• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    公共場合英語翻譯的常見問題分析及對策探討

    2020-12-08 04:58:57王馨平
    山西青年 2020年3期
    關(guān)鍵詞:公共場合英語翻譯中式

    王馨平

    遼寧大學(xué),遼寧 沈陽 110036

    一、公共場合英語翻譯存在的主要問題

    (一)存在文化差異

    公共場合英語翻譯過程中十分容易出現(xiàn)問題的一點就是文化差異。例如,某商鋪主營女性內(nèi)衣,標(biāo)牌上用的是狐貍標(biāo)志,雖然其商標(biāo)文字中也有“狐貍”,但是假如將其翻譯為“fox”那么就不能夠很準(zhǔn)確的表述意象,因為西方人通常認(rèn)為狐貍是狡猾的代表,但我國對于狐貍的指代卻比較隱晦,有“魅力”、“誘惑”的意思,其用意是引人注意,吸引女性消費者。而翻譯成“fox”,則讓外國人費解。

    (二)拼寫錯誤

    拼寫錯誤同樣是公共場合英語翻譯過程中經(jīng)常會產(chǎn)生的一種錯誤形式,出現(xiàn)這種錯誤完全是因為個人不負(fù)責(zé)任而造成的,這樣的一種錯誤對于城市以及國家形象也是十分不利的。無論是對于一個城市,還是對于國家來說,良好的社會形象都相當(dāng)?shù)闹匾?,如果因為這些低級的拼寫問題而為他人帶去不良影響則是得不償失的。

    (三)常見語法錯誤

    語法錯誤則要復(fù)雜一些,我們經(jīng)常會看到的主要有單復(fù)數(shù)使用不適宜以及冠詞使用不適宜,以及動詞詞性錯誤等。諸如,超市用品所進(jìn)行的英語翻譯中就極有可能產(chǎn)生單復(fù)數(shù)形式使用不適宜的問題,例如,某鞋店打出的廣告是“穿我們的鞋,解放你的雙腳”,翻譯成“free your foot”,“腳”的代表形式則為復(fù)數(shù)形式,也就是“feet”而并不應(yīng)該用“foot”,因為穿鞋的不是一只腳,解放的也不只是一只腳。然而當(dāng)前許多大型的購物場經(jīng)常會忽視這部分細(xì)節(jié),出現(xiàn)很多類似的翻譯錯誤。

    (四)中式英語,逐字翻譯

    中式英語,可以說是忽視英語表達(dá)規(guī)范性的一種表述形式。這樣的一種翻譯如果將其使用在公共場合可以說會變得十分荒謬可笑。例如當(dāng)前有很多地區(qū)將“公共廁所”翻譯成為“public toilet”,這就是一種比較經(jīng)典的中式英語直譯,在英語表達(dá)過程中只需要使用“toilet[1]”就可以代表公共廁所這一含義,并不需要添加“public”。這些英文提示英語翻譯錯誤不但非常的荒謬可笑,而且還會讓一些外國朋友不明就里,給他們留下不良的印象。

    二、公共場合英語翻譯存在問題的主要原因

    (一)政府缺乏監(jiān)管措施

    目前,政府對于這些公共場合英語翻譯的關(guān)注度還不是很高,少部分政府官員并沒有認(rèn)識到它們的重要性,這些疏忽會間接導(dǎo)致城市形象受損。因此,應(yīng)當(dāng)提升政府對于英語翻譯的重視程度,只有這樣才可以基于政府角度,真正做到有組織和有規(guī)劃的對于出現(xiàn)的問題翻譯給予整治,通過這樣高效的方式快速處理好出現(xiàn)的問題。

    (二)社會人士缺乏責(zé)任心

    其實,在公共場合產(chǎn)生的英語翻譯問題經(jīng)常有人會發(fā)現(xiàn),但是很少會有人采取相應(yīng)措施。因為英語在我國的普及程度相對較低,日常生活里能夠熟練掌握英語的人也是少之又少的,可即便是他們發(fā)現(xiàn)了問題一般也不會告訴有關(guān)部門,經(jīng)常只是當(dāng)個玩笑就過去了,其本身不會真正對出現(xiàn)的這一問題是否能夠得到改善多加關(guān)注。這也是造成英文翻譯問題泛濫所不能夠忽視的原因。

    (三)專業(yè)翻譯人才的匱乏

    因為當(dāng)前很多人都是在國內(nèi)進(jìn)行英語知識學(xué)習(xí)的,盡管當(dāng)前許多人的英語水平可以說是非常優(yōu)秀的,但是翻譯工作也并不是單一的日常表達(dá),背后還包含了非常多的文化內(nèi)涵,如果忽視了對西方文化的認(rèn)知,那么就很有可能在進(jìn)行翻譯工作的時候產(chǎn)生錯誤的英語表達(dá)。此外,公共場合產(chǎn)生英語翻譯問題主要還是因為審核人員自身的過失,因為他們自身的不專業(yè)和不細(xì)心不但沒有發(fā)現(xiàn)問題,而且還讓其變得非常的泛濫。因此可以看出,如果想要緩解公共場合英語翻譯問題,最為有效的方式就是需要從源頭上抓起,廣招專業(yè)人才,不斷提高翻譯質(zhì)量。

    三、規(guī)范建議

    為了讓公共場合英語翻譯出現(xiàn)的問題獲得快速處置,需要組織相關(guān)志愿者以及專業(yè)人士對國內(nèi)的公共場合英語翻譯完成有效的檢查[2],針對存在問題的英文翻譯完成修改。除此之外政府還需要適當(dāng)?shù)膹?qiáng)化這方面的認(rèn)識,而不僅僅是側(cè)重文化軟實力上的建設(shè),不斷的提升自我,使其能緊緊的跟隨國家發(fā)展腳步,真正的對世界傳遞出我國有關(guān)從業(yè)人員自身的專業(yè)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,真正的展示出大國風(fēng)采。政府需要更多的吸收專業(yè)人員去完成相關(guān)監(jiān)察工作,同時還需要切實的制定出一個較為統(tǒng)一和完善的標(biāo)準(zhǔn),諸如警示語的規(guī)范要求并且統(tǒng)一路標(biāo)地點的名稱等,以這些措施強(qiáng)化英語翻譯的質(zhì)量,同時有效處置公共場合英語翻譯的問題。

    四、結(jié)語

    綜上所述,不管是溫馨提示亦或是路牌指標(biāo),公共場合中的英語翻譯是供給國際友人觀看的,假如翻譯得不準(zhǔn)確,不但不能夠為國際友人提供便利,同時還會為其留下不良的印象,由此也會損害城市和國家的形象。因此,有關(guān)部門一定要使用切實可行的措施有效減少錯誤翻譯的出現(xiàn),并積極呼吁公眾的監(jiān)督和檢查,全民共同致力良好翻譯環(huán)境的構(gòu)建,為城市及國家形象的傳達(dá)貢獻(xiàn)自己的一份力量。

    猜你喜歡
    公共場合英語翻譯中式
    新年最美中式穿搭
    好日子(2024年1期)2024-02-20 00:43:57
    翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
    銳詞
    中國諺語VS英語翻譯
    評《科技英語翻譯》(書評)
    新·中式生活美學(xué)Chinese NewAge
    中國自行車(2018年8期)2018-09-26 06:53:10
    最美中式酒店,你去過幾個?
    金橋(2018年9期)2018-09-25 02:53:24
    《刑法修正案(十)》中“公共場合”的教義學(xué)理解——兼論刑事立法語言的統(tǒng)一性和模糊性
    刑法論叢(2018年4期)2018-05-21 00:44:20
    公共場合,別太放縱“我”
    家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:40
    中式烹飪營養(yǎng)與健康
    正蓝旗| 吴堡县| 洛南县| 青阳县| 平罗县| 威信县| 柏乡县| 通渭县| 贺兰县| 元氏县| 怀远县| 城步| 会同县| 万安县| 阿拉善右旗| 浙江省| 临西县| 双牌县| 汝南县| 石屏县| 诸城市| 塔城市| 咸阳市| 容城县| 建德市| 喀什市| 牙克石市| 仁寿县| 江城| 江北区| 新干县| 鄂伦春自治旗| 湛江市| 博兴县| 克山县| 台前县| 墨竹工卡县| 遵义县| 遂平县| 江西省| 金乡县|