關(guān)兵雄 王娟麗 張曉玲 李鈺偉 張亞萍 余麗
摘要:標(biāo)題是新聞的重要組成部分,它可以傳達(dá)新聞主題并吸引讀者閱讀。新聞,作為信息傳遞的渠道,其文體特色鮮明,而新聞標(biāo)題作為新聞?wù)Z言的表現(xiàn)平臺,也具有獨(dú)特的語言文體特點(diǎn)。由于中西方語言文化背景的不同,中英文新聞標(biāo)題在語法結(jié)構(gòu)、詞匯選擇,修辭手法等方面存在差異。理解中英文主流媒體新聞標(biāo)題的差異對于深入了解新聞內(nèi)容和價值,提高語言文字研究能力是必要的。本文從標(biāo)題文體層面入手,主要以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和《人民日報(bào)》的中英文媒體標(biāo)題為例,對中英文新聞標(biāo)題的文體特點(diǎn)進(jìn)行對比分析,對于理解英漢新聞標(biāo)題的差異,提高英語翻譯技能,了解中兩方文化具有重要的指導(dǎo)作用。
關(guān)鍵詞:新聞標(biāo)題 ;《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和《人民日報(bào)》;文體特點(diǎn);對比研究
第1章緒論
1.1 選題緣由
新聞媒體語言的研究一直以來都是學(xué)術(shù)界的熱門話題,而新聞標(biāo)題則是對新聞報(bào)道中心思想簡潔精練的概括,新聞標(biāo)題的選擇與使用將會對新聞報(bào)道本身產(chǎn)生關(guān)鍵性的影響與作用,語言生活研究和新聞媒體語言之間的聯(lián)系日益緊密,利用新聞媒體語言來統(tǒng)計(jì)語言生活是進(jìn)行語言生活研究所需要做好的重要工作之一,《人民日報(bào)》是國內(nèi)最具權(quán)威性的機(jī)關(guān)刊物之-,它的新聞標(biāo)題通常是對國內(nèi)外當(dāng)天所發(fā)生的非常重要的、影響力較大的、社會關(guān)注度較高的事件的濃縮與提煉,《人民日報(bào)》新聞標(biāo)題語言的發(fā)展變化情況可以在一定程度上較為客觀地反映出語言生活的發(fā)展變化情況。
1.2 研究對象
本文之所以選擇《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和《人民日報(bào)》(2019)新聞標(biāo)題作為研究對象,對新聞標(biāo)題語言在用字情況、用詞情況、修辭情況等方面的發(fā)展變化進(jìn)行考察分析,主要是基于以下三個方面的原因:
(1)新聞標(biāo)題語言相對來說是個比較新的研究視角。
目前學(xué)術(shù)界有關(guān)新聞標(biāo)題語言的研究以歷時研究居多,共時方面的研究相對較少,且在時間跨度上也很大。木文通過對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和《人民日報(bào)》2019年的新聞標(biāo)題語言文體特征進(jìn)行研究分析,特別是對新聞標(biāo)題語言內(nèi)容的詞匯和語法情況進(jìn)行考察分析,可以在一定程度上推動新聞標(biāo)題語言在共時研究角度上的進(jìn)步探索 與創(chuàng)新,為今后新聞標(biāo)題語言在歷時演變方面的研究提供相應(yīng)的理論借鑒與參考。
(2)新聞媒體語言文體特征研究是語言生活研究的重要組成部分。
語言生活研究與新聞媒體語言文體特征之間的聯(lián)系日益緊密,利用新聞媒體語言來統(tǒng)計(jì)語言生活是進(jìn)行語言生活研究所需要做好的重要工作之一。本文首先是從共時的角度來對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和《人民日報(bào)》(2019)新聞標(biāo)題語言的發(fā)展變化情況進(jìn)行考察分析,至今新聞媒體語言的主要關(guān)注點(diǎn)和語言生活的發(fā)展變化情況進(jìn)行探討與研究,從而可以使得抽象的語言學(xué)理論更好地運(yùn)用于現(xiàn)實(shí)的語言生活當(dāng)中,有利于促進(jìn)社會語言學(xué)與語言生活研究的進(jìn)一步發(fā)展與創(chuàng)新。
1.3 國內(nèi)外研究現(xiàn)狀以及不足之處
學(xué)界有關(guān)新聞標(biāo)題語言研究的學(xué)術(shù)著作與學(xué)術(shù)論文都較為豐富,并且比較具體全面的從新聞標(biāo)題的基本概念、主要類別、語法、用詞及格式、標(biāo)點(diǎn)符號的使用、修辭及語言特色、比較性研究等多個方面來對新聞標(biāo)題語言的文體特征的深入研究并進(jìn)行歸納與梳理,值得我們學(xué)習(xí)。但也存在某些不足之處:
①新聞標(biāo)題語言在共時方面的研究相對較少。從總體上來看,新聞標(biāo)題語言在歷時層面上的研究占多數(shù),其主要是對于新聞標(biāo)題語言在某段時期內(nèi)的基本特征與性質(zhì)進(jìn)行描寫、分析與解釋,共時層面上的研究相對較少且時間跨度很大,而從文體學(xué)角度來研究共時層面上的中英文新聞主流媒體標(biāo)題語言文體特征的對比研究則更是參寥無幾。
②新聞標(biāo)題在文體學(xué)本體方面的研究相對較少。學(xué)界有關(guān)新聞標(biāo)題的研究主要是集中在語言特色方面,而且很多是文體學(xué)與其他學(xué)科的交叉性研究,這雖然在一定程度上拓寬了文體學(xué)學(xué)科的研究范圍與研究領(lǐng)域,但同時也使得新聞標(biāo)題在文體學(xué)本體方面的研究相對較少,其專門化與精細(xì)化程度也有所降低,特別是在語法和語義方面的專門性研究還較為薄弱。
1.4 研究方法
1.文獻(xiàn)研究法2.共時研究法2.歸納法
第2章中英主流媒體新聞標(biāo)題在詞匯方面的文體特征對比分析
在詞匯方面,首先,中英文新聞標(biāo)題均要求言簡意賅,讓人一目了然,盡量選擇一些簡單日常的,可以直接表達(dá)一出整篇報(bào)道內(nèi)容的詞匯,避免生僻詞匯。其次,中英文新聞標(biāo)題都突出核心詞匯,最大程度地節(jié)省空間,比如:Toyota "deeply sor-ry"for safety flaws(《人民日報(bào)》)。"deeply"突出了“道歉”的核心,“deeplysorry",深深的歉意。盡管不合語法規(guī)則,但卻達(dá)到了突出“道歉”這一事實(shí)的效果,并且言簡意賅、節(jié)省空間。再次,中英文新聞標(biāo)題均注重流行語的運(yùn)用,充分調(diào)動讀者的閱讀興趣。
但也存在著一定的區(qū)別,由于英漢兩種文字文化背景的不同,在具體語言表達(dá)及使用上.英漢新聞標(biāo)題便在詞匯特點(diǎn)經(jīng)過分析,中英新聞標(biāo)題詞匯主要在提煉程度、詞類選擇以及簡短詞使用上具有差異。
(1)提煉程度不同。 中英文新聞標(biāo)題的詞匯都能夠簡要概括出新聞重點(diǎn),但在概括程度也即詞匯提煉程度上兩者有著顯著差異。漢語新聞標(biāo)題具有“全面性”,即力求全面綜合新聞要點(diǎn)。而英語新聞標(biāo)題則傾向于“重點(diǎn)化”,即精煉地概括要點(diǎn),以點(diǎn)帶面來吸引讀者。這種精煉程度上的區(qū)別,主要是由于中英兩種語言文字特點(diǎn)形成的。我們知道,漢語是單音節(jié)語言,是表意文字,每個字不僅能夠單音多義,而且長短均同,易于新聞內(nèi)容的編排。因此,中文新聞標(biāo)題是多層次的,盡可能詳盡完整地囊括新聞內(nèi)容。而英語,作為表音文宇,其單詞大多是多音節(jié)的,每個詞的長短不一且語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,因此,英文標(biāo)題只健以精練的河匯概樓出新聞中的要點(diǎn)來吸引讀者,此外,英語重形合。主要是通過形態(tài)以及形式詞來表示詞問或句子間的關(guān)系。以形顯義:而漢語重意合,主要是靠詞語與句子的連貴性與邏輯順序來實(shí)現(xiàn)連接,以意統(tǒng)形。因此,英語句子結(jié)構(gòu)相對嚴(yán)密。而漢語句子結(jié)構(gòu)則較為松散。
(2)詞類選擇不同。不論是英語還是漢語,動詞和名詞都是句子的重要組成成分。然而,漢語語法雖以名詞為重點(diǎn),在使用頻率上動詞占主導(dǎo),為動態(tài)語言;英語語法雖側(cè)重動詞,在使用頻率上名詞占主導(dǎo),為靜態(tài)語言。因此,在英漢新聞標(biāo)題中,動詞和名詞的使用頻率便大不相同。在漢語新聞標(biāo)題中,動詞的使用頻率要遠(yuǎn)高于其他詞類,而在英語新聞標(biāo)題中,動詞使用頻率卻遠(yuǎn)低于名詞。
第3章中英主流媒體新聞標(biāo)題在語法結(jié)構(gòu)方面的文體特征對比分析
語法結(jié)構(gòu)方面,中文新聞標(biāo)題的結(jié)構(gòu)較為松散,而英文新聞標(biāo)題間較為緊湊。通過分析對同事件報(bào)道的中英文新聞標(biāo)題的異同,我們可以很清楚地看出有時間或因果關(guān)系的,而中文新聞標(biāo)題的結(jié)構(gòu)雖然較為松散,但是往往更具分析性,使得讀者不用借助明確的關(guān)系詞就可以推測出語句的關(guān)系。
(1)縮略詞的運(yùn)用,英文新聞中常出現(xiàn)的縮略語有首字母提取法、裁減法和首字母混拼法(2)定語的省略,英文新聞標(biāo)題的定語主要指定語從句,由于定語從句較長,在英文新聞標(biāo)題中常用不帶介詞的名詞詞組代替:這樣所包含的字母就會減少,中文新聞標(biāo)題的省略主要是“的”的省略。
第4章中英主流媒體新聞標(biāo)題在修辭方面的文體特征對比分析
隨著社會經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展與進(jìn)步,新聞標(biāo)題在追求客觀、真實(shí)、準(zhǔn)確的同時,還應(yīng)該順應(yīng)時代發(fā)展趨勢,努力提高自身的吸引力和關(guān)注度,盡可能地滿足廣大讀者在“讀題時代”想要用更短的時間,更加方便、快捷地獲取更多有價值的信息內(nèi)容的需求。而新聞標(biāo)題中修辭手法的運(yùn)用不但能夠在一定程度上增強(qiáng)新聞標(biāo)題的表達(dá)效果,而且也可以提升新聞標(biāo)題自身的創(chuàng)新性、獨(dú)特性、靈活性,同時還有利于新聞標(biāo)題的受眾群體與范圍的不斷拓寬。黃伯榮、廖序東(2007) 認(rèn)為“修辭”一般具有三個方面的含義:一是指增強(qiáng)與提升語言表達(dá)效果的技巧與方法;二是指口語和書面語中帶有積極性與調(diào)節(jié)性作用的言語行為活動;三是專門指修辭學(xué)或者和修辭學(xué)相關(guān)的學(xué)術(shù)著作。
中英文新聞標(biāo)題中均會使用的一些修辭手段,像對照、對偶、借代、典故、暗喻、仿擬、雙關(guān)擬人等。中文新聞標(biāo)題還常常運(yùn)用一些英文新聞標(biāo)題一般不用的修辭手法:明喻、反復(fù)、排比等。例三個動賓式短語“關(guān)心勞?!?、“愛護(hù)勞?!?、“學(xué)習(xí)勞?!痹谧?jǐn)?shù)、語氣、意義內(nèi)容上都基本持了一致,它們整齊地排列在起不但可以增強(qiáng)新聞標(biāo)題的語氣和思想情感,還可以重點(diǎn)突顯出“勞?!边@個新聞報(bào)道內(nèi)容的重要關(guān)鍵詞,加深讀者對于勞模的印象。
結(jié)語
綜上所述,中英主流媒體新聞標(biāo)題新聞標(biāo)題的文體具有自身鮮明、獨(dú)特的特征,與其他類型的文體相比,新聞標(biāo)題文體無論是在新聞詞匯語法 、用詞造句還是在新聞標(biāo)題結(jié)構(gòu)、表達(dá)形式等方面都體現(xiàn)出了一定的差異性。同時,新聞標(biāo)題文體特征并不是一成不變的,而是隨著新型傳播媒介的快速興起與融體合,賦予了新聞標(biāo)題文體新的特征。總而言之,如今新聞報(bào)標(biāo)題文體具有多種鮮明的特征,如具有較強(qiáng)的概括性、追求文體的創(chuàng)新與變化、文本碎片化等,這些特征意味著新聞報(bào)道逐漸適應(yīng)了新聞傳播平臺的要求。新聞標(biāo)題文體特征的研究與分析具有重要的作用,記者在進(jìn)行新聞報(bào)道的過程中,需要熟練地掌握新聞標(biāo)題文體的基本特征,同時受眾也應(yīng)該在新聞標(biāo)題文體特征的基礎(chǔ)上了解和閱讀新聞標(biāo)題,這樣才能實(shí)現(xiàn)新聞報(bào)道的價值。
參考文獻(xiàn):
[1]彭朝丞《標(biāo)題的藝術(shù)》人民日報(bào)出版社1985年5月.
[2]張磊:《英漢新聞標(biāo)題的異同及英文新聞標(biāo)題的漢譯》,《新聞大學(xué)》,2010(4).
[3]郭可《中英新聞標(biāo)題語言比較》外國語1995年第4期.
[4]段業(yè)輝《新聞標(biāo)題的語言特色》南京師大學(xué)報(bào) 1996年第1期.
[5]張志君、徐建華《新聞標(biāo)題的藝術(shù)》語文出版社1998年9月.
[6]姚連學(xué)《新聞標(biāo)題制作技巧30法》新聞知識1997年第11