楊亞利
隨著全球化的發(fā)展和國(guó)際之間的交流越來(lái)越頻繁,各國(guó)之間語(yǔ)言文化的碰撞在所難免。英語(yǔ)原著閱讀作為一種具有語(yǔ)言傳播和文化交流雙重功能的技能,已經(jīng)成為生活中一項(xiàng)必不可少的技能。但是由于文化背景沖突等因素的影響,英語(yǔ)原著閱讀的方法等方面也出現(xiàn)了一些問(wèn)題。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)原閱讀現(xiàn)狀的研究,分析在跨文化交際的視野下,尋找英語(yǔ)原著閱讀的策略,增強(qiáng)原著語(yǔ)言背景的認(rèn)識(shí),從而促進(jìn)語(yǔ)言和文化的交流。
在全球化的趨勢(shì)之下,跨文化的交流為各國(guó)之間的交流提供了基礎(chǔ)。對(duì)于文化交流最重要的部分是語(yǔ)言的溝通,語(yǔ)言是一切行為和社會(huì)活動(dòng)的基礎(chǔ)。而英文原著閱讀兼具語(yǔ)言和文化的雙重功能,對(duì)于文化的交流和提升英語(yǔ)語(yǔ)言技能具有重要作用。
原著閱讀的概念綜述
文化的定義和特征。文化是一個(gè)特指的概念,它是人類社會(huì)在發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的精神財(cái)富。文化根據(jù)不同的形態(tài)可以分為物質(zhì)文化和非物質(zhì)文化,同時(shí)也是智慧群族從過(guò)去到未來(lái)的歷史,是群族基于自然的所有活動(dòng)內(nèi)容。文化是一個(gè)復(fù)雜的整體,它具有不同的特點(diǎn)。它具有復(fù)合性、象征性和傳遞性。任何文化都不是孤立存在的,它都由不同的文化要素組合在一起的文化從產(chǎn)生開(kāi)始,就要被他人模仿、效法、利用。這種利用包括代代相傳的縱向傳遞和民族與國(guó)家之間的橫向傳遞。
跨文化交際的重要性。隨著各國(guó)之間的聯(lián)系越來(lái)越多,跨文化交際無(wú)疑成為各國(guó)之間交流的橋梁。在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,文化軟實(shí)力的作用在綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)中的作用越來(lái)越重要。文化的交流是經(jīng)濟(jì)、政治以及綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)的基礎(chǔ)??缥幕浑H有利于促進(jìn)文化的發(fā)展,豐富本民族的文化??缥幕浑H有利于中國(guó)的先進(jìn)文化走向世界,擴(kuò)大中國(guó)文化的國(guó)際影響力,從而促進(jìn)中國(guó)綜合國(guó)力的提升。文化的交流是世界文化進(jìn)步的一個(gè)重要條件,也是推動(dòng)世界文化多樣性發(fā)展的重要方式,跨文化交際也有利于世界文化的發(fā)展。
英文原著閱讀的定義和特點(diǎn)。英文原著閱讀指的是對(duì)于英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家的作品,特別是對(duì)文學(xué)作品閱讀的一種學(xué)習(xí)方式。英文原著作品體現(xiàn)了以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家的不同文化,是人類的精神財(cái)富。英文原著也是語(yǔ)言的一種表達(dá)方式,閱讀的過(guò)程中通過(guò)字里行間的文字,體會(huì)語(yǔ)言的魅力。學(xué)習(xí)英文原著是通過(guò)對(duì)文化價(jià)值觀的綜合理解從而上升到語(yǔ)言真正意義上的交流,很多英文原著結(jié)構(gòu)鮮明清晰,內(nèi)容豐富多彩,具有強(qiáng)烈的情節(jié)性和趣味性,能夠引起讀者好奇心,能夠讓讀者身臨其境地投入原著所設(shè)定的場(chǎng)景中,體會(huì)豐富的語(yǔ)言文化魅力。
英文原著閱讀的重要性。英文原著閱讀的過(guò)程中可以有效幫助我們了解不同民族的文化和價(jià)值觀念,提升英語(yǔ)的語(yǔ)言能力。而且閱讀原著有利于提升我們的文學(xué)素養(yǎng),陶冶情操和提高審美情趣,更有助于我們健康成長(zhǎng)和塑造良好的思想道德品質(zhì)。目前在國(guó)內(nèi)的很多高校,英語(yǔ)閱讀課是很多大學(xué)學(xué)習(xí)的必修科目,這就有力地促進(jìn)了學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)感的培養(yǎng),特別是對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),大量的英文原著閱讀可以很好地提升自己的詞匯量,提升對(duì)于上下文的理解能力。所以怎么樣提升英語(yǔ)的閱讀能力,成為很多高校研究的主流方向。
原著閱讀出現(xiàn)的問(wèn)題
死板的閱讀技巧。傳統(tǒng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法直接影響了廣大讀者對(duì)于英語(yǔ)原著閱讀的方法,最直接的方法就是老一味地查單詞和翻譯句子。在閱讀英語(yǔ)原著的過(guò)程中,閱讀者只是片面強(qiáng)調(diào)單詞的理解和記憶,忽略了對(duì)原著文化價(jià)值的講解,形成了一種機(jī)械的閱讀模式。在這種傳統(tǒng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法的模式下,就形成了對(duì)原著的理解太片面化。沒(méi)有欣賞性的閱讀,自然就體會(huì)不到文章的美感。甚至有些閱讀者做的讀書筆記都是單詞和句子,很少有感想的部分,而對(duì)于原著的理解也只是停留在片面的詞句意思,最終導(dǎo)致閱讀者很難感受到原著背后深層次的文化價(jià)值,更難以達(dá)到理解文化內(nèi)涵和語(yǔ)言魅力的地步。
固化的閱讀模式。因?yàn)楹芏啻髮W(xué)設(shè)置有閱讀的課程,所以在很多大學(xué)英文原著閱讀課上,就對(duì)閱讀者形成一種固化的閱讀模式。教師在講解方面,以考試的內(nèi)容為主進(jìn)行講解,重點(diǎn)放在語(yǔ)法的灌輸、詞匯的積累背誦、句子的寫作能力等方面。就學(xué)生而言,每人都有不同的喜好,課標(biāo)要求的科目難以滿足所有人的喜好,這就造成學(xué)習(xí)的興趣不高。還有些學(xué)生局限于老師的講解,對(duì)于原著的內(nèi)容了解不深。這些問(wèn)題導(dǎo)致了學(xué)生們形成了一種固定的閱讀模式,在以后的閱讀過(guò)程中難以改變。
語(yǔ)言的障礙。英文原著的大部分語(yǔ)言都具有當(dāng)?shù)匚幕牧?xí)俗,還有很多地方語(yǔ)言的成分,這就給閱讀者在閱讀過(guò)程中造成障礙。比如“Rooibos(讀作Roy Boss)”中文應(yīng)該翻譯為紅茶。但是不了解的譯者會(huì)翻譯成別的意思。因?yàn)檫@個(gè)詞語(yǔ)是來(lái)源于南非的俚語(yǔ),其荷蘭語(yǔ)本義為“紅色灌木叢”。國(guó)內(nèi)對(duì)這種茶葉的介紹不多,一般把“Rooibos”茶按發(fā)音直接翻譯為“如意波斯茶”“路依保斯茶”或者簡(jiǎn)稱為“博士茶”?!癛ooibos”茶沖泡后呈紅色,但味道與茶葉不同,偏甜,有點(diǎn)果味。所以在中國(guó)就叫紅茶。所以翻譯者在翻譯中會(huì)遇到很多語(yǔ)言習(xí)俗的問(wèn)題,并不是譯者單純的語(yǔ)言的翻譯技巧就能解決的。
原著閱讀的策略
立足于文化性學(xué)習(xí)。英文原著就是文化的一面鏡子,字里行間都反映了不同民族和國(guó)家在當(dāng)時(shí)的生活習(xí)慣、社會(huì)風(fēng)氣以及民族信仰。因此在學(xué)習(xí)的過(guò)程中我們要立足于文化性的學(xué)習(xí),了解原著背后折射的文化價(jià)值。尊重文化的差異,理解個(gè)性的發(fā)展。而且在英文原著閱讀的過(guò)程中,文化和語(yǔ)言都是必不可少的技能,兩者具有同樣重要的地位。語(yǔ)言里包含著文化的習(xí)俗,文化里滲透了語(yǔ)言的魅力,在學(xué)習(xí)英文原著的同時(shí)可以對(duì)兩者進(jìn)行融合性學(xué)習(xí)。
看中實(shí)踐性和交際性。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的就是語(yǔ)言的交流,而語(yǔ)言的交流最終就是為了文化的交流,所以在閱讀中應(yīng)該注重實(shí)踐性和交際性學(xué)習(xí)。在閱讀原著之后,可以寫一些書評(píng)或者讀后感,對(duì)于文中比較喜歡的句子詞語(yǔ)進(jìn)行摘抄。這樣既積累了語(yǔ)言的交流方式也提高了英語(yǔ)的讀寫能力,也促進(jìn)了實(shí)踐性的發(fā)展。還可以在閱讀完之后與朋友進(jìn)行原著讀后感的交流,定期舉辦讀書交流會(huì),提升自己語(yǔ)言和文化的實(shí)踐性運(yùn)用。
改變閱讀的方法。在大多數(shù)英語(yǔ)原著閱讀的過(guò)程中,閱讀者都是運(yùn)用查單詞,翻譯句子的方法,這使得閱讀者理解句子的方法過(guò)于應(yīng)試化。閱讀者應(yīng)該改變自己的閱讀方法,從原著本身的文化背景出發(fā),去感受原著帶來(lái)的文化魅力。也可以了解當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言表達(dá)方式感受語(yǔ)言的魅力??梢赃\(yùn)用先預(yù)習(xí)后閱讀的方法,讓自己有一個(gè)熟悉的過(guò)程。預(yù)習(xí)是一個(gè)很重要的過(guò)程,無(wú)論是對(duì)學(xué)生上課還是閱讀原著來(lái)說(shuō)。因?yàn)椴涣私庹緯乃悸泛涂蚣埽秃茈y理解作者的思想,也很難讀懂內(nèi)容。另外,還可以多認(rèn)識(shí)外國(guó)的朋友,定期與外國(guó)朋友分享閱讀的心得,讓外國(guó)朋友推薦閱讀的書籍和閱讀方法。
多開(kāi)發(fā)英文原著的資源和方法。原著的正版資源能獲得更高和更有價(jià)值的欣賞性能,獲得英文原版的原著資源需要多方面的共同努力。國(guó)家和政府應(yīng)該促進(jìn)正版資源的開(kāi)發(fā)渠道,給廣大讀者提供更多的原版書籍。社會(huì)上的一些圖書館應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)英文原著閱讀者的引導(dǎo),舉辦相關(guān)的閱讀方法的討論會(huì),也可以通過(guò)一些社團(tuán)活動(dòng)給讀者推薦相關(guān)的閱讀資源和原版書籍。只有經(jīng)過(guò)多方面的努力,才能促進(jìn)英文原著閱讀者找到自己的方法,達(dá)到理想的效果。
結(jié)語(yǔ)
綜上所述,英文原著閱讀能力是跨文化交流的重要方式,英語(yǔ)閱讀能力也是一種語(yǔ)言綜合能力運(yùn)用的體現(xiàn)。隨著世界各國(guó)文化交流的日益頻繁,英文的閱讀能力已經(jīng)成為一種必不可少的技能。掌握英文原著閱讀能力不僅可以提升我們語(yǔ)言交流能力,增進(jìn)對(duì)不同民族文化的認(rèn)識(shí),感受不同民族文化的魅力。同時(shí)也可以提升自己文化的鑒賞能力和語(yǔ)言的基本技能。尊重文化的多樣性,促進(jìn)對(duì)本民族文化的認(rèn)同感和歸屬感,從而促進(jìn)個(gè)人的全面發(fā)展。
作者系濟(jì)源職業(yè)技術(shù)學(xué)院助教