孫毅 李全
(1.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究中心 /英語語言文化學(xué)院,廣東 廣州 510420;2.西安外國語大學(xué) 中國語言文學(xué)學(xué)院,陜西 西安 710128)
《我們賴以生存的隱喻》打破了傳統(tǒng)將隱喻劃歸為語義或語用“偏誤”現(xiàn)象的格局,成為以“認(rèn)知”為導(dǎo)向的新意義理論——概念隱喻理論(Conceptual Metaphor Theory,以下簡稱CMT)的開山之作。Lakoff &Johnson(1980:4)指出,由隱喻激活的人類概念系統(tǒng)實質(zhì)上架構(gòu)著我們的直覺、思維和行動。隱喻絕非僅是語言的修飾手段,更為我們的世界觀搭建了框架和結(jié)構(gòu),具有“概念性”本質(zhì),使人類經(jīng)驗連貫一致。正如學(xué)者所言:人們的所思所為,并非具有明晰的意識性,而是自動且無意識地沿著隱喻路線悄無聲息地進(jìn)行,從具體到抽象,隱喻思維是人們對事物統(tǒng)一的、系統(tǒng)的認(rèn)知方式。人類通過隱喻思維擴(kuò)大語言系統(tǒng),因為它總是以一種已知的、具體的領(lǐng)域去映射一種未知的、相似并抽象的領(lǐng)域,從而促進(jìn)了隱喻概念的形成和發(fā)展(孫毅、李玲,2018:154)。
政治交際是政治學(xué)的“命脈與母乳”,交際屬于連接社會各個不同部分并能夠使其成為一個整體運作的核心活動(Graber,1993:305)?!半[喻不僅反映、解讀和建構(gòu)政治,還是政治分析、溝通和決策的核心。”(Beer &Landstheer,2004:30)。隱喻作為概念化手段,能使公眾以易于理解的方式看待無形或晦澀的概念。政治隱喻促使聽者運用生活中熟悉的概念把握外部的、難以理解的社會概念。隱喻的有效性還表現(xiàn)在無意識層面與人們的潛在符號表征共鳴,使大眾能理解政治事件的含義并感同身受。Wilson(1990:104)指出,隱喻有助于闡釋復(fù)雜的政治觀點,并通過激發(fā)情感和加強(qiáng)特定目的而得以情感性和策略性的使用。政治者常用能與人們潛在觀點產(chǎn)生共鳴的隱喻,不斷重復(fù)此類隱喻會鈍化人們有條件的、非批判性的潛在傾向性和內(nèi)心反應(yīng),使聽眾精神懈怠、放松警惕,從而達(dá)到讓聽眾接受其觀點的目的。
本文以政治領(lǐng)域為載體和試驗場,借用隱喻圖景分析法(Metaphor Scenario Analysis,以下簡稱MSA)來探討美國總統(tǒng)特朗普就職演說中牽涉的隱喻類型的適切性與勸諫效果,一方面透過政治話語利用MSA闡明隱喻在政治話語中的交際、認(rèn)知作用,另一方面通過隱喻串聯(lián)的圖景序列來揭示政治話語利用隱喻實現(xiàn)勸諫目的的機(jī)制。
Lakoff &Johnson(1980:236)斷定,隱喻在政治和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域尤為重要和普遍。以Lakoff為首的一些以認(rèn)知和思維模式為朝向的政治話語隱喻分析已呈現(xiàn)出一派欣欣向榮的景象(Lakoff,1996;Chilton,1996;Musolff,2016)。國內(nèi)已有學(xué)者著力探討了以CMT為代表的認(rèn)知語言學(xué)理論對政治話語的指導(dǎo)作用。文旭(2014)根據(jù)經(jīng)典概念隱喻理論,深入淺出地論述了政治話語、政治隱喻及其背后的意識形態(tài)三者之間的關(guān)系,管窺出政治者言說時背后的思想。汪少華、張薇(2017)綜合運用概念隱喻理論和框架理論來探討布什和奧巴馬環(huán)保演說的話語運行模式。張蕾(2018)曾提取和對比了中美領(lǐng)導(dǎo)人話語中的建筑隱喻,考察了政治話語中隱喻機(jī)制的勸服功能以及各種社會文化差異。單理揚(2017)將隱喻情節(jié)概念納入隱喻分析,探討了美國主流報刊對“一帶一路”倡議報道中的深層次協(xié)同互動。霍盛亞(2017:80)通過解讀特殊歷史和政治時期的政治隱喻,承認(rèn)了隱喻能夠通過討論公眾關(guān)心的問題,影響空氣治理的政策。
根據(jù)CMT,規(guī)約隱喻得以自動理解是因其植根于涉身性體驗。Fairclough(2001:1)指出,批評話語分析(Critical Discourse Analysis,CDA)的目標(biāo)是糾正社會權(quán)力的生成、維持和改變的過程中對普遍語言價值的低估,揭示語言是如何支配他人意識的。毫無疑問,隱喻作為一個人類核心認(rèn)知機(jī)制,具有重大概念價值,在很大程度上與CDA的研究興趣不謀而合。隨著CMT的崛起及其與作為研究語言、意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系的應(yīng)用語言學(xué)分支CDA的聯(lián)姻,已催生出“政治隱喻研究”流派(Twardzisz,2013:50)。隱喻之所以倍備受CDA關(guān)注,是因為“不同的隱喻負(fù)載各自的意識形態(tài)附件”(Fairclough,2001:119)。從該角度來看,隱喻為CDA所揭示的概念性(包括意識形態(tài)結(jié)構(gòu))提供了直接通道。和CDA一脈相承的“批評隱喻分析”(Critical Metaphor Analysis,CMA)(Charteris-Black,2004)通過展示和闡釋政治者、記者和公眾人物,在沒有意識到政治隱喻的意識形態(tài)偏見和操縱效果的情況下,是如何予以使用和接受的。CMA可以為“成功的政治領(lǐng)袖修辭”提供特別的視角(Charteris-Black,2004:197)。但令人扼腕的是,迄今為止,還沒有大批的學(xué)界同仁將兩脈語言分析路徑有機(jī)地結(jié)合起來,相關(guān)文獻(xiàn)也沒有博得學(xué)界的廣泛關(guān)注、探討。本文所倡導(dǎo)和倚重的MSA即是將傳統(tǒng)的CMT與CDA融匯起來共同發(fā)揮闡釋效能的有益嘗試和標(biāo)志性成果。
Musolff教授于2016年出版了具有里程碑意義的專著《政治隱喻分析:話語與圖景》。該書以汲取CMT和CDA的精華并彌補(bǔ)兩者的不足為出發(fā)點,把圖景分析(scenario analysis)立為新的方法論,特別強(qiáng)調(diào)在政治隱喻分析中理解歷史、社會和政治場景的重要性。從某種意義上而言,MSA是CMA的演化和進(jìn)步,是將CDA與CMT交叉融匯的階段性成果。該書演示了下一代分析的蛻變趨勢,指出普遍性要讓位于更多的本地化和具有細(xì)微差別的語境。Musolff(2016:70)提醒隱喻學(xué)者應(yīng)對現(xiàn)有的交際主題進(jìn)行深入的考察,以便獲取全面的隱喻觀,而不是因循守舊,采取單向片面、自上而下的方式及假設(shè)。
隱喻不僅指特定的靶概念,而且還承載著“語用附加值”,這就要求接受者具備一些話語—歷史意識(discourse-historical awareness),即隱喻程式的歷史性(historicity)的知識。該維度完全可以通過由Wodak創(chuàng)始的、集語言、社會和歷史路徑于一身的話語—歷史方法(discourse-historical approach,簡寫為 DHA)進(jìn)行整合處理,從而獲得在具體社會歷史語境下的、深入分析的基于語言使用的語言闡釋模型(Wodak,2001;Reisigl &Wodak,2009)。MSA追求的是一種以話語-歷史為導(dǎo)向的研究方法,這種方法以轉(zhuǎn)錄好的文本使用實例入手,著重闡釋其社會政治的“情境性”及其影響。
圖景是由話語社團(tuán)中稱職的成員提出的一系列關(guān)于概念原型要素的假設(shè),與社會態(tài)度和情感立場相聯(lián)系,在各自的話語社區(qū)中十分普遍,包括參與者、“戲劇性”情節(jié)、劇情伏筆以及有關(guān)這些要素的道德評價(Musolff,2016:30)。MSA區(qū)分出隱喻理解的四個層次:a)從聽者辨識目標(biāo)所指的角度看隱喻接受;b)對發(fā)話者意圖“信息性”的潛在意義的語義重構(gòu);c)聽者將話語片段理解為修辭性時的闡釋意義;d)在意識形態(tài)上接受一種可信觀點意味著特定的政治結(jié)論和更切實可行的解決方案。MSA最大的創(chuàng)新之處在于:1)依靠學(xué)者來篩選和提取語篇中的隱喻用法,而不是單純地仰仗基于“輸入關(guān)鍵詞”的語料庫技術(shù);2)厘清和劃定話語中隱喻使用的領(lǐng)地與疆域;3)構(gòu)筑整體隱喻網(wǎng)絡(luò)的全貌和圖景,考察這些散落在語篇各處的隱喻用法是如何相互支撐、凸顯語篇整體并共同執(zhí)行話語評價功能的。
MSA方法論的獨到之處在于將隱喻置于特定的主題——政治話語中,并且開辟一條創(chuàng)新性和開拓性的方法路徑,即通過大量政治隱喻實例來實證地分析語言。對隱喻圖景的分析不是要取代認(rèn)知隱喻研究而是對其做出補(bǔ)充,并評估這些理論立場的優(yōu)勢和局限性,從而為長遠(yuǎn)的發(fā)展奠定堅實的基礎(chǔ)。MSA有助于加深我們對隱喻在社會文化環(huán)境中規(guī)約程度的理解。
政治的意識形態(tài)、觀點和目的的隱喻化與其遞歸性功能密不可分。Koller(2008:105)強(qiáng)調(diào)了隱喻遞歸性的重要性,“考察隱喻的起源和結(jié)構(gòu)至關(guān)重要。隱喻使用的效果和意圖應(yīng)置于完整的圖景顯現(xiàn)之中予以通盤處理。”圖景中的推論不是認(rèn)知或邏輯約束,而是可商榷的,其成功基于論證的遞歸合理性(discursive plausibility)。在“接受”層面,隱喻被整合為圖景并將不言自明的默認(rèn)性結(jié)論嵌入聽者的世界觀。
大腦中已存在的概念稱為圖式(schemas),這些圖式?jīng)Q定了哪些信息會進(jìn)入我們的大腦。這一以話語為基礎(chǔ)、以文化和歷史為媒介的關(guān)于源域的描述就是“隱喻圖景”。它與語義“框架”理論密切相關(guān)(Fillmore,1975;Taylor,1995:87-90)?!翱蚣堋笔且环N以文化為基礎(chǔ)的規(guī)約知識所構(gòu)建的遞歸性結(jié)構(gòu)(Taylor,1995:89),也指總體上的行動計劃。Lakoff(2006:25)指出,框架是允許人類理解現(xiàn)實,并創(chuàng)造出我們所認(rèn)為的現(xiàn)實的心理結(jié)構(gòu)。圖式概念集合包括一系列語域元素和一個動作“腳本”,新的語言學(xué)及其他符號學(xué)由此融入語境,并在其中表達(dá)意義?!皥D景”是框架中一個較小的圖式子類型,包含專門的敘述性和評價性視角,在政治話語和政策制定中做推論時,更具吸引力。
Chilton(1996:74)認(rèn)為,隱喻在政治話語中并不完全由固有的規(guī)約(conventionalizations)構(gòu)成。相反,隨著時間的推移和話語權(quán)的互換,政治話語通過交互的方式構(gòu)建。隱喻用法具有高度的互文推理性(intertextual referencing),其中一部分包括源意象的特殊重塑或與源輸入進(jìn)一步組合,以實現(xiàn)復(fù)雜的整合效果。政治語篇中的隱喻也會回溯前述修辭話語并演化為對其予以修正的反身用法?;匾粜苑瓷黼[喻使用傳遞發(fā)話者對前述話語的闡釋,并表達(dá)自身對邀請接受者參與的目標(biāo)主題的(次級)立場。為了辨識這種反身性,接受者必須具備某種話語—歷史意識,即具備隱喻范式的歷史性知識。
隱喻是制造不確定政治觀念的一個重要組成部分,隱喻也可以對有投票權(quán)的公眾產(chǎn)生直接影響(Musolff,2016:46)。Hunston &Thompson(2000:5)認(rèn)為發(fā)話者對其所談?wù)摰氖马椈蛎}的態(tài)度或立場與隱喻之間關(guān)系密切。因此,政治者一般會在充分考慮聽眾感受的前提下利用大量隱喻來表達(dá)觀點,進(jìn)而得到承認(rèn)、接受和歡迎。使用隱喻,尤其是以規(guī)約方式來表達(dá)特定觀點時,其優(yōu)勢在于其直接將政治觀念嵌入已被接受的共有價值系統(tǒng)中。
美國第45任總統(tǒng)唐納德·特朗普于2017年1月20日在華盛頓特區(qū)的國會大廈宣誓就職。特朗普的演講言簡意賅,圍繞獨一無二的美國、復(fù)興繁榮的主旋律,展開了“以美國為先”的經(jīng)濟(jì)和外交政策的主題鋪設(shè)。
建筑隱喻帶有強(qiáng)烈而積極的內(nèi)涵,飽含對預(yù)期社會目標(biāo)的企盼和向往。建筑隱喻是由“社會是建筑(SOCIETY IS A BUILDING)”這一概念隱喻所派生和驅(qū)動的。該隱喻也傳遞著積極的評價意義,體現(xiàn)為所期待的結(jié)果要求政府與民眾之間進(jìn)行社會性合作。社會性目標(biāo)被概念化為需要耐心和努力的長期性過程,無法奢望立竿見影的效果。
(1)We,the citizens of America are now joined in a great national effort torebuildour country and torestoreits promise for all of our people.
(2)We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work,rebuildingour country with American hands and American labour.
例(1)中,特朗普眼中的美國是一幢危樓,亟需修葺,恢復(fù)往日的壯麗。建筑是最具創(chuàng)造性的人類活動中,需要眾人的聰明才智和汗水。因此,眾人的不懈努力與政策制定之間存在同位素關(guān)系(isomorphic relation)。例(2)中,在全國性基礎(chǔ)設(shè)施的更新?lián)Q代中,美國民眾唯有攜起手來,用辛勤的勞動,造路、修橋、建機(jī)場、挖隧道,才能恢復(fù)美國往日的輝煌。在整個演講中能夠作為背景,堅實地支撐圖景中的下述其他隱喻。
旅程是從起點到終點移動的典型性、目的性活動。其中,目的地就是預(yù)期達(dá)到的目標(biāo)。
(3)Together,we will determine thecourseof America and the world for many,many years to come.
(4)Every four years,wegatheronthesestepsto carry out the orderly and peaceful transfer of power,and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.
在同一旅程中的旅游伙伴須達(dá)成妥協(xié)和一致,否則旅行就會中斷。例(3)中民眾要與新總統(tǒng)一道,制定旅游路線并一以貫之,共同到達(dá)理想中勝利的彼岸。例(4)中特朗普強(qiáng)調(diào)全體民眾在旅途中的步調(diào)一致和整齊劃一,共同保證預(yù)定計劃的順利實施。在整個國家、社會宏偉建筑的背景下,人民參加同一趟旅程,需要向共同的目標(biāo)進(jìn)發(fā),一起見證國家建筑再次輝煌。
抗?fàn)幨菍ΜF(xiàn)實的不滿所采取的針對性措施,意味著矛盾雙方針鋒相對的立場和態(tài)度。抗?fàn)幨菃栴}和斗爭的結(jié)合體,是一個硬幣的兩面,具有先后的致使關(guān)系。
(5)We will facechallenges.We willconfronthardships.But we will get the job done.
(6)The establishment protected itself but not the citizens of our country.Theirvictorieshave not been yourvictories;theirtriumphshave not been yourtriumphs;and while they celebrated in our nation’s capital,there was little to celebrate forstrugglingfamilies all across our land.
特朗普在演講中強(qiáng)調(diào)目前美國的經(jīng)濟(jì)下滑,普通人群收入銳減。其目的是煽動民眾對奧巴馬政府的不滿和譴責(zé),為自己即將推行的一攬子經(jīng)濟(jì)政策掃清障礙。特朗普在例(5)中向困難宣戰(zhàn),并承諾要打一場漂亮仗。例(6)中兩組反復(fù)隱喻逐層升級,鼓動仍處于貧困線以下的勞苦大眾奮力反抗。圖景中維持建筑挺拔的人民在遇到外來阻撓或內(nèi)部困難時,需要齊心協(xié)力抗?fàn)?,在旅途上不僅僅享受風(fēng)光,還要共同面對困難。
植物,尤其是作為食物來源的莊稼是人類須臾難離的。用植物作喻,是以人類最切身的“果腹”需要為起點來說明目標(biāo)事物的基礎(chǔ)性地位。
(7)For too long,a small group in our nation’s Capital havereapedthe rewards of government while the people havebornethe cost.Washingtonflourished,but the people did not share in itswealth.Politiciansprospered— but the jobs left and the factories closed.
莊稼繁盛(flourished,prospered)和收獲(reaped)是所有農(nóng)戶都希望達(dá)成的目標(biāo)。同樣,黨派也企盼其各自珍視的社會項目最終能夠獲得“大豐收”。句(7)中,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展如同莊稼的生長,兩者存在同位素的對應(yīng)(isomorphic correspondence)關(guān)系。種植隱喻將圖景中人民的維持行為落到了實處,滿足旅程中最基本的物質(zhì)需求——食物。
在美國,多種宗教信仰并存,所以黨派在制定政策時應(yīng)樹立博愛利他的政治目標(biāo)(altruistic objectives)?;浇毯酮q太教在美國占據(jù)主導(dǎo),二者均將《舊約全書》奉為圣典。特朗普在民眾面前不遺余力地借助宗教來盡可能地團(tuán)結(jié)大多數(shù)力量。
(8)TheBibletells us how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.We must speak our minds openly,debate our disagreements honestly,but always pursue solidarity.
(9)There should be no fear.We areprotectedand we will always beprotected.We will beprotectedby the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly,we will beprotectedby God.
(10)Godbless you.AndGodbless America.Thank you.Godbless America.
例(8)出自《圣經(jīng)·詩篇133:1》,強(qiáng)調(diào)人們應(yīng)在上帝的庇護(hù)下和諧相處,開誠布公地化解矛盾和爭執(zhí),維護(hù)和平。例(9)源于《圣經(jīng)·馬太福音 5:22》,魔鬼撒旦隨時會誘惑和威脅人類,但只要民眾矢志不渝地相信和跟隨上帝,就會逢兇化吉,渡過難關(guān)。例(10)作為該演講的畫龍點睛之筆,特朗普在結(jié)尾處祈禱上帝既保護(hù)民眾又庇佑國家,同時兼顧了“小我”和“大我”。通過宗教隱喻,將圖景中的所有元素在信仰的層面上串聯(lián)在一起,建筑風(fēng)格、旅程項目、飲食習(xí)慣、團(tuán)結(jié)一致都能反映出宗教信仰隱喻的力量。
美國總統(tǒng)在內(nèi)政和外交上扮演著舉足輕重的角色。作為國家的首腦和政府的最高行政長官,同時也是武裝部隊的總司令,特朗普鼓吹返權(quán)于民,讓人民當(dāng)家作主,但實際上不遺余力地加強(qiáng)對民眾的統(tǒng)治和監(jiān)控。
(11)What truly matters is not which party controls our government but whether our government iscontrolledbythepeople.January 20,2017 will be remembered as the day the people became therulersof this nation again.
隱喻是政治組織、大眾媒體和其他機(jī)構(gòu)進(jìn)行社會控制的手段(Fairclough,2001:36-37)??刂茝?qiáng)調(diào)的是一種對自己或他人強(qiáng)制的約束。其中,被控制一方多為軟弱無力和孤立無助,而控制一方則側(cè)重于施事主體和最終結(jié)果。例(11)極易讓民眾回憶起林肯總統(tǒng)在《蓋茨堡演說》中的名句“Government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the Earth.”。在圖景中的旅程也不能缺少領(lǐng)導(dǎo),導(dǎo)游和領(lǐng)隊能保證人民向著正確的方向前進(jìn),能在圖景中協(xié)調(diào)分工、各司其職。
政治者善于貶低和丑化當(dāng)前的政治、經(jīng)濟(jì)狀況,從而為自己的政治主張和經(jīng)濟(jì)計劃的提出在民眾內(nèi)心奠定必要的心理基礎(chǔ)。在特朗普營造的恐怖、凄慘的現(xiàn)場氣氛中,大多數(shù)民眾只好將信將疑地接受演講者的提議和方案。
(12)Mothers and childrentrappedinpovertyin our inner cities,rusted-outfactoriesscatteredliketombstonesacross the landscape of our nation,an education systemflushwithcashbut which leaves our young and beautiful studentsdeprivedofallknowledge;and the crime and the gangs and the drugs that havestolentoomanylivesandrobbedourcountryof so much unrealised potential.
例(12)將內(nèi)城中窮困潦倒的母子、全國遍地破敗的廠房、費錢低效的學(xué)校和盛行的吸毒犯罪血淋淋地擺在聽眾面前,令人不寒而栗。一則特定的隱喻可以象征或解決一個宏觀問題。比如,政治隱喻可以證明行動方案的正確性,尤其是當(dāng)某政府或機(jī)構(gòu)有棘手的問題亟待解決、人們增加焦慮時更為奏效。
戰(zhàn)爭是國家或種群之間升級的武裝沖突。所有戰(zhàn)爭毫無例外會導(dǎo)致極端的武力、破壞和傷亡。
(13)Protectionwillleadtogreatprosperityandstrength.I willfightforyou with every breath in my body.And I will never ever let you down.America will startwinningagain,winninglikeneverbefore.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.
(14)Nochallengecan match the heart andfightand spirit of America.We will not fail.
例(13)中特朗普誓死要保護(hù)美國偉大的繁榮與力量,全面發(fā)動戰(zhàn)爭。例(14)中美國自強(qiáng)不息的精神不朽,是全體美國人最強(qiáng)大的防身武器,可以打敗任何侵犯的敵人。Stone(1988:118)認(rèn)為,政治問題和故事是相互關(guān)聯(lián)的。隱喻是政策分析中戰(zhàn)略性表征的重要工具。表面上,隱喻只在兩個事物之間形成對比,但在微觀層面,往往隱含著整個故事的敘述并發(fā)出了故事進(jìn)行過程中的行動指令。
擬人將物品賦予人性,是一種極具煽動力的隱喻類別。根據(jù)Chilton &Lakoff(1995:38-39)的觀點,存在“國家是人”(NATION IS PERSON)這一基本隱喻:作為人類,一個國家與其他國家的社會關(guān)系通??梢允桥笥选橙?、鄰居、甚至是客戶。國家也被視為具有人格的獨立體。在“民族個性”這樣的隱喻判斷方面,我們的政策設(shè)計要與其保持一致。
(15)One by one,the factoriesshutteredandleftourshores,with not even a thought about the millions and millions upon American workers that wereleftbehind.The wealth of our middle class has beenrippedfrom their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.
(16)Yourvoice,yourhopesandyourdreamswill define ourAmericandestiny.And your courage,and goodness and love will forever guide us along the way.Together,we will makeAmericastrongagain.WewillmakeAmericawealthyagain.WewillmakeAmericaproudagain.WewillmakeAmericasafeagain.And yes,together,we willmakeAmericagreatagain.
(17)We mustprotectourbordersfrom theravagesof other countriesmakingourproducts,stealingourcompaniesanddestroyingourjobs.
例(15)中,在我們眼前矗立的工廠如同行將就木的老者,毫無生氣。在失望至極的情況下,工廠紛紛關(guān)張,在海外另立門戶。中產(chǎn)階級的財富也屢遭重創(chuàng),因而重新投向世界各地的懷抱。例(16)中當(dāng)下的美國被貶低為一個垂頭喪氣、毫無斗志的失敗者。特朗普立志要讓這個身體虛弱、窮困潦倒的人生輸家重塑信心、強(qiáng)身健體。例(17)中特朗普更是將與美國存在有競爭關(guān)系的國家斥作“盜賊”,搶走了美國的產(chǎn)品制造權(quán)、攻擊美國企業(yè)和剝奪美國人民就業(yè)。除此之外,他還毫不掩飾地將本來關(guān)系融洽的合作伙伴貶低為殺人越貨、窮兇極惡的盜匪。
與擬人相反,擬物是將動物、植物或非生物的品質(zhì)或特征投射到人身上的隱喻類型。Lakoff &Turner(1989:172)指出,存在的大鏈隱喻(the Great Chain of Being Metaphor)是一種偉大的力量和范疇,因為其能讓我們以已經(jīng)理解的非人類特征來理解總體的人類屬性。
(18)We willreinforceoldalliancesand form new ones and united the civilised worldagainstradical Islamic terrorism,which we willeradicatefromthefaceoftheearth.At thebedrockof our politics will be a totalallegianceto the United States of America and through ourloyaltyto our country,we will rediscover ourloyaltyto each other.
(19)When America is united,America is totallyunstoppable.
在特朗普眼中,恐怖主義是罪惡的毒草,亟待從地平面徹底根除。作為政治的“基巖”,美國政治的根本是與聯(lián)盟國的關(guān)系。這里借助的是靶域“基巖”穩(wěn)固、厚實、可靠的屬性。例(19)中美國被比作無往不前的機(jī)器或戰(zhàn)車,在全民團(tuán)結(jié)一致的大背景下快速向前疾駛。
太陽是地球上一切生命的起源和希望,也是人類生存和繁衍的必備條件之一。作為能量的直接源頭,太陽給地球帶來足夠的熱量,使人們可以抵御極端天氣的侵襲。
(20)We do not seek toimposeourwayoflifeon anyone,but rather to let itshineas an example.We willshinefor everyone tofollow.
特朗普高度認(rèn)同自己的生活方式和工作準(zhǔn)則,自詡為成功人士的典范,如同太陽系的核心,值得所有人崇拜、追隨。在整個演講話語圖景的最上方,還有一個明亮的、照耀四野的生命之源——太陽,讓整個圖景獲得生機(jī),為圖景中所有隱喻的聯(lián)合提供了基礎(chǔ)。
空間是人類賴以生存的物理維度,在一定意義上甚至比時間更重要、更基礎(chǔ)。
(21)When youopenyourhearttopatriotism,there isnoroomforprejudice.
例(21)中,人類的心是一個可大可小、承載物品的三維容器,但容量有限。唯有將國人的愛國情懷填充進(jìn)去,占據(jù)心中所有內(nèi)部空間,偏見和歧視才無容身之處。
日有所思,夜有所夢。人們往往在虛擬的夢境中實現(xiàn)在現(xiàn)實生活中無法想見或企及的事物。
(22)Finally,we must think big anddreameven bigger.In America,we understand that a nation is only living as long it is striving.
美國作為一個標(biāo)準(zhǔn)的移民國家,常被冠名以“大熔爐”。剛剛踏上美國土地的新移民必定個個都懷揣著遠(yuǎn)大的夢想?!懊绹鴫簟币簿妥匀欢坏爻蔀檎握咛栒倜癖?,尤其是年輕人勇往直前,實現(xiàn)人生夢想的利器。
停滯不前的經(jīng)濟(jì)形式、混亂不堪的政治格局仿佛一個病入膏肓的患者,急需救治。
(23)A new national pride willstiroursouls,liftoursightsandhealourdivisions.
特朗普在例(23)中化身為救死扶傷的醫(yī)者,誓將“美國”這名病人徹底救活,遠(yuǎn)離死神的威脅。
Cameron(2010:79-80)指出,無需像CMT一樣為隱喻集合套上高度概括的標(biāo)簽,因為這樣會丟失大量有價值的信息。相反,我們更應(yīng)關(guān)注隱喻載體的跨話語事件,尤其是跨有界片段(bounded episode)的范式?;旌想[喻就是將不同性質(zhì)和類別的隱喻混雜、聯(lián)合使用,以期取得1+1>2的效果。
(24)It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget:that whether we are black or brown or white,we all bleed the same red blood of patriots,we all enjoy the samegloriousfreedoms,and we all salute the samegreatAmericanflag.And whether a child is born in theurbansprawlof Detroit or the wind-sweptplainsof Nebraska,they look up at the same night sky.Theyfilltheirheartwiththesamedreamsand they areinfusedwiththe breath of life by thesamealmightyCreator.
例(24)中既有將美國國旗推崇為人、將無限綿延的底特律的建筑群比作人類伸展手腳的擬人隱喻,也有讓孩童志存高遠(yuǎn)的夢想隱喻。當(dāng)然也不乏賦予生命各種特性的萬能造物者的上帝隱喻。幾種隱喻疊砌一處,組合效果顯著,令人過目不忘。
本文將特朗普的就職演講中涉及的隱喻范疇予以統(tǒng)籌和規(guī)劃,從總體上把握了隱喻在演講詞中的圖景分布。圖景最大的價值在于將表面上松散、分離的隱喻團(tuán)組、簇束整合、融匯起來,共同描畫、拼接成一幅完整的隱喻畫面。在畫面中有人、建筑、山川河流、宗教文化、植被農(nóng)田、崎嶇坎坷、陽光明媚,廣大民眾是旅途伙伴、建設(shè)者、懷揣夢想者、悲慘生活的抗?fàn)幷摺依娴暮葱l(wèi)者。正是這些隱喻在圖景中相互配合,特朗普才得以勾勒和描繪出一幅當(dāng)前社會灰暗慘淡、未來社會燦爛光明的圖景(見圖1)。在鞭笞前任的基礎(chǔ)上抬高自己,承諾實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)繁榮、人民安居樂業(yè)的目標(biāo)。在圖景中既有上一屆領(lǐng)導(dǎo)黑天蔽日的昏庸、慘淡統(tǒng)治,也有自己雄心勃勃、信心百倍地打開局面、撥云見日的朗朗乾坤。換言之,圖景使隱喻分析成為一種連貫而銜接的語篇分析。個體圖景雖然發(fā)生有先后,且圖景之間表面關(guān)系松散,但實際上環(huán)環(huán)相扣、相輔相成,呈魚貫前行的鏈狀分布。值得一提的是,例(3)、例(4)兩則旅程隱喻均不約而同地選用了第一人稱的“we”,將自身融入到與廣大民眾同呼吸共命運的旅程當(dāng)中,增強(qiáng)了受眾的參與感和融入感。經(jīng)驗主義現(xiàn)實論顯示,普通、非權(quán)威的隱喻釋義者完全能夠處理各種變化的隱喻圖景,選擇并將其重新嵌入相關(guān)的論辯性和交互性圖景當(dāng)中。為了在話語社區(qū)中取得勝利,政治隱喻需要根植于人類的普遍經(jīng)驗。但政治隱喻必須適應(yīng)已為接受者所熟知的話語,這樣才能被認(rèn)可和接納。將自動性(automaticity)進(jìn)行意識形態(tài)的內(nèi)化等同于將普通的隱喻接受者視作無經(jīng)驗、易輕信的交流者,他們盲目地贊成并尾隨所有在其話語社區(qū)中主導(dǎo)圖景。
圖1 特朗普就職演講的隱喻全景圖
隱喻的掌控力就在于其隱藏部分真實性的能力(Lakoff &Johnson,1980:223-236)。政治隱喻都是以潤物細(xì)無聲的方式,凸顯政治者希望人們相信的而屏蔽其不想面對的。這充分暴露了隱喻具有瞞天過海、掩蓋事實的潛質(zhì)。政壇上這種混淆視聽、指鹿為馬的隱喻比比皆是,需要加以仔細(xì)地甄別并批駁性地看待。就本文而言,MSA最突出的理論優(yōu)勢就在于其剖解構(gòu)建政治話語的具體隱喻類型及其精細(xì)表達(dá),厘定隱喻之間既相互獨立而又部分重疊的關(guān)系,將民眾所害怕的圖景與其迫切想要獲得的圖景形成鮮明的對比,最終實現(xiàn)說服民眾接納自己政治主張和施政綱領(lǐng)的真正目的。
MSA重點強(qiáng)調(diào)理論模型的闡釋。沒有聽者會完全盲目地接受隱喻,甚至特定文化傳統(tǒng)所獨有的隱喻情境也是基于闡釋性行為之上的。伴隨政治隱喻而來的任何行為的交際、社會、政治職責(zé)都落在了其釋義者的肩上。為達(dá)到長久的隱喻效果,受眾不僅要根據(jù)其修辭結(jié)構(gòu),辨識出說話者預(yù)期的目標(biāo),還要接受且相信其是對社會現(xiàn)實合理而有說服力的闡釋。因此,隱喻圖景發(fā)展與特定言語社區(qū)內(nèi)的人們對其共同話語史的公眾記憶密切相關(guān)。這種記憶為每則隱喻情境結(jié)構(gòu)的新用法獲取政治交際意義提供了基礎(chǔ)。連環(huán)圖景勾起了民眾美國作為超級大國和“世界警察”時期的“盛景”,大國沙文主義和霸權(quán)思維昭然若揭。
三十余年間,隱喻被視為政治領(lǐng)域中社會價值或信仰有力的間接交際工具。隱喻認(rèn)知闡釋的核心是語言材料和概念結(jié)構(gòu)間的聯(lián)系。不管是字面性還是修辭性話語,語言都反映了精神(甚至神經(jīng))結(jié)構(gòu)并為人們在交流時的所思所想提供了直接通道。MSA的圖景分析法補(bǔ)充了其他層次的認(rèn)知隱喻研究,是CMT和CDA兩股理源流脈的界面,將兩者的優(yōu)勢充分結(jié)合起來,共同揭示政治話語。該分析注重分析隱喻使用的敘事性、論證性、評價性和相互性,有助于我們改進(jìn)對隱喻在社會文化場景中規(guī)約度及其框限話語能力的理解。這種框架能力不僅取決于重復(fù)使用特定的源概念,還取決于其論證的合理性和交互的吸引力,使得聽者能夠毫無異議地接受具體的結(jié)論和行動方案。一言以蔽之,方興未艾的MSA,全景式地鋪設(shè)和展示著每一種話語類型的具體隱喻類型分布及其相互的密切關(guān)系,充分闡釋了隱喻的交際功能和認(rèn)知屬性,其作為塑造思維、情感和社會感知的產(chǎn)物和方式具有無可替代的雙重價值。