于賽賽
內(nèi)容摘要:語言是文化的基石,沒有語言,何談文化;同時(shí)語言又受文化影響,反映文化。文化教學(xué)是高校英語教學(xué)中不可或缺的一部分,而當(dāng)前國內(nèi)高校英語傳統(tǒng)教學(xué)中教師一直過度重視目的語文化,即英美文化的輸入,這種潛移默化的教育失衡,使得大學(xué)生在跨文化交際過程中,不能準(zhǔn)確自然地用英語表達(dá)出中國的特有文化,因此導(dǎo)致“中國文化失語”的現(xiàn)象。本文對(duì)該普遍存在的現(xiàn)象進(jìn)行簡(jiǎn)要分析,并探究其主觀和客觀成因,希望能夠引起學(xué)生和教師的重視,加深在中國文化在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中的滲透。
關(guān)鍵詞:高校英語 中國文化失語 成因
2007年國家教育部頒布的新版《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中明確提出:“大學(xué)英語是以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容,并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系?!迸c2004版的要求相比,對(duì)教師提出了更高的要求,即不僅要傳授英語語言知識(shí),更要培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力??缥幕涣?,顧名思義,指的是一個(gè)雙向、互動(dòng)的溝通過程,既要“引進(jìn)來”又要“走出去”,而當(dāng)前高校英語的教學(xué)當(dāng)中,多數(shù)教師都偏向于英美文化的教學(xué),而中國文化的輸出幾乎被忽視,很多中國學(xué)生使用英文來表達(dá)母語文化時(shí)常感到力不從心,導(dǎo)致“中國文化失語”現(xiàn)象的普遍存在。鑒于上述背景,本文對(duì)該現(xiàn)象的現(xiàn)狀進(jìn)行了介紹并探究其背后的主客觀因素,以期能對(duì)癥下藥,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
1.“中國文化失語”的提出
“失語癥”(aphasia)源自希臘語,由a(意為not)和phasia(意為to speak)這兩個(gè)詞根構(gòu)成,意思是“unable to speak”,即為無法說話。它最初來源于醫(yī)學(xué)界,指患者部分或全部喪失聽說讀寫等語言表達(dá)和理解能力,后來漸漸突破了醫(yī)學(xué)這一界有了其他的引申義。本文所研究的“中國文化失語”(Chinese Culture Aphasia) 一詞是由南京大學(xué)從叢教授最早于2000年10月提出的概念。他在《光明日?qǐng)?bào)》中發(fā)表的《中國文化失語:我國英語教學(xué)的缺陷》中指出:“因?yàn)樯鐣?huì)語言學(xué)、文化語言學(xué)、語用學(xué)與跨文化交流等學(xué)科的興起與發(fā)展,外語教學(xué)‘不僅僅是語言教學(xué),而且應(yīng)該包括文化教學(xué)這一理念,已逐步成為我國外語界的共識(shí)?!彼€指出,中國外語界中一直不太重視中國文化的英語表達(dá),忽視了中國作為跨文化交際過程中的主體作用,導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者不擅長用英語表達(dá)中國文化,因此需要每個(gè)教學(xué)層次的英語教育者共同努力,將對(duì)中國文化的英語應(yīng)用滲透到各個(gè)階段的英語學(xué)習(xí)中。
2.高校英語教學(xué)中的 “中國文化失語” 現(xiàn)象
近年來,隨著高校教學(xué)改革的深入,高校英語的教學(xué)從以往只關(guān)注語言知識(shí)(如語法詞匯,寫作技巧等),到現(xiàn)在越來越關(guān)注學(xué)生的跨文化交際的意識(shí)和能力,即便如此,目前我國高校英語文化教學(xué)還是太強(qiáng)調(diào)西方文化的輸入,而忽視了中國文化該如何輸出。比如,很多學(xué)生在和外國人聊天時(shí),可以輕松地談?wù)撐鞣降淖诮虤v史、節(jié)日風(fēng)俗、經(jīng)典名著,甚至西式飲食和熱映的電影電視劇等,但是當(dāng)外國人想要學(xué)生們來介紹下自己的家鄉(xiāng)、中國傳統(tǒng)節(jié)日或美食等時(shí),他們卻有種力不從心的感覺,只能說出一些大概的拼音或者求助于在線詞典,而不知道如何用英語傳遞自己的文化。再比如在上課的導(dǎo)入階段,讓學(xué)生根據(jù)照片猜測(cè)一些休閑運(yùn)動(dòng)的單詞,學(xué)生很快就答出soccer(足球),parkour(跑酷),Bungee Jumping(蹦極),yoga(瑜伽)等,對(duì)于中國傳統(tǒng)的踢毽子、書法、中國象棋等卻吞吞吐吐,慌亂之下只能想到一些簡(jiǎn)單的詞語,比如kicking,writing等,詞匯的匱乏和偏向性可見一斑。課堂上如果講到節(jié)日,問學(xué)生“Whats your favorite festival?”大多會(huì)回答Valentine's Day,Christmas,甚至還可以哼唱兩三句jingle bells, jingle bells,Jingle all the way,小部分同學(xué)會(huì)說spring festival,教師再具體問其他中國傳統(tǒng)節(jié)日如端午節(jié)和元宵節(jié)的表達(dá),大概率會(huì)遭遇冷場(chǎng),可能個(gè)別同學(xué)會(huì)小聲地進(jìn)行猜測(cè),卻也是完全沒有說西方節(jié)日時(shí)的自信滿滿,諸如此類的尷尬現(xiàn)象在大學(xué)英語的課堂上比比皆是,可見學(xué)生平時(shí)積累的中國文化表達(dá)實(shí)屬有限,導(dǎo)致不能用英語準(zhǔn)確流利地表述和傳播中國文化。
3.高校英語教學(xué)“中國文化失語”現(xiàn)象之成因分析
“中國文化失語” 現(xiàn)象在高校英語教學(xué)中的普遍存在,很大程度上影響了英語文化的有效教學(xué),據(jù)此,探索其背后的原因才能進(jìn)而尋求解決方法。究其復(fù)雜的多種原因,可歸納總結(jié)為兩個(gè)方面,即客觀原因和主觀原因。
3.1客觀原因
3.1.1經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)導(dǎo)致弱勢(shì)文化。經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑,對(duì)于意識(shí)形態(tài)中的文化尤其如此。近代以來,西方如英美國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,與中國經(jīng)濟(jì)的欠發(fā)達(dá)形成強(qiáng)烈對(duì)比,基于此,西方在全球范圍向其他國家輸出其強(qiáng)勢(shì)文化,導(dǎo)致在過去中國文化語言文字都處于弱勢(shì)地位,被迫接受著各種外來的“洋文化”。時(shí)至今日,中國的國際地位已不容小覷,仍有小部分中國人看待西方文化時(shí)自帶濾鏡,誤以為西方的進(jìn)口的一切就是高級(jí)的、先進(jìn)的,這種文化被蠶食的社會(huì)背景使得本該是雙向的跨文化交際變成了“單行道”,也使得我國社會(huì)的外語教育環(huán)境呈現(xiàn)出了輕母語、重外語的不良狀態(tài)。
3.1.2教育政策指導(dǎo)不夠成熟。除了早期的經(jīng)濟(jì)因素,“中國文化失語”現(xiàn)象與我國現(xiàn)行的高等教育制度也有密不可分的關(guān)系。目前,教育界都認(rèn)同文化教育也是語言教學(xué)中的重要環(huán)節(jié),但其實(shí),文化得到教育界的重視是從 20 世紀(jì) 80 年代才開始的,時(shí)間并不久,目前,各大高校的人才培養(yǎng)方案里對(duì)英語能力都有一定的要求,雖然近年來部分高校要拿到英語四級(jí)證書才發(fā)畢業(yè)證的規(guī)定已幾乎被取消,但是大多畢業(yè)生找工作時(shí)還是要過英語證書這個(gè)門檻。在這樣的就業(yè)環(huán)境下,教師和學(xué)生在英語教學(xué)或者學(xué)習(xí)時(shí),自然更重視英語語言學(xué)習(xí),留到母語文化表達(dá)上的精力少之又少。除了政策的偏向性,在執(zhí)行過程中也存在許多問題,例如,2007年新版《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》要求當(dāng)今大學(xué)生應(yīng)具備用英文描述中國國情和中國傳統(tǒng)文化的能力,不可否認(rèn),這是對(duì)當(dāng)前“中國文化失語”現(xiàn)象的一種努力補(bǔ)救,然而,由于沒有相應(yīng)的教學(xué)細(xì)則、概念指導(dǎo)和執(zhí)行方案,實(shí)際教學(xué)中它只能以一種籠統(tǒng)的指導(dǎo)思想存在,卻無法建立完善的課程管理制度,導(dǎo)致無法進(jìn)一步推進(jìn),“中國文化失語”現(xiàn)象仍普遍存在。