the class at those subjects.
例1中,朋友本來決定帶學生去花園學習植物的英語詞匯,結果反而自己先學會了所有當?shù)刂参锏陌⒗Z表達。例2中,女兒曾在科威特用阿拉伯語學習科學和數(shù)學,來到英國后通過翻譯繼續(xù)學習,取得了全班第一名的好成績。朋友的例子詮釋了環(huán)境對語言的巨大影響,女兒的例子證明了英語能力差的學生借助翻譯同樣可以學得很好。恰當?shù)睦邮寡葜v更生動,適當舉例能吸引觀眾的注意力,有利于更好地理解演講內(nèi)容。
列數(shù)據(jù):觀眾可以對新信息有一個迅速且直觀的了解,一種很好的說明方法,數(shù)字能更加直觀具體地反映事物的特征,描述更準確,更具說服力。
(3)A language dies every14
days.(4)Do we really want to end up with600
languages…?例3和例4中提到,每14天就有一種語言從地球上消失,照此速度繼續(xù)下去,世界上最后或?qū)⒅皇O?00種語言。觀眾感到震驚并開始尋找原因,思考究竟是什么使語言多樣性面臨威脅,通過匯報數(shù)據(jù)激發(fā)觀眾好奇心,促使其進行反思。
擺事實:增強語言的客觀性,使觀眾更容易接受演講者的觀點。事實勝于雄辯,事實永遠是說服力最強的,演講時直接給出已有事實,道理自可不言而喻。
(5)After all,the best education…is to be found in the universities of the U.K.and the U.S.
(6)If you think about the Isla-mic Golden Age,there was lots of translation then.
例5中提到全世界最好的大學幾乎都在英國和美國,接受良好教育的前提是通過英語考試,導致此類考試在全世界廣泛盛行。例6中提到在伊斯蘭黃金時代并沒有出現(xiàn)像英語這樣的世界語言,說不同語言的人們通過翻譯交流溝通卻同樣創(chuàng)造了輝煌,說明翻譯是保護語言多樣性非常有效的一種解決方法。有事實的支撐,論證變得強而有力。
2、疑問語氣
疑問語氣較常使用,可以達到在演講者與觀眾之間建立對話,吸引觀眾注意力的效果,通過提問將回答的任務賦予觀眾,迫使其有意無意地參與到對話中,產(chǎn)生互動。
是非疑問句(yes/no interroga-tive):結果只有“是”或“否”的問題,答案顯而易見,演講者通常使用刻意提問的方式來達到強調(diào)的效果。
(7)Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone?
(8)…if I met a monolinguistic Dutch speaker who had the cure for cancer,would I stop him from enter-ing my British University?
例7、例8中,演講者問“計算機科學專業(yè)的學生語言能力需要和法律專業(yè)的學生一樣嗎”“如果有人掌握了癌癥的治療方法但卻不會英語,應該阻止他進入英國的大學進行研究嗎”,以提問強調(diào)用英語考試設置障礙的不合理性。
特殊疑問句(WH- interroga-tive):特殊疑問句提出的問題觀眾通常無法立即給予回應,需要進一步思考后才能做出回答。
(9)How did those students get all that knowledge?
(10)I ask you,what happened to translation?
例9中問朋友的學生“是如何知道本地植物的阿拉伯名稱的”,面臨學術研究,大多都是英語撰寫這一難題時,例10中又問“翻譯能做什么”。通過提問進行互動,觀眾把自己的答案和演講者進行比較,從而引起思考,激發(fā)好奇心。
3、祈使語氣
祈使語氣使用得最少。祈使句表達命令,發(fā)出命令的一方一般具有更高的身份、地位或權力,但出于禮貌會盡量避免使用祈使語氣,即便使用也傾向于委婉表達勸告或建議。
(11)Let me tell you a story about two scientists…
(12)Let us celebrate diversity…
例11中,演講者用祈使語氣實現(xiàn)提供信息的功能。例12中,演講者通過祈使語氣發(fā)出倡議,表達建議。
演講中共出現(xiàn)情態(tài)動詞26個(66.7%),情態(tài)附加語13個(33.3%)。
1、情態(tài)動詞
情態(tài)動詞取值遞增暗示說話人的地位、權力等從下到上依次升高。低值情態(tài)動詞使用最頻繁,超過中值和高值情態(tài)動詞的總和,如表2所示。
表2 TED演講《不要固執(zhí)于英語》中情態(tài)動詞的數(shù)量及分布比例
低值情態(tài)動詞:更溫和地表達能力、假設、推測等,語氣平緩,更像與觀眾協(xié)商而不是直接強硬地給予信息,讓觀眾有被尊重的感覺,勸說更容易發(fā)生。
(13)Theycan’t
pursue their dream any longer,till they get English.(14)Now youmightthink
,you and me,those fees aren’t bad,they’re okay…例13、例14中“can’t”表能力,“might”表推測,語氣平和,體現(xiàn)演講者平易近人的親和力。
中值情態(tài)動詞:留余地,使勸說更容易被接納和認可,同時保留一定的權威性。
(15)…if I met a monolinguistic Dutch speaker who had the cure for cancer,would
I stop him from entering my British University?例15中,“would”表達假設,英語教師為英語考試水平把關,決定誰去誰留,而演講者作為一名英語教師,自然也有這種權力。演講者借助中值情態(tài)動詞提出假設,語氣委婉的同時從側面強調(diào)了英語教師的權威,反映了英語的地位。
高值情態(tài)動詞:展現(xiàn)話語的權威,給人態(tài)度強硬的感覺,須謹慎使用。
(16)But if you’re not a native speaker,youhave to
pass a test.例16中,“have to”暗示英語考試不得不參加,不容置疑,并非出于自愿,給觀眾留下并不愉悅的感受,從側面體現(xiàn)了英語考核制度的不合理性。
2、情態(tài)附加語
演講中出現(xiàn)語氣附加語9個(69.2%)、評論附加語4個(30.8%),如表3所示。
語氣附加語:演講者對小句中命題、主張等的關系及評價的強度和極差。
(17)Do wereally
want to end up with 600 languages…?(18)Soimmediately
,we’re rejecting them.表3 TED演講《不要固執(zhí)于英語》中情態(tài)附加語的數(shù)量及分布比例
類型情態(tài)副詞數(shù)量分布比例語氣附加語強度actually2really1程度of course3概率perhaps1時間recently1immediately169.2%評論附加語sadly1fortunately1exactly1naturally130.8%
例17中副詞“really”表強度,用于提問,體現(xiàn)演講者對語言消失速度之快感到吃驚和痛心,為保護語言多樣性的呼吁做鋪墊;例18中副詞“immediately”表時間,一旦學生沒有機會參加或未能通過英語考試,求學生涯便戛然而止,體現(xiàn)以英語考試設立障礙的不合理性。
評論附加語:表達對整個命題的看法,具有評價意義,表明演講者的立場與態(tài)度。
(19)Butsadly
,today,languages are dying at an unprecedented rate.(20)Butfortunately
for the world,hedid not have to pass an English test.例19中,副詞“sadly”表明演講者認為語言的消失是不幸、不合意的;例20中對愛因斯坦不用參加英語考核表示慶幸,副詞“fortunately”表明演講者認為這是合意的。
人稱系統(tǒng)揭示參與者的質(zhì)量與數(shù)量,具有顯示社會身份、體現(xiàn)言語角色的功能。交流中,演講者為自己和受眾分配角色,采用特定的人稱完成對所涉及的人、事、物的指稱。
1、人稱形式
演講中共出現(xiàn)第一人稱代詞65個(40.4%)、第二人稱代詞25個(15.6%)、第三人稱代詞71個(44%)。第三人稱和第一人稱使用頻率遠高于第二人稱,這和人稱代詞的指稱作用有關。第一人稱指說話者,第二人稱指受話者,第三人稱指除說話者和受話者外的第三方,即對話涉及的其他對象。首先,大量第三人稱被用于描述客觀事實或舉例,以增強語言的說服力;其次,大量第一人稱用于講述演講者的自我發(fā)現(xiàn)和經(jīng)歷;最后,演講是一種即時對話,很多對觀眾的指代可以用手勢或眼神取代,使得第二人稱使用頻率大幅降低。
另外,演講中共出現(xiàn)主格人稱代詞107個(66.5%)、賓格人稱代詞34個(21.1%)、形容詞性物主代詞19個(11.8%),名詞性物主代詞0個,反身代詞1個(0.6%)。名物代和反身代詞可忽略不計,以下僅對主格、賓格及形物代三種形式進行分析。
2、主格人稱代詞
表4 TED演講《不要固執(zhí)于英語》中主格人稱代詞的數(shù)量及分布比例
人稱代詞主格使用最頻繁,如表4所示。首先,主格形式中三種人稱的分布比例與前文結果一致,即第三人稱主格最多,仍舊是為了滿足大量舉例的需要。其次,第一人稱和第三人稱主格單數(shù)形式多于復數(shù)形式,而第二人稱主格復數(shù)形式多于單數(shù)形式,因為第二人稱代詞主格的指稱對象是觀眾,數(shù)量必定大于一,而第一人稱和第三人稱主格的指稱對象大多指個人,用單數(shù)表達。再次,第三人稱主格單數(shù)形式中,相對僅指人且有性別暗示的“he”和“she”而言,“it”既不區(qū)分性別也不區(qū)分人與物,分布比例最高。
包容性“we”和排他性“we”:“we”可分為包容性“we”和排他性“we”:前者含演講者以及觀眾,暗示演講者把觀眾視為同類,具有縮短與觀眾之間的心理距離及建立親密關系的作用;后者僅指演講者及被歸為同類的其他成員,不包含觀眾,暗示演講者與觀眾的刻意疏遠,用于營造陌生感。演講中共出現(xiàn)11個(61.1%)包容性“we”和7個(38.9%)排他性“we”,前者分布比例明顯高于后者,這是因為與觀眾建立親密關系可促進勸說。
3、賓格人稱代詞
表5 TED演講《不要固執(zhí)于英語》中賓格人稱代詞的數(shù)量及分布比例
人稱代詞賓格作句子賓語,位于動詞后,而只有及物動詞可接賓格,所以賓格數(shù)量明顯減少,如表5所示。首先,為了滿足大量舉例的需要,仍然是第三人稱使用最多。其次,第三人稱賓格單數(shù)形式中“it”使用得最頻繁,因其不區(qū)分人與物,而多數(shù)情況下賓語通常都是事或物。再次,演講中沒有出現(xiàn)第二人稱賓格的單數(shù)形式,因為演講者始終面對全體觀眾。
4、形容詞性物主代詞
表6 TED演講《不要固執(zhí)于英語》中形容詞性物主代詞的數(shù)量及分布比例
形容詞性的物主代詞是名詞的限定詞,具有定語的作用,但定語并不是句子所必需的成分,所以形物代使用頻率低,如表6所示。
首先,三種人稱的分布比例與主格、賓格的統(tǒng)計結果一致,即第三人稱使用最頻繁。其次,與人稱代詞賓格的統(tǒng)計結果一致,演講中沒有出現(xiàn)第二人稱形物代單數(shù)形式。再次,第三人稱形物代單數(shù)形式“its”沒有出現(xiàn),因為形物代作為所有格形式標明所有者,即名詞的“物主”,而事物的所有者通常為有生命的人,其性別是具體的,所以不區(qū)分性別的“its”不常用于表達所有關系。
本文以TED演講《不要固執(zhí)于英語》為個例,結合統(tǒng)計分析和質(zhì)性分析,分別從語氣、情態(tài)、人稱系統(tǒng)分析如何實現(xiàn)情感訴求,討論各種語言現(xiàn)象的使用及原因,既體現(xiàn)TED演講的特殊性,也從側面反映了其他演講的共性特征。
本文的探討具有一定參考價值,但仍有以下地方有待改進:第一,由于時間和能力有限,僅對個例進行研究;第二,把情感訴求的實現(xiàn)方式限制在人際意義中,實際上如心理狀態(tài)、隱喻等在共同促進情感訴求的實現(xiàn),應納入討論。