• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英漢語假并列構(gòu)式的對比研究①
      ——認(rèn)知語用分析

      2020-05-24 03:19:58
      現(xiàn)代英語 2020年12期
      關(guān)鍵詞:李四構(gòu)式連詞

      楊 勇

      一、 引言

      在英語中,并列連詞and 除了可以表示并列關(guān)系外,也可以表示條件、結(jié)果等關(guān)系,在語法上是并列關(guān)系,在意義上卻是主從關(guān)系,存在“假性”。 漢語中并列關(guān)系和從屬關(guān)系也存在界限不清的情況,這兩種關(guān)系常常交錯使用,也存在“假性”。 針對英語假并列結(jié)構(gòu)的研究起步較早,成果較多。 而針對現(xiàn)代漢語中存在的假并列結(jié)構(gòu),研究則較少,針對英漢假并列結(jié)構(gòu)的對比研究更是鮮見。 文章基于認(rèn)知語用觀,對比研究英漢假并列構(gòu)式在認(rèn)知機制、句法、語義語用等方面存在的異同。

      二、 英漢語假并列構(gòu)式的界定

      從英文版的《圣經(jīng)》,到劇作家莎士比亞的《哈姆雷特》,都充滿了假并列結(jié)構(gòu)的用法。 夸克等在1985年首先提出了假并列的概念,并且提出了假并列的兩種類型:“try and come 等”和“nice and warm 等”,可抽象并理解為“V1and V2”型和“A1and A2”型。 許多學(xué)者從傳統(tǒng)語法、語義、修辭等視角對該種結(jié)構(gòu)進行了研究。 例如,文軍(1991)、黃淵柏(2001)等從修辭格的視角研究了“A1and A2”“N1and N2”“V1and V2”三種假并列結(jié)構(gòu)的修辭功能。 楊勇(2014)基于構(gòu)式壓制和自主—依存整合的CAD 模型,研究了英語假并列構(gòu)式“N1and N2”“V1and V2”“A1and A2”的認(rèn)知機制及其語用功能。

      漢語假并列結(jié)構(gòu)起源于對現(xiàn)代漢語“X 和Y”結(jié)構(gòu)中“和”的句法范疇的研究。 傳統(tǒng)觀點認(rèn)為,“和”有介詞和連詞兩種句法范疇。 楊萌萌、胡建華(2018)運用了前項話題化、焦點指派、并列詞的否定、“A-not-A重疊”四種句法測試,驗證了在現(xiàn)代漢語中,出現(xiàn)在句子主語位置上的“X 和Y”構(gòu)式中的“和”是介詞而并不是并列連詞,只有出現(xiàn)在句子賓語位置上的“X 和Y”構(gòu)式中的“和”表現(xiàn)出并列連詞的屬性。 當(dāng)并列詞不充當(dāng)連詞,而是充當(dāng)介詞功能的時候,該并列結(jié)構(gòu)就是假并列(張艷,2014)。 不僅英語中存在假并列,現(xiàn)代漢語中也存在假并列結(jié)構(gòu)。 所以,當(dāng)“X 和Y”結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在句子主語位置上時,該結(jié)構(gòu)就是假并列結(jié)構(gòu),該構(gòu)式就是假并列構(gòu)式。

      三、 英漢語假并列構(gòu)式對比

      雖然同為假并列構(gòu)式,但英漢假并列構(gòu)式存在許多差異。 不僅體現(xiàn)在假并列構(gòu)式的類型上,還體現(xiàn)在認(rèn)知機制、句法位置、and 和“和”的功能、修飾關(guān)系等方面之上。

      (一)認(rèn)知機制對比

      楊勇(2014)提出了CAD 模型(參見圖1),基于認(rèn)知語法觀解釋了英語假并列構(gòu)式的認(rèn)知機制。 CAD模型強調(diào)了自主成分(A)對依存成分(D)的壓制(coercion),也強調(diào)了被壓制的依存成分(D1)和自主成分(A)之間的闡釋(elaboration)及對應(yīng)關(guān)系。 下例可以佐證這一模型:

      圖1 英語假并列構(gòu)式認(rèn)知機制圖(楊勇,2014,稍有改動)

      (1)Don't just stand there and grin.(Quirk et al.,1985, p. 978)

      例(1)中自主成分(A)為grin,依存成分(D)為stand。 由于構(gòu)式義和依存成分(D)的詞匯意義沖突,所以自主成分(A)grin 對依存成分(D)stand 進行了構(gòu)式壓制,壓制后的依存成分(D1)為stand doing。 被壓制的依存成分(D1)凸顯了抽象的界標(biāo),急需語義補充。 而自主成分(A)剛好提供了語義凸顯。 于是,具體的語義凸顯grin 對抽象的界標(biāo)stand doing 進行闡釋,得到了合成結(jié)構(gòu)stand grinning。

      根據(jù)現(xiàn)代漢語假并列構(gòu)式的特點,文章作者提出了漢語假并列構(gòu)式認(rèn)知機制(參見圖2)。

      箭頭①表示謂語動詞(詞組)對“和Y”產(chǎn)生了一個前向的詞項對詞項壓制,使得并列連詞“和”與“Y”整合成一個非并列的介詞短語PP。 箭頭②表示真正的主語“X”越過“和Y”結(jié)構(gòu),直接連通謂語動詞(詞組),再連通后置的形容詞詞組(若有),構(gòu)成句子的基本意義。 箭頭③表示被壓制過后的“和Y”結(jié)構(gòu),表示非并列意義的介詞短語,對句子基本意義進行語義追加,整合成整個句子的意義。

      圖2 現(xiàn)代漢語“X 和Y”假并列構(gòu)式認(rèn)知機制圖(楊勇)

      (2)張三和李四打架受傷了。

      根據(jù)圖2,例(2)可理解為:謂語動詞“打架”壓制“張三”和“和李四”,讓“張三”語義特征得到凸顯,“和李四”語義特征得到弱化。 “和李四”作為整個主句的語義追加。 整個句子理解為:張三受傷了。 李四和張三一樣,也受傷了。

      (二)句法位置對比

      英語假并列構(gòu)式主要有名詞性、動詞性和形容詞性三種類型,可以放在句子的主語、賓語、謂語動詞、補語、定語等多種位置。 而漢語假并列構(gòu)式“X 和Y”只有出現(xiàn)在句子主語位置時,“和”才是介詞,整個構(gòu)式才是假并列構(gòu)式。 對比如下:

      (3)The cold and the wind went down the hall.(主語)

      (4)I love the Lord, because he has heard my voice and supplication.(New American Standard Bible, Thanksgiving for Deliverance from Death)(賓語)

      (5)They sat and talked about the good old times.(Quirk et al., 1985, p. 978)(謂語動詞)

      (6) This room is nice and warm.(Quirk et al.,1985, p. 979)(補語)

      (7)It was a lovely and tranquil world;the only drawback was that things were so different just outside the university walls.(John Kenneth Galbraith, Keynesism in the United States)(定語)

      (8)張三和李四來了。 (主語位置)

      例(3)~(7)中,英語假并列構(gòu)式分別出現(xiàn)在該句的主語、賓語、謂語動詞、補語和定語位置,并充當(dāng)相應(yīng)的成分。 在例(8)中,“張三和李四”出現(xiàn)在句子的主語位置,但只有“張三”是該句真正的主語,“和李四”為整句話的語義補充,詳見其認(rèn)知機制分析。

      (三)and/“和”功能對比

      在英語中,and 一般做連詞使用。 在“V1and V2”假并列構(gòu)式中,根據(jù)牛津詞典,and 用于動詞前代替to,表示目的,例如:

      (9)Go and get me a pen please.

      根據(jù)牛津詞典,例(9)中,and 用在動詞get 前面,代替了to,表示目的。 所以Go and get 等義于Go to get。

      那么在“N1and N2”和“A1and A2”另外兩種英語假并列構(gòu)式中,“and”又發(fā)揮了什么樣的功能呢? 下例則展現(xiàn)出and 的不同功能:

      (10)I am glad to dwell upon the earnestness and love with which she lifted up her face to mine, and did so.(Charles Dickens, David Copperfield, Chapter 2)

      (11)He looked rare and happy that Sunday; but somehow, I'd feelin' as it wouldn't last long. (George Eliot, Scenes of Clerical Life, Chapter 1)

      例(10) 中,earnestness and love 等義于earnest love;例(11)中rare and happy 等義于very happy。 此兩例中,and 表面上看起來是一個連詞,連接并列結(jié)構(gòu)的前后兩項,實際上,在例(10)和(11)中,and 只是一種前項修飾后項的語義標(biāo)記,在語義理解中并不占位,也不充當(dāng)連詞,也不等于例(9)中and 所代替的to。

      然而,在現(xiàn)代漢語中“和”主要有介詞和連詞兩種句法范疇。 那么在現(xiàn)代漢語“X 和Y”假并列構(gòu)式中,“和”又有什么功能呢? 例(8)中,主語位置上的“張三和李四”表面上充當(dāng)整個句子的主語,“和”充當(dāng)連詞,而根據(jù)其認(rèn)知機制,“和”并不充當(dāng)連詞,而是一個介詞。 “和李四”只是整個句子的語義補充,該句的真正主語是“張三”。

      (四)修飾關(guān)系對比

      在英語假并列構(gòu)式中,修飾關(guān)系存在于假并列構(gòu)式的前項與后項之間。 要么是前項修飾后項,如在“N1and N2”和“A1and A2”兩種類型的假并列構(gòu)式中;要么是后項修飾前項,如在“V1and V2”類型的假并列構(gòu)式中。

      然而在現(xiàn)代漢語“X 和Y”假并列構(gòu)式中,“和Y”修飾的是整個主句,是對整個主句的語義補充。 例(8)中,“和李四”就是對“張三來了”的整個主語的語義補充,和英語假并列構(gòu)式的前后項修飾關(guān)系并不一致。

      四、 結(jié)語

      雖同為假并列構(gòu)式,但研究發(fā)現(xiàn)英漢假并列構(gòu)式之間存在的差異性大于相似性:①英語假并列構(gòu)式類型相對于現(xiàn)代漢語假并列構(gòu)式類型更為豐富,前者依托于構(gòu)式壓制與意義合成,而后者則更多依托于構(gòu)式壓制與語義追加。 ②英語假并列構(gòu)式可以放在句子的多種位置。 而漢語假并列構(gòu)式“X 和Y”只有出現(xiàn)在句子主語位置時,該構(gòu)式才是假并列構(gòu)式。 ③在英語假并列構(gòu)式中,and 可表示目的,也可能僅是一種前項修飾后項的語義標(biāo)記,既并不占位,也不充當(dāng)連詞。 而在現(xiàn)代漢語假并列構(gòu)式中,“和”不充當(dāng)連詞,而是一個介詞。 ④在英語假并列構(gòu)式中,修飾關(guān)系存在于假并列構(gòu)式的前項與后項之間。 然而在現(xiàn)代漢語“X 和Y”假并列構(gòu)式中,“和Y”修飾的是整個主句,是對整個主句的語義補充。

      猜你喜歡
      李四構(gòu)式連詞
      “半魯”請客
      你會用連詞嗎?
      連詞that引導(dǎo)的賓語從句
      你追我趕
      熟人就是這樣變成陌生人的
      喜劇世界(2017年9期)2017-12-06 20:11:47
      西夏語中的對比連詞 djij2
      西夏學(xué)(2016年1期)2016-02-12 02:24:02
      “XV的(不)是Y”構(gòu)式探微
      語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
      “有一種X叫Y”構(gòu)式的語義認(rèn)知考察*——從語法構(gòu)式到修辭構(gòu)式的接口探索
      從語法構(gòu)式到修辭構(gòu)式(下)
      一種新的“不是A是B”構(gòu)式
      子洲县| 哈密市| 巴彦县| 沂源县| 荔波县| 定州市| 安徽省| 南和县| 来宾市| 伊宁市| 磐安县| 普兰县| 屏南县| 鹤庆县| 丽江市| 宜宾县| 防城港市| 墨江| 山阳县| 开远市| 五莲县| 保康县| 桂阳县| 揭东县| 蓬安县| 合山市| 凤山市| 安顺市| 兰溪市| 连南| 黔江区| 济南市| 玉田县| 江川县| 昌乐县| 疏附县| 白玉县| 秦皇岛市| 吴川市| 卢湾区| 安乡县|