• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    翻譯的文化價值及其當(dāng)代體現(xiàn)

    2020-01-02 01:57:40潘佳音
    文化創(chuàng)新比較研究 2020年3期
    關(guān)鍵詞:譯者交流價值

    潘佳音

    (黑龍江大學(xué),黑龍江哈爾濱 150080)

    引言

    翻譯行為大多建立在語言的基礎(chǔ)之上,但翻譯并非僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是一種文化活動。人類文明產(chǎn)生的過程中,語言發(fā)揮了促進(jìn)人們溝通交流的作用,大大促進(jìn)不同文化間的交流與發(fā)展進(jìn)步,然而語言和文字的表象之下隱藏著深層次的文化因素。從古至今,不同民族、國家間往往由于語言不通導(dǎo)致雙方交流困難,無法順利達(dá)成交流目的,甚至產(chǎn)生誤會以及沖突。在這種情況下翻譯活動變得不可或缺,早期的翻譯也許并非是專職翻譯,沒有受過嚴(yán)格培訓(xùn),但是卻起到了連接說話人雙方、令其得以交流溝通的作用,而直到現(xiàn)如今,翻譯的目的始終保持不變:即促進(jìn)交流。語言交流的背后正是文化的流通與融合,在說話雙方交流的過程中,其語言方式、思維方式、行為方式、表達(dá)方式等方面存在差異,翻譯的作用在于在文化之間搭起橋梁,將差異雙方的行為進(jìn)行解碼再編碼,溝通雙方,從而促進(jìn)文化交流。語言作為雙方文明在歷史發(fā)展過程中誕生的產(chǎn)物,本身就是該文明內(nèi)含文化的一部分,翻譯活動并非局限在語言和文字之間,更與人文、社會、習(xí)俗等文化因素密切相關(guān)。長久以來,人們把語言當(dāng)做工具,更把翻譯當(dāng)做語言的附屬品,不夠重視翻譯的價值,但翻譯在歷史中為人類文明進(jìn)步與社會發(fā)展做出的貢獻(xiàn)不可否認(rèn)的。

    1 翻譯具有文化價值

    翻譯在文明發(fā)展史中起到了十分重要的作用。在歷史上,翻譯曾為我國文化發(fā)展進(jìn)步做出了巨大貢獻(xiàn),而放眼世界,翻譯也為世界各國的文化往來提供了便利。另外,翻譯不但促進(jìn)了文化傳播以及人們的交流溝通,其自身更是屬于文化的一部分,具有文化價值。學(xué)術(shù)界對于翻譯曾經(jīng)進(jìn)行過數(shù)次“轉(zhuǎn)向”,然而在此之前要解決的首要問題就是翻譯的本質(zhì)屬性問題,而翻譯的文化價值正是其本質(zhì)屬性中一個重要成分。

    有學(xué)者認(rèn)為翻譯活動具有相應(yīng)的社會價值、文化價值、語言價值、創(chuàng)造價值及歷史價值[1],也有學(xué)者認(rèn)為翻譯的價值主要體現(xiàn)在其社會文化價值、美學(xué)價值與學(xué)術(shù)價值三大方面[2],還有學(xué)者認(rèn)為衡量翻譯時,不能只注重翻譯的實用性與工具性,更要從翻譯本身的價值出發(fā)。從翻譯的發(fā)展史來看,翻譯的文化價值毋庸置疑,而這種文化價值可以分為兩類:一是翻譯在促進(jìn)文化發(fā)展方面的價值,二是翻譯自身的文化價值。

    1.1 翻譯在文化傳播中的價值

    翻譯自誕生起就起到溝通不同語言持有者交流、推動文化進(jìn)步的功能。在我國近代,清政府長期閉關(guān)鎖國導(dǎo)致了我國與世界信息不流通、不對等,他國揚帆起航開啟大航海時代時我國還以天朝上國自居,這正是缺少交流、缺乏外來新鮮文化注入所致。季羨林先生曾道:“中華文化之所以能長葆青春,萬靈應(yīng)藥就是翻譯。翻譯之為用大矣哉!” 而后來,我國先進(jìn)知識分子將西方先進(jìn)理論、文學(xué)等翻譯過來,方才起到了開啟民智、推動停滯不前的中華文化不斷向前的作用。孤立的文化容易陷入困境,及時通過吸收融合外部新鮮文化才能令文化保持活力,這正是從我國近代史中得到的教訓(xùn),而在這個過程中翻譯活動發(fā)揮著極其重要的作用。

    翻譯行為不僅局限于不同國家間跨語言的語際翻譯,還包括語內(nèi)翻譯。我國國內(nèi)共計五十六個民族,大部分民族都有本民族獨特的語言與習(xí)俗文化,有的民族還擁有自己獨特的文字和語言系統(tǒng),文化有相通之處自然也有相悖之處。而我國之所以能夠成為這樣一個五十六個民族和諧融洽、互為手足的大家庭,離不開不同民族的人民對于相互文化的理解與溝通活動,這種主動的溝通與交流正是文化中的翻譯行為,是為語內(nèi)翻譯。這種語內(nèi)翻譯促使不同民族的人民相互尊重彼此的文化、友愛和諧。

    放眼世界,數(shù)百個民族與國家林立,每個國家之間語言、文化、習(xí)俗的差異巨大、摩擦頻繁,未知令人恐懼,而了解使人有了互相親近的可能。翻譯活動可以促進(jìn)不同國家、民族間的文化交流與溝通,是世界上的國家相互了解彼此的文化,奠定友好對話局面的基礎(chǔ)。

    1.2 翻譯自身的文化價值

    “文化”一詞在辭海中有四條釋義,此處取其第三義:文化是“人們在社會歷史實踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和。特指精神財富,如教育、科學(xué)、文藝等?!狈g行為本身就是一種文化行為,除了附加在社會、歷史中對人類產(chǎn)生的價值之外,翻譯行為本身也具有十分寶貴的文化價值。翻譯作為一門促進(jìn)人們溝通的藝術(shù),其自身的價值完全不遜色于語言、繪畫、書法等。翻譯行為的產(chǎn)生依托于語言、行為、文化差異以及差異雙方想要了解對方的渴望,但這并不意味著翻譯是語言等行為的附屬品。

    翻譯同樣是一門嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)科,擁有科學(xué)的研究方法與技巧,而目前人們對于翻譯本身的探索相較于自然科學(xué)等方面還不夠完善,亟待各位專家學(xué)者的研究與發(fā)現(xiàn)。譯者通過自身翻譯行為,可以從翻譯過程中提取總結(jié)出各種翻譯手段、方法等,而這種實踐得來的經(jīng)驗又將反作用于他們的翻譯活動。與此同時,翻譯理論也一直處在發(fā)展之中,并且隨著時代的發(fā)展而添加新的內(nèi)涵,翻譯實踐是動態(tài)的過程,翻譯理論也是如此。翻譯學(xué)科作為獨立學(xué)科經(jīng)受人們探索的時間并不長,但是人類的翻譯行為卻是由來已久,這是一門源遠(yuǎn)流長且值得研究的學(xué)科。

    2 翻譯的文化價值之當(dāng)代體現(xiàn)

    當(dāng)代世界處于飛速發(fā)展之中,經(jīng)濟全球化浪潮之下沒有孤島,因此無論是主動還是被動,所有國家都被聯(lián)系了起來,大部分國與國之間的政治經(jīng)濟往來首先要跨越的就是語言這一關(guān)卡,而翻譯在這期間起到了舉足輕重的作用。全球化推動了國家間往來,更提高了翻譯在社會上的地位,而翻譯活動又促使全球化進(jìn)程進(jìn)一步加快,推動了不同文化之間的合作。在當(dāng)今時代,人們不再被空間束縛在原地,而是得以跨越空間的界限。翻譯可以為這種全球流動性推波助瀾,使得不同文化的人民能夠自由溝通,體驗不同文化之間的碰撞與交流[3]。

    2.1 文化引進(jìn)來

    世界上每個國家在經(jīng)濟全球化時代都需要積極吸收外來文化,并豐富自身,以達(dá)成進(jìn)步,翻譯是了解外國先進(jìn)文化的重要手段。在當(dāng)代世界,沒有國家能夠閉關(guān)鎖國。就我國而言,我國積極引入外來先進(jìn)技術(shù)、優(yōu)秀文藝作品的過程中首要面臨的就是語言問題。翻譯行業(yè)在這個過程中發(fā)揮了重要作用,前沿學(xué)術(shù)論文、優(yōu)秀文藝作品等通過翻譯為國內(nèi)大眾所了解,人們越來越了解到外來文化,社會風(fēng)氣更加自由開放,人們的思想越來越?jīng)]有束縛。全世界的人們膚色不同、語言不通、文化各異,但在思想方面卻得以跨越這些界限:翻譯令全世界各地的文化得以在全球流傳,為人們帶來了全新的觀念。我國國內(nèi)如今盛行美劇、英劇、韓劇等,有一部功勞可以歸功于各大字幕組。他們將優(yōu)秀的劇作從不同語種翻譯成漢語,令國內(nèi)觀眾可以了解到國外的日常文化與思想,與國際思想浪潮接軌。

    翻譯有助于為一個國家的文化注入活力,推動人們思想文化進(jìn)步;而在另一方面,翻譯也可以推動文化走向世界,令文化具有更遠(yuǎn)的輻射力。

    2.2 文化走出去

    2012年莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎,其作品背后的譯者居功甚偉,陳安娜、葛浩文等譯者將莫言的作品翻譯成多種語言,讓更多人民了解到這位來自東方的作家。其實國內(nèi)有許多優(yōu)秀的文化作品,反映了當(dāng)代國人的思考以及對世界的感觸,在國內(nèi)有較好的反響,但是想要將它們翻譯地精彩從而走向世界卻并不容易。翻譯文學(xué)作品難度很高,不亞于自己進(jìn)行創(chuàng)作,各國譯者需要具備很高的本國文化素養(yǎng)與文字功底,并透徹了解原作的深意與意境,最終找到原文與譯文和諧與平衡點,巧妙地將原文含義傳達(dá)給譯文讀者。西方世界一貫喜歡用“神秘”來形容東方,這可能正與中西雙方差異較大的語言系統(tǒng)有關(guān),將漢語外譯出去并非易事,優(yōu)秀的譯者為我國文化走出去貢獻(xiàn)了非常大的力量。國內(nèi)的翻譯思想偏重于遵守“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn),但是我國與西方在語言和文化層面上都存在很大差異,這導(dǎo)致完全忠實原文難免會令譯文晦澀難懂,并不利于我國文化出口。因此在當(dāng)代社會,如何在文化和語言之中找到平衡點并將作品的文化內(nèi)核巧妙地翻譯出去,從而彰顯出其文化價值是譯者的重要任務(wù)之一。

    介于中西文化方面存在著巨大差異,我國文化對外傳播的道路并非總是一帆風(fēng)順的,這更加增加了翻譯的難度。如何將中國特色文化翻譯出去,令世界理解并接受中國文化是譯者面臨的重大挑戰(zhàn);中國文化成功走出去有利于增加文化的活力,延長中華文化的生命,令其在發(fā)展中更具活力與生命力,而在文化走出去的過程中翻譯的質(zhì)量會在很大程度影響到世界各國對中華文化的接受程度[4]。

    3 結(jié)語

    翻譯作為一種文化行為,對于文化的傳播與發(fā)展具有重要作用,翻譯會對社會文化產(chǎn)生重大影響,令文化更加煥發(fā)活力。在歷史上曾有許多次翻譯成果推動社會文化發(fā)展的先例,這是因為翻譯意味著傳遞新鮮事物,意味著不同文化正在慢慢交融并共同進(jìn)步,因此翻譯的文化價值十分重大。與此同時,翻譯本身也具有文化價值,翻譯自誕生發(fā)展至今,已經(jīng)成為一門具有遠(yuǎn)大發(fā)展前景的學(xué)科,然而迄今為止對于翻譯的研究還不夠完善,還需要我們對翻譯理論展開的進(jìn)一步研究,以理論指導(dǎo)實踐。

    當(dāng)代世界國家之間關(guān)系愈發(fā)密切,翻譯的重要性愈發(fā)凸顯。無論想要將先進(jìn)文化以及科學(xué)技術(shù)引進(jìn)國內(nèi)還是將本國文化推廣出去,翻譯都是第一步需要攻克的難題,而翻譯的質(zhì)量問題也不容忽視。研究翻譯的價值有利于譯者了解和把握翻譯的重要性,而翻譯的文化價值在當(dāng)今世界也變得前所未有地重要起來。

    猜你喜歡
    譯者交流價值
    如此交流,太暖!
    科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    加強交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
    周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
    海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    一粒米的價值
    “給”的價值
    元話語翻譯中的譯者主體性研究
    從翻譯的不確定性看譯者主體性
    小黑羊的價值
    绵阳市| 潞城市| 杂多县| 岳普湖县| 定州市| 东山县| 延吉市| 当阳市| 德格县| 永靖县| 景宁| 九江县| 大埔区| 肃南| 金湖县| 无为县| 龙岩市| 永嘉县| 尼玛县| 红原县| 册亨县| 万山特区| 罗定市| 眉山市| 淳安县| 抚宁县| 腾冲县| 长汀县| 绥江县| 微博| 新兴县| 北京市| 乌审旗| 邻水| 岳阳市| 宜黄县| 玉树县| 汝州市| 梁平县| 瑞丽市| 葵青区|