姜宇恬
摘要:1969年德國接受美學(xué)家沃爾夫?qū)ひ辽獱柼岢鑫谋尽罢賳窘Y(jié)構(gòu)”理論,認(rèn)為文學(xué)文本由“空白”“空缺”和“否定性”共同構(gòu)成其潛在結(jié)構(gòu),即召喚結(jié)構(gòu),讀者通過探尋文本的潛在結(jié)構(gòu),能動地參與再創(chuàng)造,獲得新視域,從而得以實(shí)現(xiàn)審美建構(gòu)?,F(xiàn)代派作家卡夫卡筆下的故事總是荒誕詭譎,讀來卻耐人尋味,本文就《變形記》中語言、圖景片段、故事情節(jié)方面的“空白”進(jìn)行論述,以期探尋文本隱含之意,發(fā)現(xiàn)新視域,進(jìn)而獲得全新的審美體驗(yàn)。
關(guān)鍵詞:召喚結(jié)構(gòu);卡夫卡;《變形記》;空白
中圖分類號:I054文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? ?文章編號:1003-2177(2020)17-0041-02
《變形記》是卡夫卡于1912年創(chuàng)作的短篇小說,該小說講述了一個“人變成蟲”的故事。一天早晨,主人公格里高爾·薩姆沙醒來后突然變成了一只巨大的甲蟲,他的變形引起了家人的恐慌,身體變形也使他丟掉了工作,他從此被禁錮于房間,最終狼狽死去。小說在語言、人物形象、情節(jié)設(shè)置等層面都充滿了諸多空白,“空白”手法在為小說增添魅力的同時,也吸引著讀者主動深入閱讀思考。空白的設(shè)置使得讀者通過聯(lián)想,發(fā)現(xiàn)一個完全不同于現(xiàn)實(shí)世界的藝術(shù)世界,這樣才能激發(fā)讀者的認(rèn)知欲望和深入閱讀的興趣[1],主動填補(bǔ)空缺、參與文本的再創(chuàng)造,再現(xiàn)讀者心中的圖景,這種讀者與文本相依的關(guān)系召喚讀者主動參與文本意義的建構(gòu),讀者渴望對主人公的變形一探究竟,將自己的體驗(yàn)與感受置入文本,填補(bǔ)文本信息的空缺,完成自身對文本的解讀,從而形成個人獨(dú)特的審美體驗(yàn)。本文基于召喚結(jié)構(gòu)理論基礎(chǔ),對召喚結(jié)構(gòu)中的“空白”在小說中的運(yùn)用進(jìn)行了分析,并試圖對小說設(shè)置的空白進(jìn)行填補(bǔ),從而對小說進(jìn)行分析解讀。
1 語言層面上的“空白”
語言層面上,《變形記》這一命名便會引發(fā)讀者的無數(shù)猜想:是什么東西變形?講述的是什么故事?由此,從題目上看,作者就為讀者鋪設(shè)了一個空白,讀者若想要繼續(xù)了解故事就需要進(jìn)一步閱讀小說,進(jìn)而了解具體內(nèi)容。小說主人公薩姆沙發(fā)生了變形,薩姆沙變形后的形象被作者稱作“ungeheuers Ungeziefer”,即“巨大的害蟲”,德語詞典里對“Ungeziefer”一詞給出了定義,其中文解釋是:某一類人們認(rèn)為有害的蟲,例如虱子、跳蚤等,因此會將其殺死。讀者能從這一稱呼的命名中了解到,薩姆沙變成了某一種害蟲,但他究竟變成了哪一類型的昆蟲讀者卻不得而知,因此讀者便可借由想象來塑造薩姆沙變形后的昆蟲形象。由于在生物學(xué)目錄上也無“ungeheures Ungeziefer”的對應(yīng)物,因此也就出現(xiàn)了人們對昆蟲形象的各類猜測——蟑螂、螳螂、屎殼郎(雖然小說中的女傭就是如此稱呼之,但沒有得到薩姆沙的回應(yīng))、巨型虱子、甲蟲等[2]。在整部小說閱讀完畢后,讀者能夠捕捉到部分有關(guān)昆蟲形象的信息:它通體為棕色,它長有觸角、結(jié)實(shí)的下頜和無數(shù)條細(xì)小的腿,它寬闊的背堅硬得像鐵甲,棕色的肚子似穹頂一般,且被分成好多塊弧形的硬片。讀者通過進(jìn)一步閱讀小說便可排除之前一部分學(xué)者對昆蟲形象的猜想,大致對昆蟲形象有一個認(rèn)識,但讀者仍不能將這一形象具體化,唯有一點(diǎn)可以肯定的是,卡夫卡雖然模糊了昆蟲的形象,但卻始終用“害蟲”這個詞匯描述它,而沒有用“Insekt”(“昆蟲”)這個較為中性的詞對其進(jìn)行描述?!癐nsekt”一詞不能將消極的意味體現(xiàn)完全,因此為了表達(dá)文章的意味,卡夫卡選用了更為貼切的“Ungeziefer”一詞[3],卡夫卡用“害蟲”一詞來描述薩姆沙的形象也暗含了家人在他變形后對待他的態(tài)度,在薩姆沙變形后,薩姆沙的家人對他產(chǎn)生了懼怕甚至是厭惡之感,雖然他們沒有用話語表達(dá)出對薩姆沙的嫌棄,卻始終刻意與他保持著距離,從行為上排斥他,潛在地把他視作一只“害蟲”。
2 圖景片段層面上的“空白”
圖景片段層面上,1951年庫爾特·沃爾夫出版社初版單行本《變形記》的封面畫也體現(xiàn)出了不確定性??ǚ蚩ㄔ诔霭嫔缭O(shè)計封面畫之前曾致信該出版社:
由于施塔克真的要動筆了,于是我會想到這樣的問題,他會不會去畫那個蟲子本身?別畫那個,千萬別畫那個!我不是想限制他的權(quán)力范圍,而僅僅是根據(jù)我對這個故事顯然有更深的理解而提出請求。這個蟲子本身是不可畫出的。假如允許我對插圖提建議,那么我會選擇諸如這樣的畫面:父母和商務(wù)代理人站在關(guān)閉的門前,或者更好的是,父母和妹妹在燈光明亮的房間里,而通向一片黑暗的旁邊那個房間的門敞開著[4]。
如卡夫卡所愿,最終設(shè)計的封面圖片上并沒有出現(xiàn)蟲子的形象,而且施塔克還對卡夫卡的建議進(jìn)行了些許改造,使得封面畫的情景更加耐人尋味:畫面上有一個青年,他的表情呈驚恐狀,在他的背后有一扇敞開的門,敞開的門背后又有一扇關(guān)閉著的門,一片黑暗的門外空無一人。由此可以看出,圖畫只向觀看者展示了薩姆沙一個人,既沒有他的父母和妹妹,更沒有出現(xiàn)昆蟲的形象,只有薩姆沙煢煢孑立?!蹲冃斡洝芬馕渡铋L的封面內(nèi)容令人捉摸不透,讀者無法從中獲知小說的內(nèi)容,這就吸引了讀者閱讀的興趣,讀者希望通過進(jìn)一步閱讀小說內(nèi)容,完善整個故事情節(jié),解答心中的疑問,填補(bǔ)內(nèi)心所想的故事畫面。
3 故事情節(jié)層面上的“空白”
故事情節(jié)層面上,卡夫卡也留下了許多空白,并且還時常借由薩姆沙的口吻對一些不解的事情提出了疑問,由此設(shè)置了閱讀障礙。西奧多·阿多諾曾對卡夫卡小說的創(chuàng)作風(fēng)格做出了如此評價:“卡夫卡的小說讀起來像伴著無聲電影的文本。讀者所了解的一樣是有限的,中心人物對其處境所知甚少,我們讀者了解的一樣也不多,因此和他一樣地迷惘[5]。”小說開篇就描寫到:“一天早晨,格里高爾·薩姆沙從不安的睡夢中醒來,發(fā)現(xiàn)自己躺在床上變成了一只巨大的甲蟲[6]。”開篇作者便向讀者交代薩姆沙已經(jīng)發(fā)生了變形,除此之外再無其他信息,然而讀者心中卻充滿困惑:為什么他會變成甲蟲?他是怎樣變成甲蟲的?他究竟身上究竟發(fā)生了什么?伴隨著主人公的自問:“我出什么事啦?”讀者也想繼續(xù)跟進(jìn)故事,了解個中緣由。薩姆沙變換過程的空缺使讀者疑惑,但讓讀者更為不解的是,在發(fā)生變形后,薩姆沙也只是感到疑惑而并不驚訝,他反而認(rèn)為變形是件晦氣事,比起擔(dān)心自己的身體狀況,薩姆沙卻更在乎自己的工作,他擔(dān)心自己因趕不上早班火車而耽擱上班時間,讀者不禁要問:為什么他發(fā)生了變形擔(dān)心的卻不是自己?卡夫卡在此又設(shè)置了一個空白,通過下文閱讀,讀者可以推斷出原因:薩姆沙之所以如此不在乎自己的身體是因?yàn)樗^于注重自己的工作,薩姆沙的收入是家里唯一的經(jīng)濟(jì)來源,父母和妹妹都依靠他養(yǎng)活,而公司的要求又十分嚴(yán)格,他不僅會因?yàn)檫t到被訓(xùn)斥,還會因此冒丟掉工作的風(fēng)險,所以他不得不小心翼翼地對待工作,以至于置自身健康于不顧,薩姆沙在公司辛勤工作,然而自己認(rèn)真的工作態(tài)度卻得不到老板的認(rèn)可,老板只會居高臨下地發(fā)號施令,薩姆沙在工作中體會不到個人價值的實(shí)現(xiàn)和滿足,而自己迫于無奈卻仍舊得忍受這份苦差事。資本主義社會生產(chǎn)關(guān)系在對人進(jìn)行精神壓迫的同時已然把人變成了物質(zhì)生活的附屬品和沒有感情的生產(chǎn)機(jī)器。社會勞動分工在資本主義社會發(fā)展到了頂點(diǎn),高度分工使得每一個人都被迫固定在某一個特定的范圍內(nèi)勞動,于是“自由勞動”變成了“強(qiáng)制勞動”,人本身的活動因而變成了一種異己的力量,“強(qiáng)制勞動”束縛了人的自由。小說主人公薩姆沙的職業(yè)是一名旅行推銷員,每天他都得趕早晨五點(diǎn)鐘的火車上班,長期待在火車上工作也對他的身體造成了一定的損害。20世紀(jì),歐洲醫(yī)學(xué)界就關(guān)于火車對人的神經(jīng)系統(tǒng)和身體的影響作出了討論。研究者認(rèn)為,火車的震動會引發(fā)人的神經(jīng)官能退化,火車和鐵軌碰撞所產(chǎn)生的有節(jié)奏的震動能直接傳遞給身體,并持續(xù)地影響身體,使得經(jīng)常乘坐火車的人出現(xiàn)肌肉緊張和關(guān)節(jié)震顫的癥狀[7],覆蓋在薩姆沙身上的甲殼就像是變了形的火車皮一般,薩姆沙的官能產(chǎn)生了退化,而他變形后總是“舞動著的腿”也印證了火車會對關(guān)節(jié)造成震顫的說法。薩姆沙不喜歡自己的工作,卻因家庭經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)而不得不繼續(xù)忍受這種折磨,最終在精神壓力和身體超負(fù)荷的雙重作用下,薩姆沙發(fā)生了變形。在工作的壓迫下,薩姆沙儼然變成了一具活尸,一個會賺錢的機(jī)械人,商品勞動剝奪了他顯示個人生命價值的時間和空間[8],薩姆沙似乎早已預(yù)料到了自己的變形,他的變形是由工作和精神壓力產(chǎn)生的異化,因此他對于自己的變形沒有表現(xiàn)出驚訝。在薩姆沙變形之后,與家人的焦急情緒相對的是他不時露出的莫名微笑,讀者可能會對他的這一反應(yīng)感到不解,為什么變形后的薩姆沙處境變得如此困難,可他反而卻透露出著暗自得意的情緒?筆者認(rèn)為,薩姆沙的這一行為剛好也印證了前文的論述,他恨透了自己的工作,自從變成甲蟲后,他得以脫離商品勞動的束縛,重新獲得人的感覺,此時他的內(nèi)心雖有矛盾,但在感受巨大痛苦的同時,他的內(nèi)心卻充滿了美好的期許。薩姆沙最后的結(jié)局是死亡,由于他發(fā)不出人的聲音,使得他一再被家人誤解,家人始終認(rèn)為他會對家庭造成傷害,可是恰巧相反,他每一次和家人的正面接觸都反而受到了家人的傷害,接連不斷的身體傷害使它越來越虛弱,最終薩姆沙在自己的房間孤獨(dú)而狼狽地死去。讀到故事的結(jié)尾讀者不禁發(fā)問:到底是什么導(dǎo)致了薩姆沙的死亡?筆者認(rèn)為,從小說敘述上看,薩姆沙是自我結(jié)束了生命。家人始終無法接受變形后的薩姆沙,自他變形以后,家人不得不外出尋找工作,更無暇顧及他的生活,薩姆沙明白自己越來越成為家里人的負(fù)擔(dān),此外自變形以后,他再也不能融入家人的生活,不再為家人所接納,于是他開始變得悶悶不樂,逐漸放棄了活下去的愿望:“他現(xiàn)在簡直不吃東西了,只有在他正好經(jīng)過食物時才會咬上一口,作為消遣,每次在嘴里嚼上一個小時,然后又吐掉?!奔又砩侠鄯e的傷口使得他的身體變得越來越羸弱,而最終加速使薩姆沙走向死亡的是客廳小提琴事件,在房客入住薩姆沙家的某一天傍晚,妹妹在起居室拉起了小提琴,優(yōu)美的琴聲將房間內(nèi)的薩姆沙不知不覺地吸引了過去,房客在見到薩姆沙后生氣地要求退房,而妹妹最后的心理防線也由此崩塌,她大喊著:“我們一定得把它弄走。我們照顧過它,對它也算是仁至義盡了,我想誰也不能責(zé)怪我們有半點(diǎn)不是了?!泵妹玫南敕ㄒ搏@得了家人的贊同,在薩姆沙灰心回到房間后,妹妹更是“輕快地往前跳了幾步”,將薩姆沙的房間鎖上了,這一行為也使他更加篤定了自我了結(jié)的心愿,他希望給家人也給自己一個解脫。由于薩姆沙被異化為非人的事實(shí)不可逆轉(zhuǎn),他內(nèi)在的一切作為人的生命意志根本無法在現(xiàn)存世界里顯現(xiàn)出生命意義的光輝[9],薩姆沙只是發(fā)生了身體的變形,但他的內(nèi)在還是一個人類,他同樣需要家人給予的關(guān)懷,而他的家人卻不能給予他溫暖。變成甲蟲之前,薩姆沙一度感到精神空虛,感受不到個人價值,于是他拼命工作,努力證明自己的社會價值,變成甲蟲后,他承受著肉體的痛苦,但靈魂卻很充實(shí),然而變形卻使他喪失了勞動能力,成為了家庭的負(fù)擔(dān),他的社會存在價值由也不復(fù)存在,個人價值與社會價值終究不可調(diào)和,使薩姆沙找不到認(rèn)同和歸屬。
4 結(jié)語
《變形記》在語言層面、圖景片段層面和故事情節(jié)層面設(shè)置了空白,讀者通過閱讀小說,聯(lián)結(jié)場景片段空缺,追隨小說故事情節(jié)的發(fā)展,逐步解答心中的疑惑、彌補(bǔ)心中的空白并獲得新的視界。召喚結(jié)構(gòu)引領(lǐng)讀者從不同角度解讀小說,讀者可以馳騁想象,對小說進(jìn)行能動地再創(chuàng)造,從而實(shí)現(xiàn)審美建構(gòu)。通過對小說的解讀,筆者發(fā)掘出了小說的主題:現(xiàn)代社會中人的精神困惑??ǚ蚩▽㈦[含之意寓于薩姆沙變形的故事中,借以表達(dá)現(xiàn)代生產(chǎn)社會束縛下個人主義的沒落,孤獨(dú)的薩姆沙盡管一次又一次地追尋著真、善、美,他的希望卻一次又一次的破碎,最后他只能走向死亡。
參考文獻(xiàn)
[1]Brook Thomas.Reading Wolfgang Iser or Responding to a Theory of Response[J].Comparative Literature Studies,1982,19(1):54-66.
[2]趙山奎.卡夫卡與卡夫卡學(xué)術(shù)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2018.
[3]Richard H.Lawson.Ungeheueres Ungeziefer in Kafka's "Die Verwandlung"[J].The German Quarterly,1960,33(3):216-219.
[4]弗朗茨·卡夫卡.卡夫卡全集(第7卷)[M].祝彥,張榮昌,譯.上海:上海譯文出版社,2002.
[5]里奇·羅伯遜.卡夫卡是誰[M].胡寶平,譯.南京:譯林出版社,2013.
[6]弗朗茨·卡夫卡.變形記城堡[M].李文俊,米尚志.譯.南京:譯林出版社,2010.
[7]任衛(wèi)東.變形:對異化的逃脫:評卡夫卡的《變形記》[J].外國文學(xué),1996(1):61-66.
[8]趙山奎.文化研究與當(dāng)代利用:1980年代以來卡夫卡《變形記》國外評價回顧[J].外國文學(xué)動態(tài)研究,2016(4):38-47.
[9]閻保平.《變形記》敘事結(jié)構(gòu)解構(gòu)[J].外國文學(xué)研究,1992(3):128-133.
(責(zé)編:王錦)