【摘要】在大學(xué)英語教育當(dāng)中,翻譯專業(yè)在弘揚中國傳統(tǒng)文化、擴大中國傳統(tǒng)文化在世界上的影響力方面具有重要的作用,其可以有效提升大學(xué)生的傳統(tǒng)文化認知水平,使大學(xué)生在學(xué)習(xí)過程當(dāng)中傳承和發(fā)揚中華傳統(tǒng)文化。本文在大學(xué)英語翻譯專業(yè)對于弘揚中華傳統(tǒng)文化的意義、作用及有效策略方面進行了一定的探討。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語教育 翻譯專業(yè) 中國傳統(tǒng)文化 作用
在當(dāng)前新課改背景之下,要求大學(xué)英語教育翻譯專業(yè)在教學(xué)過程中注重對中國傳統(tǒng)文化的傳承與弘揚,同時將立德樹人作為教學(xué)目標,從而滿足當(dāng)前時代對人才的需求。語言是文化的載體,也是文化內(nèi)容的真實寫照。在大學(xué)英語教育翻譯專業(yè)教學(xué)當(dāng)中,不僅要提升學(xué)生的語言能力,還要培養(yǎng)學(xué)生對傳統(tǒng)文化的重要認知,進而實現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)展。
1 大學(xué)英語教育翻譯專業(yè)弘揚中國傳統(tǒng)文化的重要意義
對于當(dāng)代高校大學(xué)生來說,在進行英語專業(yè)翻譯教學(xué)時融入中國傳統(tǒng)文化,能夠從根本上促進我國傳統(tǒng)文化的發(fā)展,同時提升中國傳統(tǒng)文化在國際上的影響力,進而實現(xiàn)現(xiàn)階段的英語教學(xué)目標。首先,要提升當(dāng)代大學(xué)生對于傳統(tǒng)文化的認識和對傳統(tǒng)文化的英語表達能力,從而促進現(xiàn)代大學(xué)英語目標的實現(xiàn)。在實際的教學(xué)過程中,每一位大學(xué)生都應(yīng)該認識到自己所擔(dān)負的弘揚中華傳統(tǒng)文化的任務(wù)與職責(zé)。因此,學(xué)生應(yīng)該合理應(yīng)用英語英語語言作為媒介,通過合理的翻譯和表達,將中國傳統(tǒng)文化進行弘揚,向外國人介紹中國傳統(tǒng)文化的精髓,進而提升中國文化軟實力,實現(xiàn)大學(xué)英語教學(xué)目標。其次,培養(yǎng)具有高素質(zhì)的跨文化交際人才。在全球化背景下,國與國之間的交流日益繁盛,只有對中國傳統(tǒng)文化具有深人的理解,才能夠在具體的實踐中進行傳承和弘揚。將中國傳統(tǒng)文化傳播到世界各地是翻譯專業(yè)學(xué)生應(yīng)該擔(dān)負起的重要責(zé)任,通過對英語翻譯專業(yè)知識的學(xué)習(xí),提升學(xué)生自身的中西文化水平,從而來滿足當(dāng)前的實際教學(xué)需求,迎合時代的發(fā)展。最后,提升英語翻譯專業(yè)學(xué)生的母語認知水平。當(dāng)前很多學(xué)生在進行英語翻譯學(xué)習(xí)時,將更多的精力投入到對英語語言國家文化的學(xué)習(xí),從而忽略了對中國傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)。在全球化背景下,英語翻譯專業(yè)學(xué)生應(yīng)該利用英語將中國傳統(tǒng)文化進行更好的展現(xiàn),從而促使其走向世界。所以,英語翻譯專業(yè)學(xué)生除了要對英語語言國家的文化進行了解之外,還必須加強對中國傳統(tǒng)文化的了解與認識。將中國傳統(tǒng)文化融入到大學(xué)英語教育翻譯專業(yè)學(xué)生教學(xué)當(dāng)中,可以更好地提升學(xué)生的民族自豪感和自信心,同時對于中國傳統(tǒng)文化的弘揚與發(fā)展也具有積極的促進作用。
2 大學(xué)英語教育翻譯專業(yè)中弘揚中國傳統(tǒng)文化的有效策略分析
2.1 提升英語教師的文化素養(yǎng)和專業(yè)能力
在大學(xué)英語教育翻譯專業(yè)學(xué)生的英語教學(xué)當(dāng)中,教師的能力對于學(xué)生學(xué)習(xí)效果的提升具有直接影響,同時對于中國傳統(tǒng)文化在翻譯教學(xué)中的滲透也具有重要的意義。因此在當(dāng)前階段必須加強大學(xué)英語教師的文化素養(yǎng),提升他們的專業(yè)水平,促使英語教師自身具備良好的傳播語言文化的能力。在具體教學(xué)當(dāng)中,大學(xué)英語教師要積極引導(dǎo)學(xué)生進行交流與合作,而更好地促進中國傳統(tǒng)文化的弘揚,促使學(xué)生以弘揚中華傳統(tǒng)文化為己任,并逐漸成長為新時代需要的高素質(zhì)人才。
2.2 在教材當(dāng)中融入中國傳統(tǒng)文化
現(xiàn)階段大學(xué)英語翻譯專業(yè)學(xué)生所使用的教材更多的是對于語言技能的講解,對于文化的介紹和講解較少。因此需要在教材編寫過程中融入中國傳統(tǒng)文化與英語語言國家文化,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識和跨文化交際能力。在具體操作過程中,編著翻譯專業(yè)英語教材時,編著人員應(yīng)該充分重視傳統(tǒng)文化的內(nèi)容,在教材當(dāng)中不僅要加入語言國家文化,同時還要注重中國傳統(tǒng)文化的融入??梢詫⑾嗨频奈鞣轿幕椭袊幕旁谕徽鹿?jié),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)翻譯知識時對中國傳統(tǒng)文化也有所涉及,如此一來,當(dāng)學(xué)生與外國友人進行交流時,可以通過所涉及的西方文化聯(lián)想到中國傳統(tǒng)文化,并將其展現(xiàn)給外國友人,在潛移默化中擴大中國傳統(tǒng)文化的影響力。另外編著人員也可以將中國文學(xué)著作的一些片段轉(zhuǎn)化成生動形象的故事編人教材當(dāng)中,用教材來向全世界展示中國古典名著的內(nèi)容,通過將中國傳統(tǒng)文化與教材的有機融合,能夠更好地提升學(xué)生的跨文化意識和跨文化交際能力。
2.3 開設(shè)翻譯專業(yè)和中國傳統(tǒng)文化緊密結(jié)合的課程
在現(xiàn)階段大學(xué)英語翻譯專業(yè)教學(xué)過程當(dāng)中,大多數(shù)的高校還沒有針對翻譯專業(yè)的學(xué)生開設(shè)相關(guān)的中國傳統(tǒng)文化課程,這就使得學(xué)生想要將中國傳統(tǒng)文化以英語學(xué)習(xí)相聯(lián)系起來,需要自己進行學(xué)習(xí)。所以,高校應(yīng)該積極改革和創(chuàng)新課程,在翻譯專業(yè)開設(shè)傳統(tǒng)文化相關(guān)課程,讓學(xué)生能夠課堂學(xué)習(xí)過程中,將中國傳統(tǒng)文化與英語翻譯巧妙結(jié)合起來,進而滿足現(xiàn)階段文化的發(fā)展需要。通過這種方式,學(xué)生能夠?qū)χ袊鴤鹘y(tǒng)文化進行系統(tǒng)的學(xué)習(xí),另外還能夠使學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化的英語表達有深入的了解,較好的緩解英語翻譯專業(yè)與傳統(tǒng)文化脫節(jié)的現(xiàn)象,從而真正實現(xiàn)大學(xué)英語翻譯專業(yè)的教學(xué)目標。
3 結(jié)語
綜上所述,在當(dāng)前時代背景之下,高校在進行英語翻譯專業(yè)教學(xué)過程中應(yīng)該注重中國傳統(tǒng)文化的融入,從而促使學(xué)生在不斷的學(xué)習(xí)過程當(dāng)中實現(xiàn)中華傳統(tǒng)文化的傳承與弘揚,進而將中國傳統(tǒng)文化更好地展現(xiàn)在世界舞臺,提升中國文化軟實力。與此同時,通過對中西文化的學(xué)習(xí)和理解,還能夠培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識和跨文化交際能力,對于學(xué)生以后的工作和生活也具有重要的影響。
參考文獻:
[1]閆絨利.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中傳統(tǒng)文化的融合[J].科教導(dǎo)刊(下旬),2019(10):151-152.
[2]尚豐梅.大學(xué)英語教育中翻譯專業(yè)在弘揚中國傳統(tǒng)文化中的作用[J].內(nèi)蒙古教育,2019(08):119-120.
[3]仲偉合.文化對外傳播路徑創(chuàng)新與翻譯專業(yè)教育[J].中國翻譯,2011,35(05):11-15.
[4]莊智象.我國翻譯專業(yè)建設(shè)一問題與對策[D].上海外國語大學(xué),2007.
作者簡介:黃貞貞(1982-),女,漢族,浙江舟山人,碩士,講師,浙江舟山群島新區(qū)旅游與健康職業(yè)學(xué)院公共教學(xué)部,研究方向:英語教學(xué)和研究工作,英語翻譯。