【摘要】 美國語言學(xué)家薩皮爾曾說過:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。文化的生命力在于傳播,這是文化得以生存的力量?!闭Z言離不開文化。但在小學(xué)階段中過于注重西方文化的滲透而忽略國家本土文化的傳授,與我國核心素養(yǎng)的教育理念有所違背。本文筆者就小學(xué)英語課堂中如何進(jìn)行本土文化的傳播及跨文化交際的切入進(jìn)行簡單闡述。
【關(guān)鍵詞】 核心素養(yǎng);中國元素;文化傳播;跨文化交際
【作者簡介】華潔,寧波市鎮(zhèn)海應(yīng)行久外語實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
對小學(xué)生來講,新的文化總是充滿魅力,小學(xué)生對它們充滿好奇與向往,課堂也往往由于新鮮文化的沖擊而呈現(xiàn)新的學(xué)習(xí)氛圍。通過日常教學(xué)要使學(xué)生了解英語國家的文化背景和社會風(fēng)貌是英語課特有的一個(gè)知識層面。但如今現(xiàn)在小學(xué)階段的英語課堂中過于注重西方文化而忽略了我國本土文化的教授,那么就社會主義核心素養(yǎng)教育理念來看就背道而馳了。核心素養(yǎng)的中國表達(dá)說指出要彰顯中國元素,學(xué)生發(fā)展核心素養(yǎng)應(yīng)植根于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化土壤中,通過英語課堂把中國文化進(jìn)行有效傳播,從而讓中國元素與國際接軌,走向世界。
從“啞巴英語”到“中國文化失語癥”
隨著改革開放的步伐越走越遠(yuǎn),人們對于國際交流越來越認(rèn)同和促進(jìn),語言是文化的載體,是文化傳播的媒介。從前的啞巴英語現(xiàn)象隨之慢慢消失,家長們都在通過各種途徑讓孩子學(xué)習(xí)英語,感知英語。但在英語學(xué)習(xí)中教師對中國文化及其表達(dá)方式的傳授并沒有給予足夠的重視,從而使得中國課堂教學(xué)出來的學(xué)生,形成了“中國文化失語癥”——中國英語學(xué)習(xí)者在跨文化交際中,無法使用英語表達(dá)中國文化,無法用英語介紹宣傳我國的文化。這種現(xiàn)象歸結(jié)來說有以下原因:
觀點(diǎn)一:教材中的中國文化內(nèi)容比例不高
語言的全球化過程也使英語及其附帶的文化滲透到本土文化中,英語學(xué)習(xí)過程中的外來文化對本土文化形成了重大的沖擊??v觀PEP三年級到六年級共八冊書,只有在五下Unit 3 My school calendar中提及中國傳統(tǒng)節(jié)日,而緊跟在后的Unit 4 有大篇幅介紹Easter,關(guān)于西方復(fù)活節(jié)的內(nèi)容。這樣看來,中國的本土文化在小學(xué)英語課堂中所占比例微乎其微。因此,教材上語言閱讀資料的偏重,使得學(xué)生學(xué)會的知識如何用英語表達(dá)外來文化,而作為學(xué)生要交流表達(dá)的中國文化,基本處于忽視狀態(tài)。
觀點(diǎn)二:社會氛圍過分渲染西方文化
如今的社會生活中,很多傳統(tǒng)的中國節(jié)日和文化隨之淡化,取而代之的是西方節(jié)日的興起和熱捧,這或許是商家的營銷手段有關(guān)系,鋪天蓋地的萬圣節(jié)、圣誕節(jié),甚至是情人節(jié)。因此,在英語教學(xué)過程中,教師片面地導(dǎo)入英美文化,沒有形成中國傳統(tǒng)文化所涵蓋的底蘊(yùn)滲透。比如,在教學(xué)過程中,大多數(shù)教師都會講解圣誕節(jié)等外國節(jié)日的來歷及其慶祝方式,以此引起如今學(xué)生熱衷過洋節(jié)日、圣誕節(jié)熱、情人節(jié)熱等,甚至有的學(xué)生能夠流利地用于介紹圣誕節(jié)的來歷慶祝方式等,卻無法用英語表達(dá)中國春節(jié)及其慶祝方式。
在烈烈“西洋風(fēng)”中尋求濃濃“本土味”
中國文化博大精深,源遠(yuǎn)流長,它是中華民族長盛不衰的根本原因,也是推動中國走向強(qiáng)大的重要基礎(chǔ)。目前,英語課堂的中國文化教育嚴(yán)重不足,導(dǎo)致了學(xué)生對于中國文化的語言陌生。
一、加點(diǎn)濃濃“傳統(tǒng)味”,知節(jié)日而強(qiáng)語用
英語學(xué)習(xí)是一種語言的習(xí)得,言語是用于交流的。開展核心素養(yǎng)主要遵循的三個(gè)原則中,其中之一就是強(qiáng)化民族性。中國學(xué)生發(fā)展核心素養(yǎng)體系深植于中華優(yōu)秀的文化傳統(tǒng)土壤中,尤其是文化底蘊(yùn)。如,五年級下冊Unit 3 Our school calendar 中關(guān)于月份和節(jié)日的講述,筆者會通過課文中提及的Dragon Boat Festival 和 Mid-Autumn Day來進(jìn)行相關(guān)知識的同步介紹,用相同的句型進(jìn)行拓展,使學(xué)生在原有的語言基礎(chǔ)上進(jìn)行思維的發(fā)散。
同時(shí),教師可以在傳統(tǒng)文化教學(xué)中介紹詞匯的文化內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)詞匯與文化教學(xué)的結(jié)合,使學(xué)生不僅有一定的語言知識,也要有完整的知識結(jié)構(gòu),能把咱們中國的傳統(tǒng)佳節(jié)也像西方的圣誕節(jié)和萬圣節(jié)一樣傳播到世界各國,讓全世界得以了解中國文化。
二、加點(diǎn)悠悠“民族味”,品藝術(shù)而傳文化
1. 動手動腦的手影魔法。手影戲不要復(fù)雜設(shè)備,只要一燭或一燈,甚至一輪明月,就可以展開巧思,通過手勢的變化,創(chuàng)造出各種物的形象,因手影主要作給兒童看,兒童喜愛動物,于是兔子、狗、貓等就成了手影主要的表現(xiàn)對象。像不像,三分樣。通過形似的手影游戲,可以啟發(fā)兒童的聯(lián)想思維。
在教材三上Unit 4 We love animal中,編者本身安排在教授動物單詞時(shí)用了手影這個(gè)游戲,在教授了dog、cat、bear等比較容易做的手影外,也可以進(jìn)行rabbit、goose、bird等動物手影的教授,甚至有的孩子能自編手影來拓展更多的英語單詞。這樣的編排設(shè)計(jì)既好玩兒又有效,讓孩子動手動腦,可以充分發(fā)揮孩子的手腦協(xié)調(diào)性。同時(shí)利用小組合作的契機(jī)能使所有的學(xué)生都積極參與,快樂學(xué)習(xí),同時(shí),把這種手影藝術(shù)加入自己的語言在家庭中、親戚朋友中,甚至是和國外筆友的交流中,讓我們的民間藝術(shù)得以傳播和交流。
2. 源遠(yuǎn)流長的皮影藝術(shù)。皮影戲,又稱“影子戲”或“燈影戲”,是一種以獸皮或紙板做成的人物剪影以表演故事的民間戲劇。表演時(shí),藝人們在白色幕布后面,一邊操縱影人,一邊用當(dāng)?shù)亓餍械那{(diào)講述故事,同時(shí)配以打擊樂器和弦樂,有濃厚的鄉(xiāng)土氣息。那么,當(dāng)我們在進(jìn)行課外閱讀拓展時(shí),教師是否也可以利用網(wǎng)上資源來搜索一些皮影圖片,如Journey to the west. For the moon in the water. The Tiger and? The Fox.等,發(fā)揮孩子的想象力和對圖片的理解力來進(jìn)行相應(yīng)的看圖說話呢?這樣既讓孩子能進(jìn)行民間藝術(shù)的熏陶,同時(shí)利用“皮影”在孩子們眼中那種富有特色和新奇的藝術(shù)來深挖學(xué)習(xí)興趣,拓展思維空間,豐富藝術(shù)鑒賞,把我們的民間藝術(shù)進(jìn)行普及和傳播。
其實(shí),很多的我國的民間藝術(shù)都可以運(yùn)用到日常的英語課堂中,如在教授家庭成員時(shí)可以運(yùn)用神秘的川劇變臉?biāo)囆g(shù),在教授身體部位時(shí)可以結(jié)合剪紙藝術(shù)······“高手在民間”“智者在課堂”,就看教師是如何能巧妙地把中國文化用英語的形式讓學(xué)生得以傳承和發(fā)揚(yáng)。
三、加點(diǎn)中西“大雜燴”,跨文化而優(yōu)交際
當(dāng)然,當(dāng)我們著重于中國本土文化滲透的同時(shí),并不是全盤否定或排斥西方文化。學(xué)英語之人首先就得了解英語國家的習(xí)俗文化,才能更好地運(yùn)用語言。因此,教師要把握中西方文化的平衡性和取舍性,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
1. 用比較法深挖語言背后的文化。不同地域的文化必然存在差別,同樣的詞匯,可能存在不同的含義,可能是褒義的,也可能是貶義的。打個(gè)比方:在講述龍(dragon)的過程中,它在中國的傳統(tǒng)文化中代表著神圣不可侵犯的化身,它有著超強(qiáng)的生命力,這也是我們介紹自己為“龍的傳人”的由來,追溯遠(yuǎn)古,更有“真龍?zhí)熳印币徽f。正因?yàn)樗脑⒁馐呛玫?,也因此有人將“龍”這個(gè)字加到名字中,寓意是好的,期望孩子是“人中龍鳳”,對于孩子抱有良好的期望。在英國,他們對于龍有著復(fù)雜的情緒,龍往往被視為“兇暴的人”。 又如,在三下Unit 1關(guān)于國家的描述中提及美國的國鳥(National bird)就是一種叫白頭海灘的禿鷹,對于中國的孩子來說eagle是一種兇猛殘忍的動物,但是它卻代表著美國的形象,不僅出現(xiàn)在美國國徽上,也出現(xiàn)在美國及其他旗幟及硬幣上。
2. 用討論法探求更真的交際用語。中西方文化的差異性決定了我們在使用英語的過程中必須做到得體規(guī)范地使用交際語,而這背后肯定要有大量的文化或常識來作為積淀。比如,在五下Unit 1 My day A Lets talk中Zhang Peng 和Pedro的對話就出現(xiàn)了中國和西班牙的時(shí)差問題和西班牙的學(xué)校作息時(shí)間,如果不引導(dǎo)學(xué)生事先對西班牙的時(shí)間進(jìn)行預(yù)習(xí)和探究,我們就很難來理解這個(gè)對話,When do you finish class in the morning? We finish class at 1 oclock. 更何況是在日常碰到老外進(jìn)行優(yōu)化運(yùn)用了。所以,在進(jìn)行相關(guān)內(nèi)容的教學(xué)時(shí),教師可以引導(dǎo)學(xué)生通過自學(xué)和小組討論探究的方法來進(jìn)行,了解其他國家與中國的時(shí)差,再比如,可以通過活動來討論兩種文化的寒暄方式、時(shí)間觀念、購物習(xí)慣等,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)文化與語言的密切關(guān)系,增強(qiáng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的跨文化意識及交際能力。
在小學(xué)英語課堂教學(xué)中,教師要加入更多的“中國元素”,指導(dǎo)學(xué)生有計(jì)劃、有針對性、系統(tǒng)地用英語來表達(dá)中國文化,使學(xué)生不僅有一定的語言知識,也要有完整的知識結(jié)構(gòu),同時(shí)對于中西方文化的差別有一定的甄別能力和跨文化交際意識,從而能有效、準(zhǔn)確、得體地進(jìn)行各種交際活動。英語課堂要與中國表達(dá)相呼應(yīng),尋找核心素養(yǎng)落地的力量,并通過我們的努力把中國傳統(tǒng)文化進(jìn)行有效的傳播和發(fā)揚(yáng),使之成為世界的聲音。
參考文獻(xiàn):
[1]英語課程標(biāo)準(zhǔn)解讀[M].北京師范大學(xué)出版社,2011.
[2]張婷.小學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[J].小學(xué)教學(xué)研究? ?2014.
[3]網(wǎng)絡(luò)資源.讓學(xué)生走遍天下都不怕的六大核心素養(yǎng)是什么[OL].2016.