蘇煒
“先從我的頭發(fā)說起吧”,孟振華館長的第一句話,就把大家逗樂了。面對第一批入場的耶魯老師同學(xué)們,他笑瞇瞇地把我“擺上了臺”,“是蘇老師最早發(fā)現(xiàn)的——那天學(xué)校一次會議后,蘇老師忽然驚訝地問了一句:孟兄,怎么你最近腦門上的頭發(fā)越來越稀少啦?”大家看著孟老師光亮的腦門,忍不住呵呵笑起來,“你們知道為什么嗎?——就為這個展覽操心操的!”
這個展覽,就是2019年11月8日,在耶魯大學(xué)史特林紀(jì)念圖書館盛大開幕的展覽,題為:“東學(xué)西漸:耶魯大學(xué)中文館藏史,1849—2019?!?/p>
“可以這么說吧,籌備這個展覽有多難,”孟館長一語中的,“就說明——這個‘東學(xué)西漸的百年路途,走得有多難!”
“東學(xué)西漸”來自“西學(xué)東漸”這一熟語?!段鲗W(xué)東漸記》(My Life in China and America)本為近現(xiàn)代“中國走向世界第一人”——第一位畢業(yè)于耶魯?shù)闹袊魧W(xué)生容閎的英文自傳的中譯本書題。自此,“西學(xué)東漸”(Western Learning),便成為以1919年“五四”為代表的中國現(xiàn)代新文化運動的最顯著標(biāo)志。整整一百年過去,從1919到2019,這個描述二十世紀(jì)中國的關(guān)鍵字眼調(diào)了一個頭兒——“東學(xué)西漸”(From East to West),成為是次耶魯圖書館年度盛大展覽的中心命題。
在臺灣地區(qū)成長、美國受教育的溫文爾雅的孟振華老師,正是現(xiàn)任耶魯東亞圖書館的館長,為操辦這個題旨新異而又順應(yīng)時勢的展覽,確實籌備經(jīng)年、備嘗諸般辛苦。據(jù)他的介紹:耶魯圖書館的中文館藏起始于整整一百七十年前。1849年8月,耶魯學(xué)院圖書館首次入藏六部中文典籍,成為北美第一所收藏中文書籍的圖書館。作為一位在耶魯東亞系教授中文漢語超過二十年的老教師,眼前展覽的第一幅圖,就是我第一次如此清晰地看到:被稱為“美國漢教(漢語教學(xué))第一人”衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams,1812—1884)的大幅頭像,和他在1849年為耶魯館藏中國圖書留下來的親筆書信手跡。衛(wèi)三畏是集傳教士、外交官和漢學(xué)家三種身份于一身的傳奇人物,從1833年到1876年,曾旅居中國三十三年,擔(dān)任過新教傳教士,九次代理美國駐華公使,同時也寫作、出版了多本《中國總論》、《漢英韻府》等美國最早的漢學(xué)專著。所以,他成為耶魯大學(xué)最早于1878年設(shè)中文教席時聘任的第一位漢學(xué)教授。我曾在一篇小文里稱他為“美國教吃中文螃蟹的第一人”,自然,他也是美國漢學(xué)第一人,中華文化海外傳播的第一人。1881年,衛(wèi)三畏還被選為美國東方學(xué)研究權(quán)威機構(gòu)——“美國東方學(xué)會”的會長。我在日后關(guān)于美國早年華工歷史的相關(guān)研究中還注意到,衛(wèi)三畏正是當(dāng)年勇敢站出來批評美國政府通過的“排華法案”、為保護(hù)華人移民權(quán)益發(fā)聲的第一人?!皾h教祖師爺”在前,美國漢學(xué)的先賢在前,眼前他的手跡紙頁上留下的時光斑駁影跡,確實讓我有誠惶誠恐、仰之若雄山大岳之感啊。
這里還有一段趣話:我這個“衛(wèi)三畏乃美國漢教第一人”的說法,曾經(jīng)受到出版過好幾本介紹哈佛的著作的張鳳大姐的質(zhì)疑。因為在她的書里,這個“美國漢教第一人”的稱謂,是留給兩年后出任哈佛漢學(xué)教席的華人教授戈鯤化的。我與她爭辯道:可是,哈佛的漢學(xué)教席比耶魯晚設(shè)了整整兩年呀!她的辯難卻也有根有據(jù):不過,據(jù)我查證,耶魯設(shè)了這個漢語教席后卻沒有學(xué)生愿意修讀,衛(wèi)三畏是空掛了兩年耶魯漢學(xué)教授的頭銜!這個說法,在這次的開幕酒會上,得到了作揭幕致辭的史特林圖書館副館長艾倫·湯森德的證實,他笑著說:衛(wèi)三畏確實在耶魯當(dāng)了一兩年沒有學(xué)生愿意選課的漢學(xué)教授,說明當(dāng)時要把“東學(xué)”——關(guān)于中國的學(xué)問引入西方的起步艱難,這,也是我們耶魯圖書館開始館藏中文圖書遇到的第一大難題??墒?,為了解決這一大難題,衛(wèi)三畏一家付出了兩代人的努力。
館長先生說到的“第二代”,就是此次展覽中的第二張人像——衛(wèi)三畏的兒子衛(wèi)斐列(Frederick Wells Williams),他接過父親在耶魯?shù)臐h學(xué)位置,在耶魯任教多年。耶魯中文圖書的第一批館藏,主要來源于三個人:衛(wèi)三畏和他的兒子衛(wèi)斐列,把他們私人的中文藏書全部捐給了圖書館;第三個人——也就是這次展覽的第三幅畫像:容閎(英文Yung Wing的發(fā)音,來自廣東話),這位鼓吹“西學(xué)東漸”的“中國走向世界第一人”,同樣也成為“東學(xué)西漸”——打開中國文化海外傳播大門的第一人。1854年畢業(yè)于耶魯大學(xué)的容閎,確實是耶魯中文圖書館藏的拓荒者和最大的功臣。這次展覽展出了容閎當(dāng)年為耶魯選購和館藏中文圖書所寫的英文書信手跡,和他捐贈給耶魯圖書館的《顏氏家廟碑》古拓本的原件。如今鏤刻在史特林圖書館正面門楣上的八種世界上最古老的文字,其中的中文乃顏真卿的手跡,正是來源于容閎捐贈的這個古拓本。
我的注視目光,久久落在展覽中一幅畫面泛黃卻面容俊朗的青年華生的圖片上。李恩富,這位當(dāng)年“晚清留美學(xué)童”的代表性人物——1872—1875年間,由學(xué)成歸國的容閎親領(lǐng)、在曾國藩、李鴻章支持下由清政府資助,先后派出四批共一百二十名年僅十二歲的留美學(xué)童,是中國近代史上第一批官派留學(xué)生(詹天佑、唐紹儀等都是其中的佼佼者)。李恩富,正是當(dāng)年最早在美國出版英文著作《我的中國童年》(When I Was a Boy in China),并最早投身為華人權(quán)益抗?fàn)幍南刃姓?,對耶魯中文圖書的館藏也貢獻(xiàn)良多。展柜里也展出了他為耶魯館藏中文圖書留下的書信手稿。有趣的是,整整二十年前,李恩富的曾孫子李班明,曾是我教的中文班上的一位好學(xué)生,他和他的洋人妻子高竹立,后來都成為我的忘年好友。此刻我卻驚訝地發(fā)現(xiàn):李班明雖然已是一副白人孩子的面容(其母是洋人),但三四代人之隔,李班明如今的眉眼五官,竟然還畢肖他的曾祖父,可見,李恩富是多么的“基因強壯”。李班明日后曾一度在耶魯歷史悠久的涉華機構(gòu)“雅禮協(xié)會”任職。當(dāng)年央視一部關(guān)于晚清留美學(xué)童的文獻(xiàn)紀(jì)錄片,即以這位學(xué)童后人的故事作為串講主線。我指著展櫥里的畫像,向身邊的孟振華館長講起李恩富的曾孫曾為我的耶魯學(xué)生的故事,他嘖嘖驚嘆道:真的嗎?!耶魯—李恩富和他的第四代—加上你,這是一種什么樣的血脈因緣?。?/p>
非常難得的是,展覽中以相當(dāng)?shù)钠至?,回顧了中文圖書從宋版印刷到活字印刷直到現(xiàn)代鉛字印刷的發(fā)展歷程,而耶魯正是參與了中文印刷業(yè)在美國發(fā)軔的拓荒者。展柜里,耶魯圖書館珍藏的中文排字設(shè)備和印刷制版的原版歷歷在目,令人感懷不已。
據(jù)了解,這些泛著古意馨香的歷史珍品籌之不易,均來自耶魯東亞圖書館、史特林紀(jì)念圖書館的手稿與檔案館、班內(nèi)基善本與手稿圖書館和哈斯家族藝術(shù)圖書館的珍藏。孟館長為此奔走上下,籌劃逾年。我久久瞻望著展廳里矗立的著中式長袍馬褂的容閎青銅塑像(同樣很巧合,我和容閎這位耶魯先賢,恰是廣東同鄉(xiāng)——古稱香山,今含中山、珠海),默默吟念著這個“東學(xué)西漸”的展題。果真,中華文化海外傳播與傳承的滾燙血脈,已從衛(wèi)三畏父子—容閎—李恩富這樣的華洋先賢的開拓履跡上,貫通到眼前熱氣騰騰的觀展人群——新一代的耶魯學(xué)子身上了。
這場“東學(xué)西漸”大展還有一個美麗的余波。在孟振華館長的熱心牽線下,我們耶魯中文老師竟有機會一探舉世聞名的、世界上最大的善本與手稿書庫——耶魯班內(nèi)基圖書館的堂奧。上述大展開幕數(shù)日后,在孟館長特意安排下,我們在班內(nèi)基圖書館的地下課室,親炙親撫了耶魯館藏的眾多極其珍貴的中文古籍珍藏品:保存良好、紙質(zhì)精美如新的“鎮(zhèn)館之寶”——北宋寫經(jīng),這部墨色濃重、端莊娟秀以顏體楷書抄寫的《華嚴(yán)經(jīng)》長卷,堪稱中國書法史的一件瑰寶;為宋徽宗祝壽而由福州開元寺刻印的《法苑珠林》北宋刻本,讓我們這些“中文從業(yè)者”第一次如此真切地體味到“宋體字”的真容;清康熙皇帝的滿漢合璧的詔書卷軸;清嘉慶年間出版印制的彩繪本“京版天文全圖”——古代中國人憑借過往知識和聞?wù)f想象繪制的世界與中國地圖,也包括中國最早出現(xiàn)的中、英對照的清代北京地圖“首善全圖”。還有,據(jù)說是著名的史景遷教授早年建議購進(jìn)的、清代光緒年間出版的英漢刻本字典《華英通語集》;孔子七十七代孫孔德成早年贈的《闕里文獻(xiàn)考》,容閎贈的《容氏譜牒》,胡適中、英文簽名贈的《四十自述》,孔祥熙(他原來竟曾是耶魯學(xué)生)贈的《欽定全唐文》。更有眾多如明萬歷年間出版的《三國志通俗演義》??瘫?、清乾隆年間出版的《紅樓夢》繡圖程乙本、清代彩繪本《滇省夷人圖說》、明末套印手繪的《御制天元玉歷祥異賦》。京張鐵路完工后,由耶魯杰出校友——中國鐵路之父詹天佑設(shè)計并親贈的《京張路工攝影集》等海內(nèi)外罕見的古籍珍品,讓我們具體而真切地見證了“東學(xué)西漸”在耶魯館藏中文圖書的歷程上印下的清晰足跡。
日前,筆者的恩師、中山大學(xué)中文系榮退教授金欽俊老師在我的微信朋友圈留下了這樣幾句話:“從昔日的‘西學(xué)東漸到今日之‘東學(xué)西漸,歷史似乎走了一個輪回。昔日‘西學(xué)東漸因其具高位輻射之優(yōu)勢,是一種單向的不對等的交流。如今‘東學(xué)得以‘西漸乃借文化復(fù)興之定力,始獲雙向平等交流之機緣。然深入考察,‘東學(xué)向西‘拿來者多,輸出尚少,雙向?qū)Φ染置娑速嚹銈兦熬€學(xué)者之努力,奮進(jìn)吧!”
確實,作為站在中、西文化交流前沿陣地的我輩學(xué)人,這是某種歷史性的重托;作為在海外以中文安身立命的漢語從業(yè)者,這更是一種不可推卸的職業(yè)重責(zé)吧。