張品格
(廈門大學(xué) 人文學(xué)院,福建 廈門 361005)
時(shí)間問題在漢語表達(dá)中有著重要作用,是我們談話、寫作首先要表明的重要語義成分。中國人無論是在日常交際談話,還是在書面寫作,抑或是政府工作報(bào)告中,都會(huì)首先闡明事件發(fā)生的時(shí)間地點(diǎn),這也十分契合人類的認(rèn)知特征,任何事件的發(fā)生都必須占據(jù)一定的時(shí)間和空間,都要在一定的時(shí)間和空間范圍內(nèi)進(jìn)行。因此關(guān)于漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)以及相應(yīng)的表達(dá)方式也一直是學(xué)界關(guān)注的重點(diǎn),不同的學(xué)者采取不同的研究方法、不同的研究視角、不同的研究理論對漢語時(shí)間范疇、時(shí)間結(jié)構(gòu)以及表達(dá)方式進(jìn)行了多角度、多方位的考察,并且取得了一定的成果。
時(shí)間結(jié)構(gòu)包括外部時(shí)間結(jié)構(gòu)和內(nèi)部時(shí)間結(jié)構(gòu)兩個(gè)部分。外部時(shí)間結(jié)構(gòu)指的是句子中直接或間接表示動(dòng)作事件的時(shí)間成分。內(nèi)部時(shí)間結(jié)構(gòu)指的是動(dòng)作事件或者情狀在時(shí)間軸上的不同狀態(tài)或者同質(zhì)、異質(zhì)變化界限等的分布情況。一般來講,外部時(shí)間結(jié)構(gòu)能夠影響甚至改變內(nèi)部時(shí)間結(jié)構(gòu)的發(fā)展變化。
在具有豐富形態(tài)變化的屈折語中,一般將時(shí)間結(jié)構(gòu)分為時(shí)態(tài)、時(shí)體、時(shí)制幾個(gè)方面進(jìn)行研究。漢語語法研究早期受到屈折語理論的影響,因此,早期的漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)研究也主要是針對時(shí)態(tài)、時(shí)體、時(shí)制幾個(gè)方面的討論。
我國學(xué)界首次提及漢語時(shí)間表達(dá)問題是在20世紀(jì)20年代,黎錦熙提出:“漢語的助詞‘了、著、來著、來、起來、去、下去’具有表‘體’作用?!盵1],這實(shí)質(zhì)上就可以看作是英語中相應(yīng)的時(shí)體表現(xiàn)方式,即時(shí)體標(biāo)記。他根據(jù)漢語時(shí)間副詞表時(shí)的功能將其分為過去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)、未來時(shí)、不定時(shí)四種類型。黎錦熙的表時(shí)觀點(diǎn)在當(dāng)時(shí)是一個(gè)不小的突破,他認(rèn)為助詞“過”有表示過去的功能,這為后來助詞表示時(shí)體的研究提供了很多參考。隨后,中西方學(xué)者有關(guān)漢語時(shí)間范疇的研究主要集中在漢語有無“時(shí)”“體”范疇的爭論上,王力認(rèn)為,漢語不同于印歐語言,有其自己的個(gè)性,在時(shí)間表達(dá)方面,漢語注重的是事件所經(jīng)歷時(shí)間的長短,是否開始或完成,但并不注重發(fā)生的時(shí)間。[2]216他認(rèn)為漢語有“體”的概念但是無“時(shí)”的概念,并且對事件發(fā)生的“體”的類型以及表現(xiàn)方式進(jìn)行了總結(jié),在當(dāng)時(shí)為很多學(xué)者接受。呂叔湘對漢語時(shí)間的表示方式進(jìn)行了描寫和總結(jié),他分析了漢語的“三時(shí)”和“十二相”,明確地區(qū)分了漢語的“絕對基點(diǎn)”和“相對基點(diǎn)”,加深了人們對時(shí)態(tài)的認(rèn)識,同時(shí)他將詞匯手段引入到時(shí)制系統(tǒng)中,突破了以往只從動(dòng)詞本身角度談漢語時(shí)態(tài)的范圍。[3]215-233高名凱認(rèn)為漢語沒有明確的表示時(shí)間的語法形式,他還強(qiáng)調(diào)了“時(shí)”與“體”的區(qū)別,他的某些觀點(diǎn)受到王力的影響,他們都認(rèn)為漢語有“體”無“時(shí)”。[4]211這些語法學(xué)家的觀點(diǎn)在相當(dāng)長的一段時(shí)間里影響著漢語時(shí)態(tài)范疇的研究,隨后,漢語無“時(shí)”的觀點(diǎn)受到了前蘇聯(lián)漢學(xué)家龍果夫、雅洪托夫以及國內(nèi)學(xué)者張秀的質(zhì)疑。龍果夫論述了漢語的時(shí)間范疇,他認(rèn)為漢語時(shí)間范疇有兩個(gè)系統(tǒng):過去時(shí)系統(tǒng)和“過去時(shí)—現(xiàn)在時(shí)—將來時(shí)”系統(tǒng)。在表現(xiàn)形式上,他認(rèn)為“過去時(shí)”系統(tǒng)是通過詞尾“過”“了”以及“的”“來著”來表現(xiàn)的。[5]雅洪托夫也探討了漢語中的時(shí)間問題,他強(qiáng)調(diào)“漢語的時(shí)間范疇并非純粹意義上的時(shí)間范疇,是由于附加的‘體’的意義以及部分由于能愿的細(xì)微意思復(fù)雜化了的時(shí)間范疇”,[6]漢語動(dòng)詞的“時(shí)”,和許多其他語言動(dòng)詞的“時(shí)”一樣,是混合的“體—時(shí)”范疇。他同時(shí)批評了將“了”“著”“過”單純地看作體標(biāo)記的觀點(diǎn),認(rèn)為“了”在復(fù)句中表示相對過去時(shí)的作用,并比較了俄語中“時(shí)”在一定的類型復(fù)句中的相對用法。龍果夫和雅洪托夫都認(rèn)為王力提出的體標(biāo)記“了 ”“著”“來著”不僅表示“體”,也能夠表示“時(shí)”,漢語動(dòng)詞同樣存在時(shí)態(tài)這一范疇。雖然他們很多觀點(diǎn)存在片面性,如反對“了”與將來時(shí)有關(guān),但是其關(guān)于時(shí)、體范疇的觀點(diǎn)都給后輩研究提供了重要的參考價(jià)值,他們能夠站在語言類型學(xué)的角度與俄語的時(shí)間范疇進(jìn)行對比研究,這也給我們在研究方法方面提供了一定的借鑒。可以說在漢語時(shí)間范疇研究的起步階段,很多學(xué)者都將研究的重點(diǎn)放在漢語“時(shí)”“體”范疇的爭論上,并沒有建立一個(gè)明確的條理清晰的時(shí)間范疇理論體系,中西方學(xué)者對于漢語時(shí)間范疇特征的研究分歧較大。
提到時(shí)間問題,就不免聯(lián)系到“過去、現(xiàn)在、將來”三個(gè)時(shí)段,印歐語關(guān)于時(shí)態(tài)研究便是以這三個(gè)時(shí)段劃分為基礎(chǔ)的,并通過動(dòng)詞本身的變化進(jìn)行區(qū)分。然而漢語的動(dòng)詞是沒有任何標(biāo)記的,而被認(rèn)為是廣義形態(tài)的“了 、著、過”在表“時(shí)”時(shí)具有很大的不確定性,即“著”不僅可以表示現(xiàn)在,也可以表示過去和將來。例如:前天我正哭著,他就來了(表過去);明天等他閑著的時(shí)候,再跟他提這事(表將來)。另外,漢語在表示“過去、現(xiàn)在、將來”時(shí)也可以不用“了、著、過”,這就證明“了、著、過”的語法意義并不是表示時(shí)態(tài)的不同,而是動(dòng)詞本身在時(shí)間線條上的不同狀態(tài)的變化。
時(shí)體在表達(dá)時(shí)間問題時(shí)具有一定的特殊性,它強(qiáng)調(diào)的是動(dòng)作情狀在時(shí)間線條上的不同發(fā)展變化,體現(xiàn)了動(dòng)作所表現(xiàn)的歷程。關(guān)于漢語時(shí)體問題的研究,學(xué)界的觀點(diǎn)相對比較統(tǒng)一:漢語存在“時(shí)體”范疇,但是漢語的“時(shí)體”不同于英語的“時(shí)體”。簡單來說,“體”體現(xiàn)的是對情狀內(nèi)部時(shí)間觀察方式的不同,英語的“體”通過動(dòng)詞形態(tài)變化表達(dá),無須時(shí)間名詞、時(shí)間副詞、助動(dòng)詞等成分的協(xié)助,形態(tài)和時(shí)體意義之間呈現(xiàn)出一一對應(yīng)的關(guān)系。但是英語時(shí)體無法獨(dú)立于其他的語言形式,也不能單獨(dú)參與句子的表達(dá),必須配合時(shí)制共現(xiàn),英語中的體只能以完整體(have+V-en)和非完整體(be+V-ing)的模式存在。漢語的“時(shí)體”明顯要復(fù)雜細(xì)膩得多,說它細(xì)膩,是指漢語對情狀內(nèi)部在時(shí)間軸上的觀察呈現(xiàn)出一個(gè)完整的過程,從動(dòng)作情狀的前期準(zhǔn)備到開始、動(dòng)作情狀的持續(xù)、動(dòng)作情狀的實(shí)現(xiàn)最后到動(dòng)作情狀的終結(jié),是一個(gè)非常完整的過程。說它復(fù)雜,是由于漢語缺乏形態(tài)變化,時(shí)體意義無法通過動(dòng)詞的形態(tài)變化表達(dá),只能借助時(shí)間名詞、時(shí)間副詞、助動(dòng)詞等詞匯手段,而這些時(shí)間詞在搭配時(shí)并不是自由的,形式具有限制性,規(guī)則缺乏普遍性。
早在20世紀(jì)20年代,黎錦熙的《新著國語文法》便涉及漢語時(shí)體問題,隨后,王力、呂叔湘、高明凱等都對漢語時(shí)體問題進(jìn)行了深入研究。王力將漢語“體”稱為“情貌”,并將其劃分為7種:普通貌、進(jìn)行貌、完成貌、近過去貌、開始貌、繼續(xù)貌、短時(shí)貌。[2]216-228王氏認(rèn)為漢語注重的是事件所經(jīng)過的時(shí)間的長短,是否開始并是否完成,不甚追究何時(shí)發(fā)生。呂叔湘將“體”稱為“動(dòng)相”,并繼續(xù)分成12種:方事相、既事相、起事相、繼事相、先事相、后事相、一事相、多事相、短時(shí)相、嘗試相、屢發(fā)相、反復(fù)相。他認(rèn)為“動(dòng)相”表示的是“一個(gè)動(dòng)作過程中的各種階段”,可通過一些意義虛化了的限制詞,如“將、已”及“了、著”等表示。[3]215-233高名凱將體分為6種:進(jìn)行體、完成體、起動(dòng)體、結(jié)果體、疊動(dòng)體、加強(qiáng)體。[4]213-223王松茂將漢語體分為10種:開始體、繼續(xù)體、進(jìn)行體、完成體、結(jié)果體、經(jīng)驗(yàn)體、短暫體、間歇體、反復(fù)體、終止體。[7]戴耀晶將漢語體分為兩大類:完整體和非完整體;6小類:短時(shí)體、現(xiàn)實(shí)體、經(jīng)歷體、持續(xù)體、繼續(xù)體、起始體。同時(shí)論述了漢語時(shí)體范疇與動(dòng)詞的關(guān)系,他在《現(xiàn)代漢語時(shí)體系統(tǒng)研究》采用語義分析法,深入考察了漢語的體系統(tǒng),在深入分析漢語完成體和非完成體在內(nèi)的6種體系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,總結(jié)了每種體形式所反映出的體意義的語義特征,并概括了每種體的特點(diǎn)。[8]
語言在表達(dá)時(shí)間概念時(shí)會(huì)呈現(xiàn)出一定的選擇性,也就是說不同的語言往往會(huì)側(cè)重于時(shí)體、時(shí)制、時(shí)態(tài)中的某一范疇,并且在表達(dá)方式上呈現(xiàn)出系統(tǒng)性、強(qiáng)制性等特點(diǎn)。我們在描述事件的時(shí)間時(shí),主要會(huì)從兩個(gè)方面入手:一方面是事件發(fā)生時(shí)間與參照時(shí)間的關(guān)系;另一方面則是事件情狀的內(nèi)部時(shí)間在時(shí)間軸上的不同階段的發(fā)展變化。語言學(xué)界一般將第一種情況定性為“時(shí)制”,第二種情況定性為“時(shí)體”。Reichenbach概括了語言時(shí)制問題,并提出了小句的時(shí)間三要素:小句參照時(shí)間、小句情狀時(shí)間、說話時(shí)間。Comrie繼承了他的觀點(diǎn),并在此基礎(chǔ)上提出了時(shí)制觀察方法,并總結(jié)了初級時(shí)制和次級時(shí)制,而后又提出了絕對時(shí)制和相對時(shí)制的概念,并將英語劃分為絕對時(shí)制占主導(dǎo)的語言。[9]
龔千炎分析了漢語系統(tǒng)內(nèi)部的三維結(jié)構(gòu),他認(rèn)為漢語表達(dá)時(shí)間主要依靠的是詞匯手段。他雖然指出漢語存在著絕對時(shí)制和相對時(shí)制的區(qū)別,但在具體的分類描寫時(shí)則并未將二者區(qū)分開來。他指出,漢語的時(shí)制成分雖然都是有實(shí)際意義的時(shí)間詞,但時(shí)制結(jié)構(gòu)類型卻是抽象的語法模式,因此不應(yīng)該將漢語的時(shí)制成分單純地理解為孤立的詞匯成分。[10]可見他基本上否定了具有表示時(shí)制作用的語法成分的存在,過于注重意義的分析,而且在將句子時(shí)制結(jié)構(gòu)類型劃分時(shí)混淆了絕對時(shí)制和相對時(shí)制的區(qū)別。陳平分析了漢語時(shí)間范疇內(nèi)部的時(shí)相、時(shí)制、時(shí)態(tài)結(jié)構(gòu),他認(rèn)為漢語的時(shí)制在表達(dá)“時(shí)”的時(shí)候具有隱秘性,在研究漢語時(shí)間范疇時(shí)應(yīng)該從大的方面入手,并且通過將系統(tǒng)內(nèi)部各個(gè)成員之間進(jìn)行比較來把握考察的對象。[11]Lin證明了漢語具有隱性時(shí)制,但沒有顯性時(shí)制。[12]顯然,他的觀點(diǎn)存在很大的誤區(qū),如果漢語不存在顯性時(shí)制,那么是如何證明它存在隱性時(shí)制,顯性和隱性本就互為存在的前提,同時(shí)他又以英語作為對譯的標(biāo)準(zhǔn)來證明漢語存在隱性時(shí)制,這一做法也顯然是錯(cuò)誤的。王松茂認(rèn)為漢語存在著不反映時(shí)間的不定時(shí)句。[7]他的時(shí)制范疇論主要根據(jù)副詞的差異來討論漢語的時(shí)制類型,局限性很大,很多相對時(shí)制的語法現(xiàn)象類型無法歸類。夏群在陸儉明、馬真研究的基礎(chǔ)上提出,漢語時(shí)間副詞在表達(dá)時(shí)間的作用上不外乎3種:先時(shí)、同時(shí)和后時(shí),在沒有具體時(shí)間參照點(diǎn)的情況下,定時(shí)時(shí)間副詞和不定時(shí)時(shí)間副詞所起的作用是一樣的。[13]因此時(shí)制主要通過時(shí)間名詞、介詞短語、在謂語前加時(shí)間助詞、在謂語后添加時(shí)間助詞、句末語氣詞來表達(dá)。尚新以突顯理論證明英語是時(shí)制突顯的語言,漢語是時(shí)體突顯的語言,但是他不認(rèn)為漢語中存在“絕對時(shí)制”和“相對時(shí)制”的區(qū)分,英語和漢語中的“時(shí)制”問題很大一部分就是“體”的問題。[14]
由于漢語缺乏形態(tài)變化,因此關(guān)于漢語時(shí)間表達(dá)的探討多集中在表達(dá)方式的特征上,也就是說,漢語雖然缺乏形態(tài)變化,但是也存在表達(dá)時(shí)間的手段,漢語表達(dá)時(shí)間主要是通過詞匯手段。
早期學(xué)界關(guān)于漢語時(shí)間表達(dá)方式的研究多集中在漢語“時(shí)體”的表達(dá)方式上,表示“體”概念的探討多集中于“了”“著”“過”等助動(dòng)詞的演化途徑和語法特征,并且將“了”“著”“過”等助動(dòng)詞視為漢語的體標(biāo)記。梅祖麟是研究漢語體標(biāo)記這一領(lǐng)域的開拓者,他在1981年就提出漢語完成體標(biāo)記“了”是通過語法化途徑,由連謂式結(jié)構(gòu)中的第二個(gè)動(dòng)詞演變而來的。[15]曹廣順從類型學(xué)的角度出發(fā),考察了漢語動(dòng)態(tài)助詞的變化。[16]梅祖麟論述了漢語完成體的構(gòu)成方式以及一些詞尾的來源和變化,[17]讓我們對動(dòng)作的“體”的變化和漢語時(shí)間表示方式的發(fā)展變化有了初步了解。石毓智論述了漢語表示“體”的動(dòng)態(tài)助詞“了、著、過”的表義特點(diǎn)及不同的語義特征所體現(xiàn)出的對于動(dòng)詞的選擇性,并且討論了漢語“體”范疇的功能,解釋了動(dòng)態(tài)助詞“了、著、過”的一些疑難問題。[18]楊文波結(jié)合前人的研究成果,對現(xiàn)代漢語普通話和方言的時(shí)體標(biāo)記進(jìn)行了論述,他認(rèn)為漢語中純粹的時(shí)體標(biāo)記主要有3個(gè):“了”“著”“過”,另外還存在著一些類似英語的時(shí)體復(fù)合標(biāo)記,以例句的形式對每種體標(biāo)記進(jìn)行了系統(tǒng)論述。[19]楊文波關(guān)于時(shí)體標(biāo)記的梳理較為詳細(xì),但是很多關(guān)于漢語時(shí)體標(biāo)記的看法過于武斷。
還有的學(xué)者專門研究了漢語某個(gè)時(shí)體標(biāo)記,從微觀入手,深入細(xì)致地考察了一些體標(biāo)記的誕生、演化和發(fā)展。趙世開、沈家煊將漢語的體標(biāo)記與英語的表“體”方式進(jìn)行對比,指明了漢語體標(biāo)記的特征。[20]張濟(jì)卿則以Comrie的類型觀為基礎(chǔ),在比較時(shí)制與體結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,討論了時(shí)體形式的基本構(gòu)造和謂語形式,并通過分析動(dòng)態(tài)場面和靜態(tài)場面來表達(dá)“體”。[21]戴耀晶討論了“著”的語義特征、句法限制和語義解釋。[22]李訥、石毓智追溯了體標(biāo)記產(chǎn)生的原因、演化過程,以動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞、補(bǔ)語、賓語間相互制約關(guān)系來確定漢語體標(biāo)記所需的句法環(huán)境及體標(biāo)記帶來的主要影響。[23]李向農(nóng)的著作《現(xiàn)代漢語中時(shí)點(diǎn)時(shí)段研究》將時(shí)間作為一個(gè)系統(tǒng)進(jìn)行研究,并探討了時(shí)點(diǎn)、時(shí)段詞在時(shí)間范疇中的語義屬性、特征和構(gòu)成方式。[24]孔令達(dá)的《關(guān)于動(dòng)態(tài)助詞“過1”和“過2”》首次分析了“過”的語義區(qū)別,他認(rèn)為過1主要表示完成,過2則表示曾經(jīng)。[25]劉月華的《動(dòng)態(tài)助詞“過2”“過1”“了1”用法比較》則從語法意義、使用場合、句法特點(diǎn)等方面分析了動(dòng)態(tài)助詞“過1”“過2”“了1”的差異。[26]類似的研究還有房玉清的《動(dòng)態(tài)助詞“了”“著”“過”的語義特征及用法比較》[27]、李鐵根的《“了”、“著”、“過”與漢語時(shí)制的表達(dá)》。[28]
呂叔湘在《中國文法要略》中探討了漢語的時(shí)間范疇,首次提出了“時(shí)點(diǎn)”“時(shí)段”兩個(gè)術(shù)語,并對這兩個(gè)術(shù)語進(jìn)行區(qū)別。[3]這是我國學(xué)界關(guān)于漢語時(shí)間詞的最早研究。丁聲樹也在此基礎(chǔ)上對漢語時(shí)點(diǎn)詞和時(shí)段詞進(jìn)行了歸納和概括。[29]陸儉明對漢語時(shí)間詞進(jìn)行了細(xì)致的劃分,他從語義角度將漢語時(shí)間詞劃分為:時(shí)量詞、時(shí)間名詞、表年、月、日的時(shí)間詞、表時(shí)間的方位詞、代詞和時(shí)間詞連用組成的短語、動(dòng)詞性詞語同“時(shí)、時(shí)候”組成的偏正結(jié)構(gòu)幾類。[30]馬慶株也從語義的角度將漢語時(shí)間詞劃分為有順序義和無順序義兩類,同時(shí)對漢語時(shí)間詞連用所呈現(xiàn)出的語序進(jìn)行了解釋。[31]
還有的學(xué)者將時(shí)間范疇作為一個(gè)語義范疇,從整體上論述了漢語表示時(shí)間的方式:龔千炎認(rèn)為副詞、動(dòng)詞、助詞都可以表示漢語的時(shí)體。[10]3戴浩一認(rèn)為時(shí)間副詞、時(shí)間名詞、能愿動(dòng)詞、情態(tài)副詞、賓語、補(bǔ)語有助于設(shè)定漢語的時(shí)體。[32]徐世梁對《左傳》中出現(xiàn)的時(shí)間表達(dá)形式進(jìn)行分類,并從語言表述與認(rèn)知關(guān)系角度出發(fā),對時(shí)間表達(dá)的一些問題和《左傳》中與時(shí)間特征相關(guān)的一些表達(dá)形式進(jìn)行了描寫,[33]但是他的一些關(guān)于事件的時(shí)間特征的解釋并沒有依據(jù),許多觀點(diǎn)也有待考證。王娟對甲骨文的時(shí)間結(jié)構(gòu)進(jìn)行了劃分,她考察了甲骨文中的時(shí)間短語、時(shí)間詞、時(shí)間副詞,并論述了甲骨文的時(shí)間表達(dá)方式在金文和簡帛文中的演變過程。[34]周守晉以戰(zhàn)國出土文獻(xiàn)中的用例為考察對象,論述了介詞“以”介引時(shí)間的各種用法,考證了戰(zhàn)國時(shí)期簡帛材料中的時(shí)間表達(dá)方式。[35]
另外還有部分學(xué)者對漢語時(shí)間副詞進(jìn)行了研究,他們對漢語時(shí)間副詞進(jìn)行了細(xì)致的分類并探討了時(shí)間副詞的功能。表1是比較有代表性的幾位學(xué)者的觀點(diǎn)。
表1 漢語時(shí)間副詞劃分情況
通過表1我們能夠看到不同的學(xué)者對于漢語時(shí)間副詞的分類標(biāo)準(zhǔn)不同,有的學(xué)者主要是根據(jù)副詞表時(shí)制、表體的功能進(jìn)行總體分類,并在此基礎(chǔ)上分成語義小類;有的學(xué)者則根據(jù)時(shí)間副詞的“虛化程度”進(jìn)行分類,有的學(xué)者則根據(jù)時(shí)間副詞同動(dòng)詞、助詞的搭配進(jìn)行分類??傮w來說,學(xué)者們對漢語時(shí)間副詞的分類標(biāo)準(zhǔn)主要是參考語義和功能兩個(gè)方面。
對外漢語教學(xué)中的漢語時(shí)間范疇及表達(dá)方式的研究起步較晚,研究內(nèi)容主要集中在以下幾方面:(1)對于某個(gè)具體的時(shí)間范疇表達(dá)方式的研究。葉南總結(jié)了對外漢語教學(xué)中“了”所表達(dá)的時(shí)體意義以及在復(fù)句、語篇中的實(shí)際應(yīng)用。[36]韓志剛、董杰分析了漢語時(shí)體助詞“著”的語法意義、使用特點(diǎn)及條件限制,并在此基礎(chǔ)上對“著”的教學(xué)提出建議。[37]陳淑梅等總結(jié)了對外漢語教學(xué)中漢語時(shí)態(tài)標(biāo)記“著”在連動(dòng)句式中的隱現(xiàn)條件,連動(dòng)動(dòng)詞的出現(xiàn)對時(shí)間順序的影響。[38]張加林以對外漢語教學(xué)中的常用時(shí)間詞為對象,總結(jié)了這些時(shí)間詞的使用條件。[39]李榕考察了現(xiàn)代漢語語篇中具有很強(qiáng)鏈接功能的時(shí)間連接成分,結(jié)合語料分析,揭示了漢語時(shí)間詞的時(shí)量特征和語義特征,為漢語時(shí)間虛詞的教學(xué)提供了支持。[40](2)站在類型學(xué)角度進(jìn)行對比,以突出漢語時(shí)間特征。王麗欣從功能角度出發(fā),將漢語動(dòng)態(tài)助詞“了、著、過”同俄語助詞進(jìn)行比較,總結(jié)了兩者之間的多元對應(yīng)關(guān)系,并提出兩種語言在翻譯時(shí)應(yīng)該注意形式和意義間的對立。[41]李琳比較了“常?!焙汀巴眱蓚€(gè)頻率副詞在時(shí)態(tài)選擇、表義功能方面的異同,并以此為對外漢語教學(xué)提供了一些參考。[42]李鐸對比了漢語動(dòng)態(tài)助詞“著”及英語進(jìn)行體形態(tài)“ing”,進(jìn)一步指出了漢語時(shí)體標(biāo)記的特點(diǎn)。[43](3)站在二語習(xí)得的角度,考察外國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)間范疇過程中出現(xiàn)的偏誤。房玉清考察了外國留學(xué)生的病句,并分析了外國留學(xué)生在習(xí)得漢語動(dòng)態(tài)助詞時(shí)出現(xiàn)偏誤的原因,據(jù)此提出教學(xué)建議。[44]孫德坤以個(gè)案研究的方式對兩位母語為英語的外國留學(xué)生對“了”的習(xí)得過程進(jìn)行跟蹤考察,同時(shí)將兩人的偏誤進(jìn)行對比,分析其習(xí)得順序、過程、語言遷移因素對留學(xué)生習(xí)得動(dòng)態(tài)助詞“了”的影響。[45]溫云水總結(jié)了漢語時(shí)間詞教學(xué)經(jīng)常出現(xiàn)的問題,并據(jù)此提出教學(xué)建議。[46]相關(guān)研究還有辛永芬的《留學(xué)生在使用“已然”類時(shí)間副詞和“了”共現(xiàn)與否時(shí)的偏誤》[47]、羅音的《俄羅斯留學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài)助詞“了”的偏誤分析》[48]、丁桂賢的《關(guān)于外國人學(xué)習(xí)漢語助詞“了”的幾個(gè)問題》[49]、劉慧清的《初級漢語水平韓國留學(xué)生的時(shí)間詞使用偏誤分析》[50]等。
自《新著國語文法》問世以來,學(xué)界對漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)及其表達(dá)方式的研究取得了令人矚目的成果。早期的漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)研究以西方理論為主,在經(jīng)歷了緩慢的發(fā)展過程之后,建構(gòu)起漢語自身的時(shí)間結(jié)構(gòu)框架,之后研究的系統(tǒng)性、理論性逐步增強(qiáng),不僅從整體上對時(shí)間結(jié)構(gòu)進(jìn)行綜合把握,還看到了系統(tǒng)內(nèi)部成員之間的密切聯(lián)系,并不斷引進(jìn)新的研究方法,從語用、類型學(xué)、認(rèn)知、功能角度來研究漢語時(shí)間范疇,充分吸收、利用了最新研究成果,這對漢語這種分析型語言的研究無疑起著重要的推動(dòng)作用。對漢語時(shí)間表達(dá)方式的認(rèn)識也越來越細(xì)致,開始關(guān)注時(shí)間詞的語義特征搭配及功能研究,并對漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)及其表達(dá)方式的特征認(rèn)識越來越清晰,逐漸脫胎于西方理論,開始關(guān)注漢語自身的特征。
漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)以及表達(dá)研究成為近年來學(xué)界研究的重點(diǎn),并取得了令人矚目的成果,這些成果對后續(xù)的研究起著推動(dòng)作用。但是我們也應(yīng)該看到,關(guān)于漢語時(shí)間范疇的研究仍然有很多不足之處:(1)有關(guān)漢語時(shí)間范疇的研究多重視單句,對語篇的研究不夠,無論是時(shí)間范疇的次類劃分還是表達(dá)手段研究,都是以單句作為考察對象。對時(shí)體、時(shí)制等次范疇的關(guān)注不夠,認(rèn)識不足,沒有將漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)作為一個(gè)整體進(jìn)行考察。以詞匯為綱分析漢語時(shí)間表達(dá)方式,重詞匯輕語法,將作為整體的時(shí)間范疇割裂開來,并附屬于詞類,不注重各個(gè)部分的聯(lián)系和用法差異以及相互配合。(2)缺乏他域視角下的研究和考察,多數(shù)關(guān)于漢語時(shí)間范疇的研究都是立足本土,對于域外材料的關(guān)注度不夠,不注重類型學(xué)的研究。(3)教師擅長將漢語時(shí)間表達(dá)方式分解,而將整合工作交給學(xué)生。在教學(xué)的過程中忽略了對漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)特征的重視,過度關(guān)注某個(gè)語法項(xiàng)目的講解,沒有將漢語時(shí)間表達(dá)方式綜合分析,因此學(xué)生即便已經(jīng)掌握了某些時(shí)間表達(dá)方式,但由于無法將其綜合起來運(yùn)用,難免還是會(huì)用自己熟悉的母語的時(shí)間結(jié)構(gòu)去理解漢語時(shí)間結(jié)構(gòu)及其表達(dá)方式。