【摘要】隨著世界格局多極化的快速發(fā)展,人們的交際范圍也不斷擴(kuò)大,文化背景等差異的不同,而道歉的表達(dá)方式也反映了中西文化的差異,從而也反映了跨文化之間的差異。本文通過英漢道歉語的表達(dá)方式、策略等方面進(jìn)行對比分析,分析道歉語差異的原因及差異性,使大家能理解文化差異下的交際差異,避免不必要的沖突和矛盾,同時(shí)也從道歉語方面出發(fā)探究跨文化差異的內(nèi)涵。
【關(guān)鍵詞】英漢;道歉語;文化;跨文化;對比研究
【作者簡介】周艷莉(1969.05-),女,漢族,貴州松桃人,黔南民族師范學(xué)院外國語學(xué)院,講師,文學(xué)學(xué)士,研究方向:語言學(xué)。
一、前言
道歉,具體來說是一種行為。因此道歉語可以看作是一種言語行為,即當(dāng)談話中的人冒犯了對方時(shí),談話者通過道歉、賠罪來補(bǔ)救自己行為上和言語上的過錯(cuò),以挽回聽話者的面子,從而還原自己和聽話者之間的均衡的一種語言行為,因而,道歉語在人際關(guān)系往來中是十分重要的。道歉用語對于文化交際是必不可少的。因此,在不同文化的背景下,文化差異必然引起道歉語的應(yīng)用各個(gè)方面的差異,而在如今情況下,道歉已經(jīng)是我們生活中離不開的一部分,而為了使人們探究其跨文化的真正差異、減少在英漢兩種語言的跨文化交際過程中的曲解和文化沖突。就必須使人們真正理解跨文化之間的差異,而這些問題正是我們需要探究和考慮的。
二、跨文化交際背景下道歉語的重要性
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和世界格局多極化格局的形成,人們的交際圈由本國轉(zhuǎn)變成全世界,就如中國的漢語文化和英語文化之間的交流一樣。但是人們在交際中難免會(huì)有誤會(huì)和沖突,因此怎樣解決這些誤會(huì)和沖突就顯得十分的必要和重要了。在誤會(huì)和沖突無法避免的情況下,有了所謂的“道歉”,都知道道歉是人們?nèi)穗H交往中的一種言語行為,英漢文化之間的差別一定會(huì)影響道歉用語,而英漢道歉語的用語必須顯示跨文化之間的差異。本文經(jīng)過英漢道歉語的跨文化對比研究,從而明白跨文化對于道歉用語的影響和在不同文化之間應(yīng)該怎樣使用道歉用語。以期減少人們在不同文化背景下交流所產(chǎn)生的沖突和誤會(huì)。
三、英漢跨文化背景下道歉語的策略選擇及對比研究
文化差異是跨文化交際中影響的關(guān)鍵因素之一。由于文化的不同,導(dǎo)致人們在運(yùn)用道歉語的選擇用語是也不同,中國文化表達(dá)屬于低調(diào)、含蓄的表達(dá)方式,在人際關(guān)系交流中更注重禮貌、客套話和其他的心理語境和外界他人的態(tài)度等信息等等,正如“己所不欲勿施于人 ”的孔孟思想所表達(dá)的一樣;而英美國家文化屬于直接、簡白的表達(dá)方式,他們往往經(jīng)常忽略這些在她們看來是可以忽略的信息,在交際中更多依賴的是語言信號(hào)本身的信息,即人們注重‘言傳身教’。即所謂的直來直往,有時(shí)候?qū)幵缚此票Wo(hù)他人的面子,實(shí)質(zhì)上是保護(hù)他們自己。因此在這樣的文化差異下,就形成了極具懸殊的價(jià)值態(tài)度。從而導(dǎo)致人們在對于道歉上也有了一定的差異。故在文化差異的人際關(guān)系交往中,人們?yōu)榱吮M可能地保證人際關(guān)系的穩(wěn)定和人們相處融洽,諸多交流內(nèi)容都潛藏在語意中,話語有時(shí)是模糊性的,但一旦人們做了錯(cuò)事,就必須使其道歉明示化,并且向被冒犯者表達(dá)出最真誠的道歉。這樣才能獲得被冒犯者的原諒,是人際關(guān)系持續(xù)穩(wěn)定。
四、英漢不同文化背景下道歉語的用語表達(dá)方式對比研究
英漢關(guān)于“道歉語”用語的表達(dá)方式上道歉的表達(dá)方式都是復(fù)雜多樣的,道歉用語的選擇要根據(jù)具體的語境特征等而確定。在道歉中道歉語的表達(dá)就顯得至關(guān)重要。在不同的道歉場所選用不同的道歉表達(dá)方式是我們必須學(xué)習(xí)的,例如,在英漢道歉語的使用上基本都會(huì)用到“對不起(I am sorry)、Excuse me、抱歉、實(shí)在對不起”等等。但是許多人不知道的是“I am sorry”的含義是指“單純的同情或者對他人的道歉,而‘ Excuse me’ 的含義是指想引起某些人注意時(shí)或者有可能妨礙到他人的事的時(shí)候說的話”,但是這正也是英漢道歉語用語的相同之處。當(dāng)然,英語道歉語中還有如“I apologize”“Forgive me”等等用法,在漢語道歉語中除了“對不起”還有“我向你道歉”“不好意思”等表達(dá)方式一樣。在不同的道歉語文化中,當(dāng)冒犯行為的程度較輕的時(shí)候,道歉用語都比較簡單、明了。但是漢語道歉語中,“不好意思”在使用程度上是較多的道歉用語, 而在英語道歉語中,“Pardon me”等也是使用頻率較高的道歉用語。
“對不起”和“I’m sorry”都是英漢道歉語中使用最為廣泛和頻繁的道歉用語,它們常見于一般場合,主要是在誤解不太大的情況下使用的。而相對于“對不起”和“sorry”之間,它們好像具有更多的共同點(diǎn),不過再進(jìn)一步分析剖析,就會(huì)找到到其的差異。所以“對不起”和“sorry”所用的場合都是不相對應(yīng)的。被稱為禮儀之邦的中國,當(dāng)人們損害了他人的利益的時(shí)候就理所應(yīng)當(dāng)?shù)谋仨毑扇〉狼?,這是受道德品質(zhì)和文化素質(zhì)所指引。但是在英美的文化中,提倡的主要是紳士風(fēng)度,“sorry”等是英國人和美國人常見的口頭式道歉用語。但盡管在文化上存在較大的差異和區(qū)別,一旦人們的行為上具有較大的侵犯性,不論是英語還是漢語上,都將進(jìn)行十分正式的道歉,在言語用詞方面一定要真摯和肯定,語氣必須強(qiáng)烈和誠懇,態(tài)度必須真誠。比如“我深表歉意”“I apolo-gize for…”等道歉語的表達(dá)方式要必須正式,這樣才能體現(xiàn)出道歉者真誠的認(rèn)錯(cuò)和道歉態(tài)度,才能表達(dá)出最誠摯的歉意。
五、英漢跨文化背景下道歉語存在的差異及原因
1.跨文化背景下道歉語使用頻率上的差異及原因。研究發(fā)現(xiàn),在道歉用語的日常使用中,英國人和美國人對于道歉用語的使用頻率就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了中國人。就英、美國人而言,道歉是日常生活中必不可少的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。但是在中國人眼中,道歉一個(gè)偏于比較鄭重其事的行為,它必須是與冒犯程度相對等的。所以,中國人不輕易道歉,故英漢道歉語在使用頻率上才會(huì)出現(xiàn)如此區(qū)別。
2. 跨文化背景下社會(huì)關(guān)系對漢英道歉語的影響和原因。就社會(huì)關(guān)系而言,其主要指的是產(chǎn)生道歉行為雙方的關(guān)系程度,它主要包括了陌生人、認(rèn)識(shí)的人、熟悉的人、親密的人等等關(guān)系。而這些關(guān)系對漢英道歉語的影響具有很明顯的區(qū)別。例如對于不認(rèn)識(shí)的人時(shí),當(dāng)人們發(fā)生沖突的時(shí)候,中國人往往會(huì)先道歉,一般都會(huì)選擇直接道歉的方式,比如說聲“對不起”等等;但是在對于和自己有血緣關(guān)系的親人的時(shí)候,往往選擇比較親密的道歉用語,例如“親愛的,我錯(cuò)了,原諒我啦”等等;對于只是認(rèn)識(shí)的人而已的時(shí)候,熟悉程度也只是一般人的時(shí)候,會(huì)選擇用語較為正式、方式較為復(fù)雜的道歉模式,如“XX,我不該那么沖動(dòng),對不起,我向你道歉等?!毕啾戎拢撕兔绹藢τ诘狼妇筒皇悄敲吹泥嵵?,當(dāng)然中國人有時(shí)候幾乎不會(huì)向自己的親人道歉,依據(jù)一項(xiàng)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,在家長忘記遵循買禮物的諾言之后,在中國大多數(shù)家長是不會(huì)像子女道歉,而想到和做到主動(dòng)向子女道歉的僅占一成比例,但是在同樣的條件下,大部分的美國家都會(huì)直接像子女說聲“sorry”,同時(shí)選擇彌補(bǔ)自己無法兌現(xiàn)自己的承諾的失誤。
3.英漢跨文化背景下道歉用語的語用功能差異對道歉語的影響及原因。在漢語中的“道歉”有時(shí)也含有“感謝”的意思。例如,“謝謝你幫我修改作業(yè),耽誤了你這么多的時(shí)間,真是不好意思?!边@句話從外表上看是為了道歉,可實(shí)際上其代表的意義是為了表示自己最真心的感謝,可以說是一種“非常強(qiáng)調(diào)式”的感謝,其言外之意是“謝謝你用這么多時(shí)間幫我修改作業(yè)”,而對于英美國人來說,如果你用英文這樣和他們說同樣的話的時(shí)候,他們聽后反倒不會(huì)覺得說話人是在感謝他們,而是向他們表示說話人的賠禮道歉。而這就是由于用語的語用功能所造成的,也是由于文化差異所引起的。因此在不同的國家、不同的社會(huì)、不同的文化背景下有著不同的會(huì)話原則和禮貌原則,如果稍微不注意,就會(huì)導(dǎo)致其成為交際中語用的失誤因素。因此,我們應(yīng)該特別注意這方面的問題,這樣在人際關(guān)系的交往中我們才能注意和保障人們關(guān)系的穩(wěn)定和和諧。
六、結(jié)語
道歉,是人們生活中不可缺少的一部分,是與人們生活密不可分的,是人們道德修養(yǎng)和素質(zhì)的基本表現(xiàn)之一,是文化和文明禮儀的重要組成部分。 在與在不同文化背景下生活的人進(jìn)行交流時(shí),認(rèn)真了解對方的文化,尤其是禮貌用語等方面,在人際交流中主動(dòng)向?qū)Ψ降奈幕繑n,學(xué)習(xí)其優(yōu)秀的文化充實(shí)自己,以免引起不必要的文化沖突,經(jīng)過對英漢道歉語的對比研究,我們發(fā)現(xiàn)了文化的差異會(huì)影響道歉的運(yùn)用,從而導(dǎo)致沖突和誤會(huì)有時(shí)候得不了化解。因此我們在交流過程中應(yīng)該增強(qiáng)跨文化意識(shí),這樣才能有效避免跨文化交際中的摩擦和沖突,促成成功的跨文化交流。在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化和世界格局多極化的時(shí)代,世界成為密不可分的地球村,成了一個(gè)密不可分的整體。故我們在進(jìn)行跨文化交際時(shí),必須認(rèn)識(shí)到語言背后巨大的文化背景差異,學(xué)習(xí)相應(yīng)的知識(shí)體系,以確保的正常語言溝通之外。同時(shí)掌握不同語言情境下和不同文化背景下的道歉用語,明確文化的差異性,從而推動(dòng)不同地域文化之間的緊密交流,推動(dòng)不同跨文化下的經(jīng)濟(jì)和文化的共同發(fā)展和進(jìn)步。
參考文獻(xiàn):
[1]白雪.漢語道歉語的社會(huì)語言學(xué)研究[D].沈陽師范大學(xué),2012.
[2]關(guān)英明.現(xiàn)代漢語致歉言語行為研究[D].吉林大學(xué),2014.
[3]朱輝.關(guān)于道歉行為的中日對照研究[D].西安外國語大學(xué),2012.