陳佳欣 朱午靜
(內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 內(nèi)蒙古·呼和浩特 010059)
語(yǔ)言符號(hào)的組構(gòu)規(guī)則是任意性(arbitrariness)的,還是象似性(iconicity)的?縱觀語(yǔ)言學(xué)界,這向來(lái)都是一個(gè)引起爭(zhēng)議的話題。早期,亞里士多德指出,一個(gè)語(yǔ)言符號(hào)的確立是人類(lèi)共同規(guī)約的結(jié)果,與符號(hào)所對(duì)應(yīng)的事物本身無(wú)必然邏輯關(guān)系;柏拉圖卻認(rèn)為語(yǔ)言符號(hào),尤其是名詞類(lèi)的語(yǔ)言符號(hào),是有它的自然屬性的,它和所指的實(shí)體存在著一種必然的聯(lián)系,這種必然聯(lián)系被稱為象似性。到了現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)階段,由于受到現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父索緒爾的影響,語(yǔ)言的任意性被鎖定為語(yǔ)言的定義性特征之一,但這并不能阻止一些語(yǔ)言學(xué)家仍然持有語(yǔ)言象似性的觀點(diǎn)。布拉格學(xué)派的雅各布森就是其中最為突出的代表人物。他借鑒早期皮爾森的符號(hào)學(xué)理論,指出語(yǔ)言具有“象似性”這一非任意性的特征。隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的走紅,近年來(lái),國(guó)際上關(guān)于語(yǔ)言具有象似性的觀點(diǎn)進(jìn)一步得到認(rèn)可。
自許國(guó)璋教授于1988年將象似性這一概念引入國(guó)內(nèi),學(xué)界對(duì)于象似性和任意性的爭(zhēng)論此起彼伏。王寅是支持前者的代表人物,而郭鴻和王德春等學(xué)者對(duì)此持批評(píng)態(tài)度。隨著探討的逐步深入,一些學(xué)者意識(shí)到“語(yǔ)言符號(hào)既有任意性,又有象似性”,“任意性主要體現(xiàn)在單個(gè)的語(yǔ)言符號(hào)中,象似性則主要體現(xiàn)在語(yǔ)言符號(hào)的組合中”“它們看似是對(duì)立的,實(shí)則是辯證統(tǒng)一的”。實(shí)際上這一觀點(diǎn)在索緒爾提出“絕對(duì)任意性”和“相對(duì)任意性”兩個(gè)概念時(shí)就已有所體現(xiàn)??梢哉f(shuō),任意性和象似性在產(chǎn)生之初就并非矛盾對(duì)立體。
根據(jù)皮爾斯的觀點(diǎn),象似符號(hào)是一種自身內(nèi)在特性與所指事物具有相似性的符號(hào)。如果我們能將一個(gè)詞匯自身的某些特點(diǎn)與其所指的事物或意思相聯(lián)系,找出其中的相似性,那么這個(gè)詞匯就能更容易、更長(zhǎng)久地留在我們的記憶中。同理,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言是人類(lèi)通過(guò)認(rèn)知加工現(xiàn)實(shí)世界形成的結(jié)果,語(yǔ)言反映出人們對(duì)客觀世界的知覺(jué)和經(jīng)由認(rèn)知形成的概念,也就是說(shuō),語(yǔ)言與人的經(jīng)驗(yàn)之間有一種必然的聯(lián)系,這種必然聯(lián)系就是語(yǔ)言的能指和所指之間,即語(yǔ)言的形式和內(nèi)容之間的理?yè)?jù)或象似性。很顯然,語(yǔ)言的“象似性”對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的記憶是一個(gè)有利特征,因?yàn)樗兄趶恼J(rèn)知角度揭示詞匯的形與義之間的聯(lián)系,使學(xué)習(xí)者通過(guò)理解來(lái)記憶詞匯。
有關(guān)象似性與醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的研究,前人早有涉獵。很多學(xué)者從詞源角度來(lái)探究醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的象似性;部分學(xué)者從形態(tài)學(xué)的角度,分析醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的記憶方法。但這些研究都是象似性范疇中的一種,迄今為止,能將這些方面系統(tǒng)歸類(lèi)到象似性中,進(jìn)行綜合、統(tǒng)一的研究,屈指可數(shù)。本文擬從象似性的總體類(lèi)別入手,系統(tǒng)介紹如何利用象似性記憶醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯。
相似性在語(yǔ)言學(xué)中可系統(tǒng)分為詞匯象似性、句法象似性和語(yǔ)篇象似性。詞匯象似性又可進(jìn)一步分為語(yǔ)音象似性(phonologicaliconicity)、形態(tài)象似性(morphologicaliconicity)、語(yǔ)義象似性(semantic iconicity polysemy)和詞源象似性(Etymological iconicity)。
語(yǔ)音象似性是指單詞的發(fā)音和它所指的事物之間存在著一定的聯(lián)系。這種象似性可以分為直接語(yǔ)音象似性和和間接語(yǔ)音象似性。直接語(yǔ)音象似性實(shí)際上就是我們通常所說(shuō)的擬聲詞,這些詞的發(fā)音與自然的聲音很相似,有些醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的發(fā)音,直接模擬的就是某些人體器官發(fā)出的聲音,如“bubble sound”(氣泡音)。如果一個(gè)病人的肺部出了問(wèn)題醫(yī)生用聽(tīng)診器可能會(huì)聽(tīng)到他的肺部有“ba-b”的聲音。又如“tick-tack sound”(滴答音),是用來(lái)模仿健康人的心臟跳動(dòng)聲,這個(gè)音和自然原聲是非常相似的。間接語(yǔ)音象似性是由于單詞帶有相同的某個(gè)發(fā)音而暗含出一個(gè)相似的意思。如“sn[sn]”的組合發(fā)音,往往與鼻子密切相關(guān),如“sniff[sn f]”表示“嗅”或者“聞”;表示“打噴嚏”;表示“打鼾”;“snot表示“鼻涕”等,可以說(shuō)聽(tīng)到“sn[sn]”的發(fā)音,人們就會(huì)聯(lián)想到“鼻子”,這個(gè)音與和鼻子相關(guān)的詞匯之間已經(jīng)建立起一種較為穩(wěn)定的關(guān)聯(lián)。類(lèi)似組合還有很多,如“ump[mp]”的發(fā)音與圓形的東西有關(guān),如lump[lmp](腫塊)、rump[rmp](臀部)hump[hmp](駝背)等。
針對(duì)語(yǔ)音象似性的特點(diǎn),學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)在學(xué)習(xí)當(dāng)中反復(fù)朗讀這類(lèi)詞匯,并且在朗讀中有意識(shí)的去聯(lián)想單詞所代表的器官以及他所發(fā)出的聲音,總結(jié)歸納,日積月累,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)者將會(huì)牢固地掌握一批具有語(yǔ)音象似性的醫(yī)學(xué)詞匯。
英語(yǔ)詞匯的形態(tài)相似性一方面類(lèi)似于漢語(yǔ)中的象形字,另一方面還包含構(gòu)詞的理?yè)?jù)。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)單詞中的某些字母可以模擬單詞所指的事物,如“oral”(口頭的)中的“o”代表我們的嘴形,而“spine”(脊柱)中的“s”讓人聯(lián)想到脊柱的形狀。不過(guò),英語(yǔ)中這種字母上的象形遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及構(gòu)詞上的結(jié)構(gòu)象似性普遍。醫(yī)學(xué)詞匯中的派生詞、合成詞的各個(gè)組成部分,形象地闡釋出這些由幾個(gè)詞素組合起來(lái)的詞所代表的意義,如cardiogram(心電圖)=cardio-(心臟的)+-gram(圖、圖表);hepatitis(肝炎)=hepat-(肝臟)+-itis(炎癥)等。這類(lèi)詞匯的形態(tài)構(gòu)成與其所對(duì)應(yīng)的意義有一種必然的邏輯關(guān)系,因而具有形態(tài)象似性。
在學(xué)習(xí)此類(lèi)詞匯時(shí),學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)養(yǎng)成習(xí)慣,分析這類(lèi)詞的內(nèi)部構(gòu)成,根據(jù)詞素進(jìn)行記憶,并且不斷積累詞根、前綴和后綴,因?yàn)樗鼈兙哂信e一反三、以一抵十的功能。作為一種科技詞匯,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中有60%左右的醫(yī)學(xué)新詞都是多個(gè)詞素通過(guò)派生或合成而來(lái),可見(jiàn)形態(tài)象似性對(duì)于學(xué)習(xí)者擴(kuò)充醫(yī)學(xué)詞匯有著舉足輕重的作用。
語(yǔ)義象似性主要是通過(guò)修辭手法來(lái)實(shí)現(xiàn)的,例如,Penicillin(青霉素菌)是通過(guò)比喻的手法,由pencil一詞得來(lái)的。早期的筆是用毛做成的,而 Penicillin fungus(青霉素菌)在培育過(guò)程中,會(huì)呈現(xiàn)出毛茸茸的樣子,于是就通過(guò)比喻的方式,又為它加上一個(gè)后綴“-in”(素),最終命名為Penicillin。因?yàn)橛玫搅穗[喻的修辭手法,所以這種象似性就叫隱喻象似性(Metaphoricaliconicity)。除了隱喻象似性,語(yǔ)義象似性還包含換喻象似性(metonymic iconicity),提喻象似性(synecdoche iconicity)以及類(lèi)比象似性(analogicaliconicity)等。例如“signature”(署名),一個(gè)人的署名是他的一個(gè)象征符號(hào),它的這一特點(diǎn)被提取出,用在醫(yī)學(xué)詞匯專指某種藥物的“藥效形象”。這里用到的是提喻的修辭手法,因而這個(gè)詞具備提喻相似性。
具備語(yǔ)義象似性醫(yī)學(xué)詞匯,往往是普通詞匯的意思經(jīng)過(guò)修辭手法,或類(lèi)比或隱喻等,延伸出醫(yī)學(xué)語(yǔ)義。詞匯學(xué)習(xí)者如果能夠在學(xué)習(xí)中仔細(xì)推敲所使用的修辭手法,建立起二者的聯(lián)系,記憶下來(lái)的詞匯將會(huì)更加牢固、扎實(shí)。
詞源象似性顧名思義與這個(gè)單詞的來(lái)源有關(guān)。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中存在大量的詞匯是從希臘羅馬神話中得來(lái),或者是由某個(gè)醫(yī)生的名字、某一地區(qū)的名稱而來(lái)。這種現(xiàn)象在語(yǔ)言學(xué)上稱為名字命名“eponym”。這些詞看似古怪,但若能弄清它的來(lái)源,將會(huì)豁然開(kāi)朗。例如我們熟悉的帕金森疾病(Parkinson’s disease)、老年癡呆(Alzheimer’s disease) 以及美尼爾氏綜合征(Meniere’s syndrome),都用到了為醫(yī)治這些疾病做出過(guò)杰出貢獻(xiàn)的醫(yī)療工作者的姓名。此外,來(lái)源于希臘、羅馬神話中人物名字的醫(yī)學(xué)詞匯更是不勝枚舉,如hygiene(衛(wèi)生)、psychology(心理學(xué))、Oedipuscomplex(俄底浦斯情結(jié))等都源于希臘、羅馬神話中人物名字。
通過(guò)詞源象似性記憶醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯,學(xué)習(xí)者不僅能獲得學(xué)習(xí)的趣味性、拓寬自身知識(shí)面,更能扎實(shí)掌握、深刻領(lǐng)悟這類(lèi)詞匯。雖然這樣記憶單詞會(huì)消耗一定的時(shí)間,但一旦掌握,大腦就會(huì)將其放入我們的長(zhǎng)久記取區(qū)域,而不是短時(shí)記憶區(qū)。因而,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)這類(lèi)詞匯時(shí),如能廣泛涉獵相關(guān)文化知識(shí),將會(huì)收效甚廣。
語(yǔ)言的象似性與任意性并非矛盾對(duì)立體,在記憶醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯時(shí),我們要充分認(rèn)識(shí)和肯定語(yǔ)言具有象似性的一面,并積極利用詞匯中的語(yǔ)音象似性、形態(tài)象似性、語(yǔ)義象似性以及詞源象似性,幫助我們不斷擴(kuò)充詞匯量。因?yàn)橥ㄟ^(guò)相似性記憶單詞,不僅大大減輕了記憶的負(fù)擔(dān)而且所記的單詞更加扎實(shí)、深刻、長(zhǎng)久。