• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    淺談西班牙公共服務(wù)領(lǐng)域的跨文化調(diào)解

    2020-01-02 01:57:40
    文化創(chuàng)新比較研究 2020年3期
    關(guān)鍵詞:筆譯西班牙語(yǔ)調(diào)解員

    楊 博

    (北方民族大學(xué),寧夏銀川 750021)

    1 引言

    近些年,西班牙已然從一個(gè)移民“輸出”國(guó)轉(zhuǎn)變成移民“輸入”國(guó),大量外國(guó)人移民到西班牙開始他們新的生活。此外,從上世紀(jì)九十年代開始,隨著四次外籍人士“正規(guī)化”的實(shí)施,西班牙的移民也達(dá)到了一個(gè)非常復(fù)雜的程度,大量來(lái)自南美洲、摩洛哥、阿爾及利亞、東歐、中非和中國(guó)的移民組成了西班牙龐大的移民團(tuán)體。伴隨著移民的到達(dá),不同的語(yǔ)言、文化、溝通方式、生活方式發(fā)生碰撞、產(chǎn)生矛盾。并且,移民與當(dāng)?shù)毓卜?wù)或政府機(jī)構(gòu)的工作人員之間的局限交流和溝通障礙而導(dǎo)致的問(wèn)題也受到社會(huì)的關(guān)注和重視,急需在兩者之間建立順利準(zhǔn)確的跨文化跨語(yǔ)言的交流。為了解決這一問(wèn)題,出現(xiàn)了一種新的職業(yè)“公共服務(wù)領(lǐng)域文化調(diào)解員”(mediador intercultural en los servicios públicos)。

    2 西班牙公共服務(wù)領(lǐng)域的范圍

    一般來(lái)說(shuō),所謂公共服務(wù)是公共行政和政府改革的核心概念,包含加強(qiáng)公共設(shè)施建設(shè),發(fā)展衛(wèi)生、文化、教育、科技等社會(huì)公共事業(yè),為社會(huì)公眾參與文化、政治、經(jīng)濟(jì)活動(dòng)等提供保障。在西班牙跨文化調(diào)解員工作的公共服務(wù)領(lǐng)域多集中在三個(gè)方面:“醫(yī)療”(ámbito Sanitario)、“司法行政”(ámbito Jurídicoadministrativo)和“教育”(ámbito Educativo)。 醫(yī)療方面的跨文化調(diào)解工作多發(fā)生在醫(yī)院和醫(yī)療中心;涉及司法行政的調(diào)解工作則集中出現(xiàn)在法院、社區(qū)和社會(huì)行政部門;教育方面的調(diào)解工作多發(fā)生于學(xué)校及其他種類的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。

    3 文化調(diào)解工作和文化調(diào)解員的概念

    跨文化交際障礙出現(xiàn)的前期,政府機(jī)構(gòu)便在一些公共服務(wù)領(lǐng)域安排譯員,以便為醫(yī)院、政府機(jī)關(guān)和教育機(jī)構(gòu)等公共服務(wù)行業(yè)的工作人員與來(lái)自非西班牙語(yǔ)國(guó)家的移民之間的交流提供必要的幫助。隨著工作的深入,工作人員、譯員乃至移民都發(fā)現(xiàn)以往的翻譯時(shí)常不能有效解決存在的交流障礙和文化矛盾。譯員也從單純翻譯員慢慢向文化調(diào)解人的角色開始轉(zhuǎn)變和傾斜。

    跨文化調(diào)解可以說(shuō)是社會(huì)調(diào)解的一種表現(xiàn)形式或是一種變體,出現(xiàn)在多元化文化的熱潮中,國(guó)際移徙、新社會(huì)和族裔群體的形成都對(duì)文化調(diào)解起到了推進(jìn)的作用。我們可以把它看作是一種新的社會(huì)調(diào)解形式,其本身包含了一系列因素如種族、語(yǔ)言、宗教等??缥幕{(diào)解不僅意味著翻譯文字,還意味著要去解讀更進(jìn)一步的信息,包括非語(yǔ)言的交流,如氣味、手勢(shì)、身體運(yùn)動(dòng)、沉默等。在文化調(diào)解工作中,這些信息都是關(guān)鍵的。總而言之,文化調(diào)解是全球化移徙進(jìn)程后出現(xiàn)的一個(gè)新現(xiàn)象,其存在的目的是幫助改善外國(guó)人當(dāng)?shù)厝说臏贤ǎc當(dāng)?shù)匚幕娜诤?,更加是與公共服務(wù)專業(yè)人員的交流。當(dāng)然,做出合格的文化調(diào)解的難度也可想而知,它需要調(diào)解員有豐富的工作經(jīng)驗(yàn)和先進(jìn)水平,比如扎實(shí)的翻譯和口譯水平以及社會(huì)工作、社會(huì)文化活動(dòng)、心理教育、社會(huì)和社區(qū)調(diào)解的工作經(jīng)驗(yàn)。

    跨文化調(diào)解員則是目前世界各地都在逐漸形成的一個(gè)新“面孔”,它的出現(xiàn)也歸功于現(xiàn)在的筆譯和口譯研究越來(lái)越重視對(duì)實(shí)踐翻譯中有關(guān)社會(huì)性的和參與性的方面進(jìn)行的研究。然而,調(diào)解員不僅僅是一名翻譯,因?yàn)榉g或口譯只是調(diào)解工作其中的一個(gè)方面,真正的文化調(diào)解正逐漸成為一種社會(huì)干預(yù)的形式,調(diào)解的目的是促進(jìn)和保護(hù)人權(quán),化解矛盾,解決問(wèn)題。

    4 西班牙文化調(diào)解的發(fā)展和社會(huì)影響

    公共服務(wù)領(lǐng)域文化調(diào)解工作的發(fā)展取決于很多因素,如歷史、語(yǔ)言政策、國(guó)家的移民政策、各地的公共行政單位的特點(diǎn)及移民人口的數(shù)量等。例如,澳大利亞、瑞典和英國(guó)是公共服務(wù)部門筆譯和口譯工作經(jīng)驗(yàn)最豐富的三個(gè)國(guó)家。在澳大利亞,上世紀(jì)六十年代便在不同的政府機(jī)構(gòu)中設(shè)立了翻譯單位;1973年設(shè)立了電話翻譯和口譯處;1977年設(shè)立了“國(guó)家翻譯局”(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters),提供正式的筆譯和口譯服務(wù)。自1977年以來(lái),發(fā)展了保健口譯服務(wù);如今,翻譯和口譯服務(wù)(TIS)由1600多名翻譯組成,語(yǔ)言種類已經(jīng)達(dá)到了100多種。在瑞典,目前有60個(gè)翻譯和口譯服務(wù)。就英國(guó)而言,直到1980年,語(yǔ)言服務(wù)系統(tǒng)發(fā)生了變化,1983年至1990年期間開展了一個(gè)稱為“社區(qū)口譯項(xiàng)目”的社區(qū)口譯項(xiàng)目。

    然而,在西班牙文化調(diào)解工作卻是一個(gè)非?!靶迈r”的事物,并沒(méi)有多年的歷史和發(fā)展,在文化調(diào)解員及其工作方面還存在著許多問(wèn)題。例如,不論是西班牙本國(guó)人還是外國(guó)移民,對(duì)翻譯和文化調(diào)解員的不同之處都是知之甚少,調(diào)解員的工作也得不到民眾的承認(rèn)。有時(shí),公共服務(wù)部門或機(jī)構(gòu)的工作人員也并不能明確地區(qū)別兩者及其職能,總是給雙語(yǔ)翻譯和文化調(diào)解員分配與其專業(yè)不符的工作。此外,社會(huì)上對(duì)文化調(diào)解員的地位普遍缺乏認(rèn)識(shí),這一職業(yè)還沒(méi)有得到與已經(jīng)得到公認(rèn)的專業(yè)人員如教師、醫(yī)生或律師的同等保護(hù)。

    另一方面,隨著移民活動(dòng)的日益活躍和頻繁出現(xiàn),交流的必要性也越來(lái)越重要。文化調(diào)解已經(jīng)開始引起社會(huì)和研究機(jī)構(gòu)的注意,其重要性正在社會(huì)中逐漸顯現(xiàn)??缥幕{(diào)解總是與公共服務(wù)領(lǐng)域有關(guān),因?yàn)樵谶@一領(lǐng)域總是發(fā)生大量的移民調(diào)解案件。從研究的角度來(lái)看,關(guān)于跨文化調(diào)解員的作用和培訓(xùn)的書籍和研究在逐年增多。雖然目前西班牙還沒(méi)有正式的跨文化調(diào)解員的官方資格證書,也沒(méi)有正式的培訓(xùn)制度,但是西班牙文化調(diào)解研究和培訓(xùn)的機(jī)構(gòu)和團(tuán)體在逐年增加,如阿爾卡拉大學(xué)、格拉納達(dá)大學(xué)、巴塞羅那自治大學(xué)的MIRAS團(tuán)隊(duì)和海梅一世大學(xué)的CRIT團(tuán)隊(duì)。以阿爾卡拉大學(xué)為例,2010年初該大學(xué)開設(shè)“公共服務(wù)領(lǐng)域的跨文化交流,口譯和筆譯”的官方碩士學(xué)位專業(yè),并將翻譯專業(yè)方向定為德語(yǔ)-西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)-西班牙語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)-西班牙語(yǔ)、中文-西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)-西班牙語(yǔ)、英語(yǔ)-西班牙語(yǔ)、波蘭語(yǔ)-西班牙語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)-西班牙語(yǔ)和俄語(yǔ)-西班牙語(yǔ)。致力于培養(yǎng)可以為醫(yī)學(xué)院、政府機(jī)關(guān)和教育機(jī)構(gòu)等公共服務(wù)行業(yè)的人員與非西班牙語(yǔ)國(guó)家人士的語(yǔ)言和文化交流提供必要理論和技巧等知識(shí)的專業(yè)人員;并在所選專業(yè)的語(yǔ)言之間,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)和實(shí)踐這類口譯和筆譯的主要技巧,使其應(yīng)用于直譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯和速記等。所開設(shè)的課程涉及跨語(yǔ)言交流、公共服務(wù)領(lǐng)域翻譯、公共服務(wù)翻譯的技巧和資源、公共衛(wèi)生和法律行政方面的口譯以及公共衛(wèi)生和司法行政方面的筆譯。此碩士專業(yè)一經(jīng)開設(shè),一舉成為阿爾卡拉大學(xué)的特色專業(yè),受到社會(huì)各界的一致好評(píng)。從2010年起,該校源源不斷地向西班牙各個(gè)公共服務(wù)行業(yè)輸送文化調(diào)解人才,有效解決非西班牙語(yǔ)國(guó)家人士與公共服務(wù)行業(yè)人員的交流障礙問(wèn)題。

    5 結(jié)語(yǔ)

    在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,各個(gè)國(guó)家、各個(gè)機(jī)構(gòu)甚至于各人的聯(lián)系日益頻繁,關(guān)系日益緊密。在日后的發(fā)展中,只有公共服務(wù)領(lǐng)域人員和文化調(diào)解員達(dá)成一致的看法,調(diào)解員的身份得到社會(huì)大眾的認(rèn)可才會(huì)避免矛盾的產(chǎn)生,使調(diào)解工作可以順利開展,溝通障礙得到有效的解決,文化的差異得到互相的理解和正確的認(rèn)識(shí)。這需要一個(gè)緩慢的過(guò)程,而非一蹴而就。

    猜你喜歡
    筆譯西班牙語(yǔ)調(diào)解員
    鰹鳥
    化身“人民調(diào)解員”的立法人
    公民與法治(2022年7期)2022-07-22 07:10:38
    跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評(píng)
    《口筆譯話語(yǔ)分析研究新進(jìn)展》評(píng)介
    教育生態(tài)學(xué)視域下的英語(yǔ)筆譯教學(xué)研究
    專職調(diào)解員有了自己的家
    堅(jiān)守團(tuán)場(chǎng)的老調(diào)解員——記全國(guó)模范人民調(diào)解員、全國(guó)最受歡迎人民調(diào)解員孫光杰
    老百姓的“幫大哥”——追記“人民滿意調(diào)解員”高瑞奎
    西班牙語(yǔ)母語(yǔ)者漢語(yǔ)副詞“就”的習(xí)得研究
    電力西班牙語(yǔ)在委內(nèi)瑞拉輸變電項(xiàng)目上的應(yīng)用
    荥经县| 南宁市| 天柱县| 乡城县| 井陉县| 娱乐| 天水市| 泗阳县| 陇南市| 巍山| 汝阳县| 吴江市| 华阴市| 酉阳| 台北县| 海宁市| 高台县| 阜阳市| 岑巩县| 抚松县| 越西县| 孟连| 沙雅县| 盘山县| 三明市| 南康市| 定安县| 正定县| 斗六市| 新蔡县| 和平县| 芦山县| 浦东新区| 南雄市| 巩义市| 灌云县| 乐业县| 定州市| 新兴县| 区。| 荔波县|