摘? ?要: 新媒體視域下,電影逐漸成為國家文化輸出的重要橋梁,履行跨文化交際的職能。張藝謀電影的創(chuàng)新,堅(jiān)持中國元素和文化的輸出,推動中國電影的國際化進(jìn)程。從《長城》的制作模式看,中國電影既要樹立民族文化自信,實(shí)施跨文化輸出策略,又要嘗試多領(lǐng)域的國際化合作,提高中國電影的技術(shù)水平,進(jìn)而提升世界地位和影響力。
關(guān)鍵詞: 張藝謀? ?中國電影? ?《長城》? ?跨文化
新媒體視域下,世界各國文化的傳播越來越倚重?cái)?shù)字媒體,電影成為國家文化輸出的重要媒介。好萊塢顯然早就參透了跨文化交流的大趨勢,為了搶占國際市場、輸出美國文化,主動挖掘和使用他國文化元素,不斷打造融合多元文化的商業(yè)大片。就中國市場的開拓,無論是夢工廠的《功夫熊貓》系列,還是迪士尼的《花木蘭》,都依托中國元素賺足了人氣和票房。相比之下,中國電影的跨文化交際意識不強(qiáng),也少了一些開拓國際市場的激情。近年來,國內(nèi)電影滿足于互聯(lián)網(wǎng)式“小電影”制作,雖然也生產(chǎn)了不少高票房的作品,但是在國際市場上仍缺乏影響力。
客觀地講,中國仍被視為超大的世界電影消費(fèi)市場,這顯然與文化大國的地位不匹配。環(huán)視中國電影,張藝謀在國家文化輸出方面的創(chuàng)新和實(shí)踐值得肯定。自1980年以來,張藝謀堅(jiān)持走中國電影的國際化路子,執(zhí)著于中國文化及元素的輸出,幾乎每次創(chuàng)新都能帶動中國電影的大變革,2016年末的《長城》被認(rèn)為“是一個(gè)充滿悖論的后全球化時(shí)代的跨國電影文本”[1](16-18),帶來了中國影壇的喧囂和震蕩。《長城》是中美合作的首部好萊塢商業(yè)電影,其在故事設(shè)計(jì)、特效技術(shù)、制作陣容、文化融合、運(yùn)作方式上的突破和創(chuàng)新,為中國電影抓住機(jī)遇、走向世界帶來諸多啟示[2]。顯然,無論社會公眾的輿論評價(jià)如何,《長城》的國際化合作模式都具有開創(chuàng)性,張藝謀的創(chuàng)新實(shí)驗(yàn)都值得肯定。
一、張藝謀電影的創(chuàng)新及啟示
在第五代導(dǎo)演中,張藝謀的執(zhí)著和創(chuàng)新既引來觀眾的質(zhì)疑,也推動著中國電影的國際化進(jìn)程。事實(shí)上,自1986年《紅高粱》以來,“張藝謀一直就是影視界的焦點(diǎn)人物,每一部作品、每一項(xiàng)舉措總能引起媒體轟轟烈烈或褒或貶的評介”[3](13),爭議和創(chuàng)新早已成為張氏電影特有的元素。為永葆電影活力,“張藝謀曾經(jīng)嘗試多元的電影風(fēng)格創(chuàng)作……既看到了張藝謀的堅(jiān)持,也體味到張藝謀的改變”[4](13)。其實(shí),無論是藝術(shù)片,還是商業(yè)片,張氏電影改變的永遠(yuǎn)是表現(xiàn)形式,堅(jiān)持的則是故事的文化內(nèi)核和根本。張藝謀熱愛中國文學(xué)和歷史,熱衷于中國元素的國際化表達(dá),懷揣著向世界講好中國故事的愿望。為講好中國故事,張藝謀不斷嘗試創(chuàng)新和變化,從本土視角到國際視角的變化,從藝術(shù)片到商業(yè)片,積極探索中國電影走向國際市場的路徑。
電影國際化進(jìn)程的本質(zhì),是一種文化的輸出和融合。也就是說,沒有文化元素支撐的電影創(chuàng)作,只能是曇花一現(xiàn)的繁榮,絕不可能提升其國際影響力。事實(shí)上,張藝謀的電影多數(shù)改編自中國小說,其“在電影銀幕上書寫的神話,是建立在高度倚賴于文學(xué)創(chuàng)作的基礎(chǔ)之上的”[5](49)。二十世紀(jì)八九十年代,張藝謀拍攝了《紅高粱》《活著》等一系列藝術(shù)片,注重中國傳統(tǒng)倫理及人性的表達(dá),其敘述視角帶有明顯的文學(xué)風(fēng)格。張藝謀曾反復(fù)強(qiáng)調(diào),“我們研究中國當(dāng)代電影,首先要研究中國當(dāng)代文學(xué)。因?yàn)橹袊娪坝肋h(yuǎn)不能離開文學(xué)這根拐杖……就我個(gè)人而言,我離不開小說”[6](121-122)。因此,張藝謀重視中國當(dāng)代文學(xué),堅(jiān)持從中汲取營養(yǎng),是其對中國電影做出的最重要的貢獻(xiàn)。
張氏電影關(guān)注和重視文學(xué),熱愛中國歷史文化的熱愛,形成了在文化傳播方面的自覺意識。事實(shí)上,2000年以后,張藝謀大膽進(jìn)軍國際電影市場,先后拍攝《英雄》《十面埋伏》等商業(yè)片,主動采用好萊塢商業(yè)片模式,卻并沒有迷失堅(jiān)持的藝術(shù)原則。張藝謀在商業(yè)片的探索過程中,始終堅(jiān)持以跨文化的視角講述中國故事,嘗試向世界輸出中國文化和人文精神。張藝謀最初采用的單方面的文化輸出策略,沒有實(shí)現(xiàn)斬獲國際獎(jiǎng)項(xiàng)的預(yù)期目標(biāo),說明僅憑中國元素及文化闖世界的路子走不通。2011年的《金陵十三釵》,張藝謀開啟了國際化合作的嘗試,邀請克里斯蒂安·貝爾加盟,再次進(jìn)軍國際電影市場。但是,人們在評論《金陵十三釵》時(shí),一味批評張藝謀“走捷徑”的功利性,忽視了其進(jìn)軍國際市場的策略變化。時(shí)隔5年,張藝謀攜《長城》來襲,開始了全方位的國際化合作模式,當(dāng)是其在中國電影發(fā)展中的又一次創(chuàng)新。
與張藝謀其他電影一樣,《長城》從發(fā)布到上映,觀眾對電影角色、特效、文化等方面的評價(jià),依然是貶褒不一,呈現(xiàn)兩極分化的態(tài)勢。但是,《長城》上映3天吸金3.75億,最終票房達(dá)到11.75億,依然創(chuàng)造了奇跡。透過爭議聲或質(zhì)疑,我們看到的是張藝謀永不認(rèn)輸?shù)膱?zhí)著和創(chuàng)新,這正是中國電影所缺乏的激情。值得一提的是,張藝謀執(zhí)導(dǎo)《長城》的“野心”依然不小,他希望借助國際化合作拍成一部炫酷的大電影,甚至打造出中國版的《星球大戰(zhàn)》系列。如此高成本、高目標(biāo)的制作,中國電影幾乎難以完成,但是,新媒體視域下的國際合作使之變成了現(xiàn)實(shí)。因此,《長城》的國際化合作戰(zhàn)略,再次加速了中國電影的國際化進(jìn)程,或許又將開啟一個(gè)新的時(shí)代,值得中國電影人思考和玩味。
二、《長城》的跨文化輸出及國際化合作策略
客觀講,中國電影走向國際市場的意義,不只是簡單的商業(yè)利益拓展問題,更重要的是要拓展一條向世界傳播中國文化的渠道。《長城》融合了中西方不同的文化元素,是一部中國人執(zhí)導(dǎo)的國際化古裝奇幻電影,在演員陣容、特效設(shè)計(jì)、文化融合等方面,再次開創(chuàng)了中國電影的先例。《長城》講述的故事發(fā)生在中國宋代,歐洲雇傭兵威廉因盜取火藥來到中國,經(jīng)過一番文化和精神的碰撞,最終與一支由中國精英勇士組成的大軍并肩作戰(zhàn),共同對抗兇獸饕餮對人類的侵襲。張藝謀說,《長城》的劇本雖然是美國好萊塢的,但是,其故事內(nèi)核和根本是中國元素,他希望用好萊塢大片的方式向世界講好中國的故事。顯然,《長城》依然堅(jiān)持了張藝謀的藝術(shù)原則,其跨文化輸出意圖明顯,且在國際化合作方面具有開拓性意義。
(一)《長城》對中國元素及文化的輸出
與張藝謀的其他商業(yè)片不同,《長城》對中國元素及文化的輸出是主動的,而且具有多元文化的融合特征。《長城》的創(chuàng)作靈感來自美國傳奇影業(yè)老板、制片人托馬斯·圖爾,他曾在飛機(jī)上看到過中國的長城,并認(rèn)為那是特別了不起的建筑,遂與編劇馬克斯·布魯克斯編寫了故事梗概。隨后,為將《長城》打造為國際級大片,傳奇影業(yè)邀請張藝謀與喬·賈希尼合作編寫劇本,并根據(jù)拍攝需要確定張藝謀為導(dǎo)演。顯然,《長城》作為中美共同合作的影片,從開始就帶有明顯的中國元素,而且,中國人的參與和執(zhí)導(dǎo),使《長城》對中國元素和文化的吸納更多,諸如長城、饕餮、戰(zhàn)鼓、秦腔、孔明燈、火藥等頗為豐富,遠(yuǎn)勝于《功夫熊貓》等好萊塢大片。
《長城》除了選定中國代表性元素外,還非常注意傳統(tǒng)文化細(xì)節(jié)的展示。比如,電影借鑒了中國古代軍隊(duì)的命名傳統(tǒng),用五種動物作為象征,把無影禁軍劃分為鹿軍、鷹軍、虎軍、鶴軍、熊軍等五軍,五軍、五獸、五色蘊(yùn)含著顯著的中國特色。再者,兇獸饕餮原型出自中國神話著作《山海經(jīng)》,亦能體現(xiàn)出中國元素及文化的魅力。除此之外,《長城》將故事背景選在北宋,不僅是為了展示中國宋代的科技元素,而且是為了便于表現(xiàn)中國人不懼犧牲的家國情懷。電影展示了中西文化的碰撞和融合,威廉的“個(gè)人英雄主義”感動于中國軍隊(duì)的“集體家國情懷”,可謂是對中國人文精神的深度表現(xiàn)和詮釋。因此,無論是在中國電影史上,還是好萊塢電影史上,《長城》對中國元素及文化的表現(xiàn),實(shí)現(xiàn)了從元素展示到文化演繹的突破,具有里程碑式的意義。
從《功夫熊貓》的單方面開掘到《長城》的主動演繹,中國電影的發(fā)展應(yīng)該以國際化視角審視中國元素。國人司空見慣的事物如熊貓、長城等,對于國外市場和觀眾來講,可能就是新鮮誘人的元素,中國元素逐漸為世界所關(guān)注。因此,張藝謀認(rèn)為,《長城》是“第一部植根于中國文化、擁有大批中國明星、為世界觀眾拍攝的大片”,這種運(yùn)作模式將成為中國電影行業(yè)的流行趨勢。由此看來,中國電影在進(jìn)軍國際市場的過程中,中國悠久的歷史文化是其取之不竭的寶庫,關(guān)鍵是我們要有進(jìn)取和創(chuàng)新精神,在全球文化大融合的背景下,樹立必要的民族和文化自信,正確發(fā)掘和利用中國元素及文化,實(shí)施影視的跨文化輸出策略,才能大幅提升其在國際電影格局中的地位。
(二)《長城》的國際化合作策略
二十世紀(jì)八十年代的故事片時(shí)代,中國電影走向國際市場的方式,是對傳統(tǒng)文化和情結(jié)的演繹。然而,隨著高科技3D、動漫電影的來襲,中國電影的技術(shù)短板日益捉襟見肘,導(dǎo)致大投資、高科技的商業(yè)大片奇缺,進(jìn)軍國際市場幾乎不可能?!堕L城》由傳奇影業(yè)、環(huán)球影業(yè)、中影、樂視影業(yè)等聯(lián)合投資,制作成本1.5億美元,創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)人員多達(dá)1300多人,包括500多名群演,來自37個(gè)不同國家和地區(qū),匯聚了馬特·達(dá)蒙、劉德華、張涵予等中美一線明星,這是一次名副其實(shí)的國際化合作?!堕L城》的突破性嘗試證明,“互聯(lián)網(wǎng)+影視”的產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式,不但為大制作電影提供了廣闊的融資渠道和多元的放映平臺,而且為電影的國際化合作提供了廣闊的空間。
作為中國導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)的電影,《長城》的文化元素來自中國,其技術(shù)性的突破則源自好萊塢的支持。作為首部中美聯(lián)合制作的萊塢工業(yè)電影,《長城》的幕后制作更是啟用了全球頂尖團(tuán)隊(duì),編劇、制片人、攝影指導(dǎo)、美術(shù)指導(dǎo)、服裝設(shè)計(jì)等主創(chuàng)均是奧斯卡級別的高手,承擔(dān)特效制作的工業(yè)光魔和維塔工作室則在奧斯卡屢屢獲獎(jiǎng)。顯然,“中外合拍影片不僅僅是資金的整合,還表現(xiàn)在創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)的國際化”[7](166),《長城》的成功得益于一支如此高規(guī)格的“國際化劇組”,這是史無前例的創(chuàng)新。在全球經(jīng)濟(jì)一體化的時(shí)代,《長城》實(shí)施國際化合作站戰(zhàn)略,將東方文化元素和西方魔幻相融合,借助好萊塢運(yùn)作提升中國電影水平,當(dāng)是中國電影未來發(fā)展的一種全新嘗試。
《長城》的國際化合作策略,開啟了中國電影與好萊塢電影的實(shí)質(zhì)性合作時(shí)代。無論是作為中美合作的好萊塢工業(yè)片,還是作為中國導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)的魔幻怪獸篇,《長城》都堪稱是一部風(fēng)格獨(dú)特、創(chuàng)意新穎、藝術(shù)性強(qiáng)的商業(yè)大片。電影藝術(shù)是創(chuàng)意藝術(shù),民族電影的發(fā)展一味“固守民族主義是不行的”,會妨礙電影的國際化發(fā)展和技術(shù)提升,也會妨礙民族元素的對外輸出[8](82)。因此,中國電影需要換一個(gè)視角來審視中國元素和文化,更需要用一種兼容并包的觀念嘗試國際化合作。據(jù)此,電影的跨文化輸出和融合策略,就是要學(xué)會用國際化市場的視角審視中國元素的稀缺性,制作出符合中國人文精神,適應(yīng)國際市場的大片,從而實(shí)現(xiàn)中國電影的飛躍發(fā)展。
三、中國電影需要積極探索國際化合作模式
張氏電影的創(chuàng)新及《長城》的國際化合作,再次將中國電影推向了國際化軌道,重新提及中國電影的跨文化輸出問題。新媒體視域下,中國電影的發(fā)展不能僅僅局限于商業(yè)成本的回收,也不能僅僅滿足于國內(nèi)市場的繁榮,而應(yīng)該具備一種面向世界、走向國際市場的魄力和自信。中國電影進(jìn)軍國際市場并非易事,難免會經(jīng)歷一些挫折或走些彎路,但是,中國電影人必須保持張氏電影特有的創(chuàng)新精神,抱有“把批評當(dāng)作中國電影邁向成熟的鞭策”的理性和胸懷[9]。當(dāng)然,張氏電影的創(chuàng)新和嘗試也說明,中國電影進(jìn)軍國際市場并不意味著“一味迎合”,其“能否在世界上擁有它應(yīng)得的地位,關(guān)鍵在于其是否生成了具有民族特征的藝術(shù)風(fēng)格”[10](184),是否堅(jiān)持本民族文化的深度詮釋。具體講,中國電影的健康發(fā)展,既要樹立起民族的文化自信,實(shí)施跨文化輸出策略,又要嘗試國際化合作模式,提高中國電影的技術(shù)水平。
全球多元文化大融合的背景下,中國元素及文化正被全世界所關(guān)注,中國電影正面臨著前所未有的發(fā)展機(jī)遇。在此形勢下,中國電影要提高創(chuàng)作質(zhì)量和市場競爭力,除了要樹立跨文化輸出意識,承載“向世界講好中國故事”的重大使命之外,還應(yīng)該“積極參與國際合作和競爭,通過各種方式,如中外合作拍片、電影節(jié)參展、擴(kuò)大海外發(fā)行銷售網(wǎng)絡(luò)等”[11](156)。中國電影的國際化合作及健康發(fā)展,必須扎根于華夏民族悠久的傳統(tǒng)文化,積極借鑒和整合不同特質(zhì)的優(yōu)秀文化,“建立一種兼容并包、自由進(jìn)取的文化格局,使自己的優(yōu)秀品格融入世界文化”[12](105)?!堕L城》作為國際化合作的有益探索,其在跨文化輸出方面遭遇的問題,即中西文化的碰撞與融合中的尷尬,是中國電影走向國際化的必然遭遇[13]。中國電影人應(yīng)以包容的態(tài)度,認(rèn)真面對中國電影的不足和問題,并立足于文化輸出尋求突破途徑,推動中國電影的國際化發(fā)展。
新媒體時(shí)代,電影已然“成為世界各國促進(jìn)交流與合作、增進(jìn)互相了解、加深友誼的橋梁和紐帶”,國際電影的走向亦是從文化輸出到文化融合。事實(shí)上,好萊塢電影的成功不僅僅依賴于運(yùn)作團(tuán)隊(duì)的科技實(shí)力,更重要的是其始終堅(jiān)持跨文化交際的元素,形成了一條行之有效的國際化戰(zhàn)略。所謂國際化戰(zhàn)略,不僅是本國文化和元素的輸出,還應(yīng)該著力于異域文化的發(fā)掘,實(shí)現(xiàn)不同文化在影視作品中的融合。中國電影走向國際市場,需要學(xué)習(xí)好萊塢電影的模式,遵循跨文化交際的原則,了解目的國或地區(qū)的觀影喜好,積極嘗試國際化合作模式,巧妙融合和輸出本民族精神及文化[14](53)。顯然,《長城》立足中國元素及文化,積極探索國際化的合作模式,不斷進(jìn)軍國際電影市場,履行了電影的跨文化輸出功能,展示了中國電影走向國際化應(yīng)有的“主潮流”。
參考文獻(xiàn):
[1]范志忠,張佳佳.沖突與融合:后全球化時(shí)代的跨國電影文本[J].當(dāng)代電影,2017(2).
[2]辛安.從《長城》看中國電影的戰(zhàn)略機(jī)遇[N].經(jīng)濟(jì)日報(bào),2016-12-19(9).
[3]文燕.從《十面埋伏》談張藝謀電影[J].電影新作,2004(6).
[4]吳淑嚴(yán).從《歸來》看張藝謀藝術(shù)電影的回歸與創(chuàng)新[J].電影文學(xué),2015(7).
[5]梁振華.影像奇觀與文學(xué)魔杖——論張藝謀電影的文學(xué)化想象[J].北京社會科學(xué),2009(6).
[6]李爾葳.當(dāng)紅巨星———鞏俐、張藝謀[M].北京:北京十月文藝出版社,1994.
[7]丁亞平.大電影的互動——中國電影海外市場競爭策略可行性研究[M].北京:文化藝術(shù)出版社,2015.
[8]邵培仁,等.華萊塢電影理論——多學(xué)科的立體研究視維[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2014.
[9]言墨.批評之余更要肯定探路的勇氣——從電影《長城》遭批評說起[N].中國藝術(shù)報(bào),2017-01-06(2).
[10]黃會林,等.“中國影視美學(xué)研究”筆談[J].中國社會科學(xué),1999(3).
[11]金宜鴻.新中國文藝政策與中國當(dāng)代電影發(fā)展[M].廣州:世界圖書出版廣東有限公司,2014.
[12]王建斌,張效禮.后殖民語境下的中國當(dāng)代影視主題芻論[J].天水師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007(3).
[13]譚曉明.電影《長城》——“借船出?!钡奶铰废蠕h[N].解放軍報(bào),2017-01-01(8).
[14]吳淑嚴(yán).《功夫熊貓》所承載的美國跨文化交際策略[J].電影文學(xué),2013(14).