王潔瓊
摘要:在中職英語教學(xué)中,提高學(xué)生英語口語和筆譯能力已經(jīng)迫在眉睫,因?yàn)檫@是保障教育質(zhì)量的關(guān)鍵。只有通過教師和學(xué)生在課堂教學(xué)中的良好合作,共同營(yíng)造一個(gè)良好的語言環(huán)境,并加強(qiáng)書面翻譯訓(xùn)練,才能取得較好的教學(xué)成果。
關(guān)鍵詞:中職英語;英語口語能力;英語筆譯能力
眾所周知,二十一世紀(jì)的中國將是一個(gè)更加開放的中國,我們和國際間的交往將更為頻繁。實(shí)踐證明,外語作為交流的必備工具和信息載體,勢(shì)必越發(fā)顯得重要?,F(xiàn)代科技的迅猛發(fā)展,我們即將面對(duì)的是一個(gè)知識(shí)社會(huì)。我們的學(xué)生也將面臨著競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈的市場(chǎng),而不是一份標(biāo)準(zhǔn)化試卷?,F(xiàn)在的學(xué)生是新世紀(jì)的接班人,他們自身素質(zhì)如何,外語應(yīng)用能力如何,一定程度上關(guān)系到整個(gè)國家未來的發(fā)展和繁榮。大學(xué)生是否具有嫻熟的英語口語交際能力及扎實(shí)的筆譯能力,是其在就業(yè)市場(chǎng)中能否有競(jìng)爭(zhēng)力的關(guān)鍵。我們不僅要從理論及切身利益上教育學(xué)生,澄清認(rèn)識(shí),轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)方式,盡快適應(yīng)新的教學(xué)方法和學(xué)習(xí)環(huán)境,還要不斷探討,采取有效措施,以期獲得良好效果。要切實(shí)提高學(xué)生的語言交際及書面翻譯能力,我認(rèn)為應(yīng)從以下幾個(gè)方面做起。
一、教師應(yīng)加強(qiáng)英語口語的使用力度,營(yíng)造一個(gè)良好的語言環(huán)境
語言是交際工具,雖然這不是對(duì)語言的全面描述,但他解釋了語言的本質(zhì)。提高學(xué)生的交際能力,應(yīng)從平常點(diǎn)滴做起。除了用英語組織教學(xué)外,教師還要堅(jiān)持課間提問用英語同學(xué)生交流。利用一切可以利用的空間,努力將學(xué)生帶入一個(gè)積極、活躍的英語交際環(huán)境中。鼓勵(lì)學(xué)生大膽開口,告訴 初學(xué)者,每人應(yīng)有一張“厚臉皮(thick face)”,不怕講錯(cuò)。 事實(shí)證明,那些敢于開口、大膽勤講的學(xué)生,口語水平提高 很快。教師還要千方百計(jì)在和學(xué)生交往的過程中,幫助學(xué)生 樹立信心,克服心理障礙。對(duì)學(xué)生交談中的語言錯(cuò)誤不要見 謬就批,不可表現(xiàn)出急躁,否則學(xué)生會(huì)嚇得不敢開口。只要 教師以鼓勵(lì)為主,循循誘導(dǎo),學(xué)生就能解除顧慮,大膽開口 說英語。另外,一些常見的英語諺語,因其言簡(jiǎn)意賅、寓意 深刻而使英語學(xué)習(xí)者對(duì)此津津樂道。給學(xué)生補(bǔ)充-一些詞類諺 語,不僅使學(xué)生的口語能力提高,還能激勵(lì)他們奮發(fā)學(xué)習(xí)。 如“No pains,no gains.”(無辛勞,無收獲)“Practice makes perfect.”(熟能生巧)“Well began is half done."(良好的開始 時(shí)成功的一半)等。除此之外,教師還可口語組織學(xué)生進(jìn)行 英語第二課堂活動(dòng)。每次一個(gè)專題,組織引導(dǎo)學(xué)生投入到交際英語應(yīng)用的環(huán)境中去。良好的氛圍一旦形成,學(xué)生的英語 口語能力必將朝著良性循環(huán)方向發(fā)展。
二、加強(qiáng)口語訓(xùn)練,以學(xué)生為課堂中心點(diǎn)
很多學(xué)生入學(xué)后對(duì)說英語的要求感到新奇,有種躍躍欲試的沖動(dòng)。教師應(yīng)當(dāng)緊緊抓住這股熱情,更大程度地激發(fā)他 們講英語的興趣,使他們的新鮮感和好奇心變?yōu)榱?xí)慣和自覺 行動(dòng)。同時(shí)要不斷給學(xué)生說創(chuàng)造些口語表達(dá)的機(jī)會(huì)。比如, 剛?cè)胄5膶W(xué)生,渴望相互間的了解,我們可以給他們出一個(gè)“say something about yourself,introduce your family”等的話 題。學(xué)生根據(jù)這些話題,既向大家介紹了自己,又鍛煉了英 語口語表達(dá)能力。學(xué)生們大都頗為投入,爭(zhēng)相發(fā)言,氣氛異 常熱烈。隨著時(shí)間的推移,我們可變換較深的話題,比如:“How can I study English”,”what thing impresses you deeply”,“My hometown”等; 也可以讓學(xué)生復(fù)述學(xué)過的課文,或就 課文提出相關(guān)問題,讓學(xué)生用英語作答;還可以組織學(xué)生對(duì) 某一話題進(jìn)行討論。學(xué)生可以各抒己見,最后通過發(fā)言討論, 達(dá)成共識(shí)。在訓(xùn)練過程中,話題要常說常新,形式要活潑新 穎,融趣味性于訓(xùn)練中,切忌呆板。總之,要盡可能地讓學(xué)生唱主角戲,極大限度地給他們鍛煉的機(jī)會(huì)。教師的任務(wù)是組織誘導(dǎo)、啟發(fā)和督促。只有這樣始終堅(jiān)持以學(xué)生為中心, 才能真正保證學(xué)生口語水平的提高。
在訓(xùn)練口語時(shí),教師的主要任務(wù)是幫助,鼓勵(lì)學(xué)生開展口語活動(dòng),以各種方式達(dá)到學(xué)生口語練習(xí)的最大時(shí)間量。對(duì) 學(xué)生的錯(cuò)誤,要視不同的情況,區(qū)別對(duì)待。在進(jìn)行機(jī)械或半機(jī)械練習(xí)時(shí),學(xué)生犯的基本結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤,教師應(yīng)引起重視,避免其泛濫。但是在學(xué)生自由表達(dá)思想時(shí),不宜過多糾正,在學(xué)生說話期間,尤其不宜打斷,因?yàn)榇藭r(shí)交流是首要的,不斷糾正錯(cuò)誤,主要依靠學(xué)生本人。教師的任務(wù)在于培養(yǎng)學(xué)生, 使他們?cè)诰邆淞诉@種敏感性和識(shí)別能力后,學(xué)會(huì)不斷地自我 糾正,錯(cuò)誤也就會(huì)逐漸消失。
三、力求英譯漢與漢譯英等量齊觀,努力提高學(xué)生的翻譯能力
翻譯是使用不同語言的民族之間交流思想文化、學(xué)術(shù)技藝等的一種重要手段,也是中職英語的側(cè)重點(diǎn)。毋庸置疑,提高學(xué)生的翻譯能力是提高學(xué)生語言應(yīng)用能力的重要一環(huán)。
翻譯具有雙向性。就英語而言,它包括英譯漢和漢譯英。英譯漢的關(guān)鍵,主要在于對(duì)英語的理解,而漢譯英的關(guān)鍵,主要在于如何用英語進(jìn)行地道的表達(dá)。理解與表達(dá)密不可分,良好的英譯漢能力是漢譯英的基礎(chǔ),良好的漢譯英能力也使 英譯漢駕輕就熟。教學(xué)中教師應(yīng)力求英譯漢和漢譯英等量齊觀,做到雙管齊下,互相穿插,互相比較,同步提高,杜絕 學(xué)生重漢譯英、輕英譯漢或反之的錯(cuò)誤。
翻譯具有較高的難度。英語畢竟不是我們的母語,所以教師在教學(xué)中也應(yīng)重視兩種語言在字、詞、句上的差異,及 其在內(nèi)涵和用法上的比較。從詞上看,兩種語言大體一致, 但英語中多了articles and guiding words(冠詞和引導(dǎo)詞),漢 語中多了measure words(量詞);兩種語言的詞都是一詞兼 類或一詞多意;兩種語言的詞都吸引了外來詞,并都會(huì)不斷 地出現(xiàn)新詞;兩種語言中,英語有詞形的變化,漢語則沒有: 兩種語言中詞義有寬窄不同,如 sister(如妹),marry(婚嫁),; 從小結(jié)構(gòu)上看,英語有簡(jiǎn)單句、并列句、主從句,而漢語中 只有單句和復(fù)句。英語中的復(fù)合句和長(zhǎng)句較多;漢語則慣用 短句,長(zhǎng)句較少。在引導(dǎo)學(xué)生翻譯時(shí),不能讓他們望文生義, 如“It’s raining dogs and cats.是指傾盆大雨,而不是天上下了貓和狗;"A new broom sweeps clean.(新官上任三把火)” 不是說新掃帚掃地很干凈。再如: Oliver branch象征和平,而漢語的“橄欖枝”原本與和平無關(guān);a red letter’s day是“發(fā)薪日”。
除常規(guī)教學(xué)外,可要求學(xué)生廣泛閱讀各類文章、世界名著,并精讀背誦些英語名篇,積累英語詞匯和多種表達(dá)方式,以便根據(jù)不同情況,從中選擇更準(zhǔn)確的譯法。還可以要 求學(xué)生收聽英語廣播節(jié)目,注意講英語的人對(duì)某一詞句、某一問題在某一場(chǎng)合如何表達(dá)。以上談到的有關(guān)提高翻譯能力方面的問題均可在日常課堂教學(xué)中得到解決。教師要求學(xué)生認(rèn)真對(duì)待教材及練習(xí)中每個(gè)單訓(xùn)和段落,這樣有助于鞏固學(xué)生的語言知識(shí),還可以培養(yǎng)學(xué)生精益求精的翻譯作風(fēng)。
綜上所述,只有在英語教學(xué)中加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的口語訓(xùn)練及翻譯能力培養(yǎng),才能切實(shí)提高中職英語教學(xué)質(zhì)量。教師只有博采眾長(zhǎng),結(jié)合實(shí)際,才能探索出豐富多彩的富于個(gè)性的外語教學(xué)法來,我們的教育才會(huì)達(dá)到預(yù)期的效果。