摘 要:漢語中的頻率副詞“常?!薄敖?jīng)?!薄巴痹谠~義和使用過程中存在著共同點及差異。文章通過對“常?!薄敖?jīng)常”“往往”三個詞在語義、句法和語用三個方面的對比分析,系統(tǒng)說明“常?!薄敖?jīng)?!薄巴敝g存在的相同和不同之處。
關(guān)鍵詞:常常;經(jīng)常;往往;對比;分析
中圖分類號:G652 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1008-3561(2020)04-0110-02
漢語中的頻率副詞“常?!薄敖?jīng)常”“往往”在詞義和使用過程中存在著共同點及一些細(xì)微的差異。外國漢語學(xué)習(xí)者對這三個詞之間存在的差別,一般難以做到有效區(qū)分,容易產(chǎn)生偏誤。本文對“常?!薄敖?jīng)常”“往往”三個詞在語義、句法和語用三個方面進(jìn)行對比分析。
一、 語義對比
1.語義共性
在呂叔湘編著的《現(xiàn)代漢語八百詞》中,其分別對“常常”“經(jīng)?!薄巴边M(jìn)行了釋義?!俺3!北硎拘袨?、動作發(fā)生的次數(shù)多?!敖?jīng)常”常與“時?!蓖ㄓ?,表示事情發(fā)生不止一次,而且時間相隔不久。“往往”表示某種情況經(jīng)常出現(xiàn)。結(jié)合其他著作對“常?!薄敖?jīng)常”“往往”的釋義,可以總結(jié)出三者在語義上存在的共性,即都可以表示行為、事情多次發(fā)生,都具有頻發(fā)性。這一語義共性使得“常?!薄敖?jīng)?!薄巴痹谀承┚渥涌梢曰Q。例如:(1)該階段常常/經(jīng)常/往往與第一階段同時進(jìn)行。(2)廣告常常/經(jīng)常/往往大量采用婦女的形象。在例(1)中,“常常”“經(jīng)?!薄巴倍歼m用于該句子,表示“該階段”多次與“第一階段”同時進(jìn)行,表達(dá)一種頻發(fā)性。例(2)中,“廣告大量采用婦女的形象?!笔且环N客觀陳述,加上“常?!薄敖?jīng)?!薄巴毙揎椇?,表達(dá)多次、頻繁發(fā)生的效果。
2.語義差異
“往往”相較于“常?!薄敖?jīng)?!痹谡Z義上具有推論性,在語義表達(dá)上具有總結(jié)的意味。這一語義特征使得人們在使用“往往”時需要交代一定的語境或條件。在一些句子中,“常?!薄敖?jīng)?!笨梢蕴鎿Q“往往”,而反過來則不一定適用。例如:(1)在方言分歧的社會里,人們往往/常常/經(jīng)常選擇一種方言作為“通用語”,用作方言區(qū)之間交際的工具。(2)我們常常/經(jīng)常/往往看到他。例(1)中,原句“人們往往選擇一種方言作為通用語”是帶有推論性的一句話,表達(dá)人們的一種選擇傾向。在這一句子中,“常?!薄敖?jīng)?!倍伎梢蕴娲巴?,替代后的句子在語義上稍有差異,但都符合漢語的表達(dá)規(guī)則。例(2)中,“往往”不能替代“常?!薄敖?jīng)?!?,不能說“我們往往看到他”,這一句子因為缺少了一定語境或條件的交代,所以是不適用的。
3.語義指向
“常常”“經(jīng)?!薄巴痹谡Z義指向上是存在差異的。例如:(1)我們常常一起去電影院。(2)我們經(jīng)常一起去電影院。(3)我們往往一起去電影院。我們逐一刪除以上例句的句子成分后發(fā)現(xiàn),在例(1)例(2)中,當(dāng)句子缺少謂語成分時,句子無法成立;而在例(3)中,當(dāng)句子缺少狀語成分“一起”時,即便有謂語成分的存在,句子也無法成立。由此可見,“常常”“經(jīng)?!薄巴钡恼Z義指向是不同的?!俺3!薄敖?jīng)?!钡恼Z義指向是謂語成分,而“往往”的語義指向是修飾謂語的成分。
二、句法對比
1.句法位置
“常?!薄敖?jīng)?!薄巴币话愣加迷谥髡Z的后面,謂語的前面。例如:(1)我常常去老師家做客。(2)我課下經(jīng)常閱讀課外書。(3)他們往往三四點才吃午飯?!俺3!薄敖?jīng)常”“往往”有時會位于句首。例如:(4)常常你沒有時間跟我們談話,每天工作很忙,回家就吃飯休息睡覺。(5)經(jīng)常聽到老人說:“會照顧、孝順并尊重年長一輩的人,一定不會壞到什么程度?!保?)往往一個群體里就因為有一小撮“害群之馬”而影響到全體。這一句法位置特征主要起突出強調(diào)作用,加強了句子的表達(dá)效果,在日常表達(dá)中不經(jīng)常使用。
2.關(guān)于謂語的選擇
“往往”不能單獨修飾謂語動詞,而“常?!薄敖?jīng)?!笨梢?。例如:(1)他往往吃飯(不成立)。(2)他倆常常產(chǎn)生矛盾。(3)他經(jīng)常運動,所以很健康。在例(1)中,句子缺少其他修飾謂語動詞的成分,若加上狀語“一個人”,則句子可以成立?!巴彪m然不能單獨修飾謂語動詞,但可以修飾單個的形容詞性謂語。例如:(4)他是酷愛巴黎的,所以作品往往浪漫,奇詭,出于人情,因以收得驚異和滑稽的效果?!巴辈荒芘c動賓離合詞或動賓詞語結(jié)合,而“常?!薄敖?jīng)?!笨梢浴@纾海?)他往往操心(不成立)。(6)他常常生氣。(7)他經(jīng)常開會。
在例(4)中,當(dāng)賓語前有定語的時候,則句子成立。例如:(8)他往往操沒用的心。
3.關(guān)于時態(tài)的選擇
“常?!薄敖?jīng)常”可以用于過去時、一般現(xiàn)在時和將來時。而“往往”只能用于過去時和一般現(xiàn)在時,不能用于將來時。例如:(1)在這之前,他對我的問話常常/經(jīng)常/往往愛搭不理。(“常?!薄敖?jīng)?!薄巴庇糜谶^去時)(2)人和人常常/經(jīng)常/往往會在不經(jīng)意的時候相見。(“常?!薄敖?jīng)?!薄巴庇糜诂F(xiàn)在時)(3)我一定常常/經(jīng)常/往往(不成立)來看望您。由于“往往”一般表達(dá)對已經(jīng)發(fā)生的情況做出推論和總結(jié),所以,“往往”不能用于將來時。
4.與否定詞“不”的搭配
“常?!薄敖?jīng)?!薄巴倍伎梢苑旁凇安弧钡那懊?。例如:(1)它常常不與規(guī)律相聯(lián)系。(2)人們在投票過程中經(jīng)常不真實地反映自己的偏好。(3)不過實驗心理學(xué)往往不包括社會心理學(xué)、變態(tài)心理學(xué)和兒童心理學(xué)的實驗?!俺3!薄敖?jīng)?!笨晌挥凇安弧钡暮竺妫纾海?)因為事多,他不常常下鄉(xiāng)。(5)我不經(jīng)常出門,因為我老沒時間。我們通過查找CCL語料庫,發(fā)現(xiàn)了五條“往往”位于“不”后面的語料,但因只有一條符合現(xiàn)代漢語表達(dá)規(guī)則,缺乏有效說服力,所以我們認(rèn)為“往往”不能位于“不”的后面。
5.“經(jīng)?!钡男稳菰~用法
在《現(xiàn)代漢語八百詞》中,呂叔湘先生對“經(jīng)?!钡尼屃x提及了“經(jīng)?!本哂行稳菰~的用法,可以做定語。例如:(1)目連救母是過去民間廣泛流傳的故事,更是戲劇中的一個經(jīng)常的主題。(2)考核必須是嚴(yán)格的、全面的,而且是經(jīng)常的?!俺3!焙汀巴眱H僅作為副詞,不具備此類用法。
三、語用對比
1.句型方面
“常?!薄敖?jīng)?!笨梢杂糜陉愂鼍浜鸵蓡柧?,例如:(1)我常常/經(jīng)常聽到一些同學(xué)說,發(fā)音原理枯燥、難學(xué)。(2)宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)分析總需求與總供給時為什么常常假定折舊等于零?(3)如果我不抱怨了,你可以不再那樣經(jīng)常郁悶嗎?“往往”可以用于陳述句,例如:(4)兒童心理對成人心理的影響,往往是在雙方不自覺的情況下進(jìn)行的。
我們在CCL語料庫中找到了一條“往往”用于疑問句的語料:(5)不往往是責(zé)難過多,幫助不夠嗎?該句是反問句,可以轉(zhuǎn)換為肯定句,且“往往”用于疑問句的句子在語料庫中僅有這一條。該語料可以視為特殊句例。所以,我們認(rèn)為“往往”不能用于疑問句。
2.是否具有主觀意愿
“常?!薄敖?jīng)?!笨梢员磉_(dá)主觀意愿,而“往往”一般用于對客觀事實的推論或規(guī)律性總結(jié),不能表達(dá)主觀意愿。例如:(1)以后呢,我常常給你們寫信。(2)以后要經(jīng)常給我打電話。例(1)中的“常?!焙屠?)中的“經(jīng)?!倍疾荒苡谩巴碧娲?。
總之,通過在語義、句法、語用三個方面進(jìn)行對比分析,我們發(fā)現(xiàn)“常?!薄敖?jīng)常”“往往”在語義上有相似之處,但三者之間還是存在差異?!巴陛^“常?!薄敖?jīng)?!痹谑褂蒙嫌懈嘞拗??!俺3!焙汀敖?jīng)?!彪m然相似之處較多,但“經(jīng)?!本哂行稳菰~性用法,可以作定語,而“常?!敝荒茏鳡钫Z,也存在差異。
參考文獻(xiàn):
[1]倪夢嫻.對外漢語視角下“經(jīng)?!?、“常?!?、“往往”的對比研究[D].南昌大學(xué),2016.
[2]沈桂麗.“常?!焙汀巴盵J].湘南學(xué)院學(xué)報,2006(06).
[3]壽永明.“常?!迸c“往往”的語義語法特征[J].浙江師范大學(xué)學(xué)報,2002(02).
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
Comparative Analysis of "Changchang",
"Jingchang" and "Wangwang"
Tan Yuyan
(Harbin Normal University, Harbin 150025, China)
Abstract: The frequency adverbs "changchang", "jingchang" and "wangwang" in Chinese have similarities and differences in the meaning and use process. Through the comparative analysis of the three words "changchang", "jingchang" and "wangwang" in semantic, syntactic and pragmatic aspects, this paper systematically explains the similarities and differences between "changchang", "jingchang" and "wangwang".
Key words:? changchang; jingchang; wangwang; contrast; analysis
作者簡介:譚玉焱(1996-),男,山東濱州人,在讀研究生,從事漢語國際教育研究。