摘要:二語習得理論強調要在一定語言環(huán)境下培養(yǎng)學生的語言思維模式。二語習得的目標就是增強第二語言慣性思維過程中,提高第二語言習得的能力。而語言作為一種交流的工具,如何嫻熟應對語言內容的變化、快速做出合理應答等這一系列的問題和交流教學法息息相關。
關鍵詞:二語習得;高職英語;交際語言教學法
一、第二語習得理論和交際語言教學法
1.二語習得理論的發(fā)展
第二語言習得(簡稱二語習得Second Language Acquisition)。通常指除了母語之外的任何其他第二語言的學習。第二語言習得的出現(xiàn)在二十世紀60年代末70年代初,如今已經作為一個獨立學科,學者從語言學、社會心理學等多方面去研究。還有學者關注影響二語習得語言輸出的內外在因素。
美國語言學家克拉申在20世紀80年代初提出了著名的二語習得模式“監(jiān)察模式”,其中包括:習得與學習假說、自然順序假說、監(jiān)控假說、輸入假說和情感過濾假說。Krashen將他的五大假說進行了匯總,同時肯定了輸入假說的重要地位。1994年美國費城Temple大學教育學院二語英語教學教授Rod Ellis撰寫巨著《第二語言習得研究》,成為該領域的經典教科書。
2.二語習得理論和交際語言教學法共通融合
影響第二語言的習得的外在因素有社會因素和輸入交互的作用。輸入是語言習得至關重要的第一步。但是輸入的過程需要進行升華為吸人。只有當輸入(input)變成吸人(intake)時,習得才會發(fā)生。在這個過程中,學習者的情感因素(學習態(tài)度、動機、學習目的、自信心、焦慮情緒等)都會影響第二語言的習得效果。有一種說法叫作“過濾”作用,它決定著語言習得者接收輸入的多與少。學習者的情感過濾強度受諸多因素影響,因人而異。舉個例子,語言習得者對外語學習持積極態(tài)度,那么對語言輸入的過濾作用就小,獲得的輸入就多;反之,則相反。習得者不可能對教師給予的學習信息一概吸收。他們在選擇輸入的信息時都參照自己的想法愛好、信息的內容強度等方面的因素而對英語學習信息進行過濾;影響第二語言的習得的內部因素包括語言遷移、認知論和語言普遍性。由于受第一語言的母語、語言習得者個體的認知水平以及語言普遍性等因素的影響,都會對習得者第二語言的輸出造成影響。而二語習得的語言輸出正是二語習得的目標所在——交流的生成。交際語言教學法致力于在英語教學中要努力使基礎知識轉化為語言技能,并發(fā)展成英語交際運用的能力。第二語言習得理論和交際語言教學法共同關注英語習得者第二語言的輸入和輸出。
二、第二語習得視角下的高職英語交流教學法的應用研究
1.根據“情感過濾假說”
在上文提到的S.D.Krashen“情感過濾假說”中,輸入的過程需要進行升華為吸入,習得才會產生。在這個過程中,學習者的情感因素(學習態(tài)度、動機、學習目的、自信心、焦慮情緒等)都會影響第二語言的習得效果。如下圖所示,提出了語言交際策略應用的第一點——規(guī)避。習得者在遇到超出“最近發(fā)展區(qū)”的英語話題時,會產生焦慮情緒,自信心大打折扣,這時過濾作用就會變大,獲得的輸入就會隨之變少。所選取的語言材料必須是學習者可以理解的,不可理解的輸入對學習者只是一種噪音。所以避免提供給二語習得者缺乏必要參考詞匯的主題和避免選擇不符合二語習得者學習難度的主題。而第二點
2.根據影響二語習得內部因素
影響第二語言的習得的內部因素包括語言遷移、認知論和語言普遍性。語言的遷移分有正遷移和負遷移,主要看習得者怎樣合理利用。如圖,第三點“巧妙遷移”,分為字面遷移和語言遷移。學習者應該充分利用第一語言母語進行正面積極的遷移作用,輔助第二語言的順利輸出,起到過度的良好作用;根據認知論,當語言庫里提取不出合適準確的信息時,我們會有意識的尋找別的方法實現(xiàn)已有目標,比如向母語者/詞典/其他權威機構尋求幫助;不同國家使用不同語言進行溝通,但語言普遍性是我們可以跨國界跨種族溝通,那就是“啞劇表演”即時肢體語言。沉默的語言卻又無窮的輸出能量,使用手勢/肢體語言/無聲的方式表達目標主題。
第二語言的習得的理論可以正確指導高職英語交際語言教學法的應用,在此基礎上提出的語言交際策略會對高職英語教學有一定指導意義。
參考文獻
[1]郭明磊,基于二語習得理論的應用型本科大學英語教學研究[J].科學大眾,2019(07).
作者簡介
孫小棠,女,吉林省吉林市人,吉林鐵道職業(yè)技術學院,碩士,講師,專業(yè):英語教育(外國語言學及應用語言學)。