摘要:本文對(duì)莎士比亞著名悲劇《羅密歐與朱麗葉》第一幕進(jìn)行研究, 以劇中經(jīng)典對(duì)白為例,著重探討詞義修辭格在第一幕中的演繹。重點(diǎn)論述其擬人,比喻,雙關(guān)和矛盾修辭法等手法的運(yùn)用,探討莎士比亞如何運(yùn)用豐富的修辭格表現(xiàn)人物心理活動(dòng)和性格特征,進(jìn)一步分析其對(duì)人物塑造的作用。
關(guān)鍵詞:詞義修辭格;羅密歐與朱麗葉;人物塑造
一、詞義修辭格相關(guān)概念
修辭格,是人們?cè)诮M織、調(diào)整、修飾語(yǔ)言,以提高語(yǔ)言表達(dá)效果的過(guò)程中長(zhǎng)期形成的具有特定結(jié)構(gòu)、特定方法、特定功能、為社會(huì)所公認(rèn),符合一定類聚系統(tǒng)要求的言語(yǔ)模式,也稱語(yǔ)格、辭格、辭式等。
辭格本身的復(fù)雜性和多樣性導(dǎo)致語(yǔ)言學(xué)者對(duì)修辭的類別和數(shù)量眾說(shuō)不一。雖說(shuō)對(duì)修辭格種類及數(shù)量的看法仁者見仁,智者見智,但語(yǔ)言學(xué)者都把明喻、隱喻、擬人、夸張、擬聲、典故、對(duì)比、排比、反語(yǔ)、矛盾修辭法,委婉語(yǔ)等看作是主要修辭格,主要修辭格分為詞義修辭格、結(jié)構(gòu)修辭格和語(yǔ)音修辭格三種。
本文著重研究詞義修辭格在《羅密歐與朱麗葉》第一幕中的使用,重點(diǎn)討論擬人、比喻、矛盾修辭法等修辭手法對(duì)作品人物塑造的作用。
二、《羅密歐與朱麗葉》第一幕梗概
作為作品的開篇,第一幕主要交代了故事的背景和主要人物的出場(chǎng),為文章整體奠定了基調(diào),同時(shí)暗示了人物性格中的特點(diǎn)并為故事走向悲劇結(jié)尾埋下了伏筆。第一場(chǎng)中從仆人的爭(zhēng)吵開始,引出班伏里奧與提伯爾特兩人并展現(xiàn)了他們的性格特征,并從他人的對(duì)話中引出了羅密歐的名字引發(fā)觀眾注意。第二場(chǎng)通過(guò)巴里斯伯爵向朱麗葉的求婚為朱麗葉出場(chǎng)做準(zhǔn)備,同時(shí)也為下文羅密歐參加宴會(huì)做鋪墊。第三場(chǎng)中朱麗葉被母親叫到身前說(shuō)起結(jié)婚之事。第四場(chǎng)羅密歐在好友邁丘西奧、班伏里奧的游說(shuō)下,同意戴假面具與他們一起混入舞會(huì)。第五場(chǎng)羅密歐對(duì)朱麗葉一見傾心,毫不吝惜地向朱麗葉表達(dá)愛(ài)慕。在得知彼此身份后卻又陷入了深深的擔(dān)憂之中。
三、第一幕中詞義修辭格對(duì)人物塑造的作用
(一)、擬人
擬人指把事物人格化,給本來(lái)不具備人動(dòng)作和感情的物體或者抽象概念賦予人的個(gè)性、思想及行為方式等。第一幕中擬人的運(yùn)用多出現(xiàn)于對(duì)話之中,結(jié)合具體人物和具體語(yǔ)境,起到不同的表達(dá)作用。
第一幕第一場(chǎng)中,蒙太玖老爺和妻子問(wèn)起羅密歐的現(xiàn)狀,聽說(shuō)羅密歐心事重重在楓樹叢下徘徊,蒙太玖老爺用詩(shī)化的語(yǔ)言描述了羅密歐好多天早上被人看到,“all-cheering sun”揭起“shady curtains from Aurora’s bed”既運(yùn)用了比喻的修辭手法,又運(yùn)用了擬人,將太陽(yáng)初升的場(chǎng)景描繪地美不勝收,和心情稱重的羅密歐產(chǎn)生了對(duì)比,同時(shí)蒙太玖老爺?shù)恼Z(yǔ)言是詩(shī)化的,顯示出了貴族的身份和言語(yǔ)方式,體現(xiàn)了蒙太玖作為家族之長(zhǎng)注重自己的言談舉止,符合家族身份。
第一幕第四場(chǎng)中,邁丘西奧將夢(mèng)擬人化,“And ,being anger’d, puffs away from thence ,Turning his side to the dew-dropping south ”,這段話和之前春夢(mèng)婆的內(nèi)容對(duì)應(yīng),邁丘西奧言談之中體現(xiàn)出了他的活潑和俏皮,熱情和勇敢。這段羅密歐等人參加宴會(huì)前的對(duì)話頗有深意,很好地展現(xiàn)了三個(gè)人的性格,這也是悲劇的一個(gè)鋪墊,如果他沒(méi)有被提伯爾特殺死,就不會(huì)有羅密歐為他復(fù)仇的情節(jié),也就沒(méi)有羅密歐的放逐和最終的悲劇結(jié)尾。
(二)、比喻
比喻是常見的修辭手法,用跟甲事物有相似之點(diǎn)的乙事物來(lái)描寫或說(shuō)明甲事物,是修辭學(xué)的辭格之一。可以生動(dòng)形象地反映客觀事物,同時(shí)能準(zhǔn)確地表情達(dá)意。在第一幕中,不同人物的對(duì)話中都運(yùn)用了大量的比喻手法,展現(xiàn)了人物的心理活動(dòng)和個(gè)性特征。
第一幕第一場(chǎng)中,仆人桑潑生和葛雷古利的對(duì)話顯得十分低俗,葛雷古利在桑潑生運(yùn)用穢語(yǔ)開玩笑之后,反譏他幸好不是一塊魚肉,否則就是“poor-John”,暗喻對(duì)方是臭咸魚一文不值。這種對(duì)話方式生動(dòng)的展現(xiàn)了仆人們低俗可笑的形象,符合其人物身份,同時(shí)也用小人物的可笑對(duì)話吸引觀眾和讀者的興趣。
第一幕第三場(chǎng)中,朱麗葉母親和乳娘在討論朱麗葉的婚事,為了說(shuō)服朱麗葉,對(duì)巴里斯伯爵大加稱贊。將他比喻成“flower”,極盡溢美之詞??梢妱P普萊脫夫人急于將女兒嫁人,她并沒(méi)有對(duì)女兒的感受和終身的幸福有過(guò)多考慮。
第一幕第五場(chǎng)中,羅密歐初見朱麗葉就被她的美貌所打動(dòng),并用最華麗的辭藻稱贊朱麗葉。他將朱麗葉比喻成“a rich jewel in an Ethiop’s ear ”、“snowy dove”運(yùn)用了大量的比喻來(lái)贊美朱麗葉,既從側(cè)面反映出朱麗葉的確容貌美麗,也看出羅密歐從失戀狀態(tài)中迅速投入對(duì)朱麗葉的愛(ài)慕,可見其多情的性格特征。
同樣在第一幕第五場(chǎng),羅密歐和朱麗葉終于可以直接對(duì)話,他們共同完成了一首十四行詩(shī),在這里可以看到羅密歐為了討好朱麗葉把她比喻作“神明”,而自己卻是個(gè)“用俗手褻瀆了神圣”的信徒。這么一來(lái)就把朱麗葉的位置捧到了一個(gè)很高的位置,而羅密歐卻很謙虛的落到了一個(gè)很低的位置。朱麗葉被如此贊美心里很歡喜,對(duì)羅密歐的好感就速度增加了。這里可以看出羅密歐其實(shí)很會(huì)使用花言巧語(yǔ)對(duì)女性表示愛(ài)慕,也許是之前在和羅瑟琳交往過(guò)程中有過(guò)經(jīng)驗(yàn)。
上流社會(huì)中男士在求愛(ài)的時(shí)候先拐彎抹角的運(yùn)用暗喻是求愛(ài)的一種手段,這樣女士如果不愿意的話就可以裝作沒(méi)有聽懂他到底真正想表達(dá)什么意思,這樣就算不成功也不會(huì)太丟面子。所以羅密歐在情詩(shī)中大量運(yùn)用比喻既體現(xiàn)了羅密歐的性格特征,也符合他的身份。
(三)、雙關(guān)
在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義或同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼,這種修辭手法叫做雙關(guān)。
開篇第一幕第一場(chǎng)中,仆人桑潑生和葛雷古利在市場(chǎng)上的對(duì)白,其中collier,choler和collar讀音基本相同,連續(xù)構(gòu)成雙關(guān)。Gregory用的collier是順著Sampson所言carry coals而來(lái)的,根據(jù)朱生豪的注解,“carry coals”為背煤,做苦工,轉(zhuǎn)義為受人侮辱。所以Gregory堅(jiān)決不同意做colliers(即coalman,搬煤工)了,這就引出了諧音雙關(guān)的第一個(gè)諧音詞。緊接著Sampson說(shuō)他們要是發(fā)起脾氣(be in choler,),他們就會(huì)拔刀子動(dòng)武(draw)。Gregory繼續(xù)說(shuō):要是真打起來(lái),別做縮頭烏龜,要把脖子從領(lǐng)口(collar)抽出來(lái)。短短四句對(duì)白,莎士比亞運(yùn)用了三個(gè)諧音雙關(guān)詞,而且通過(guò)雙關(guān)語(yǔ)的表達(dá),展現(xiàn)了兩大家族深刻的仇恨和劍拔弩張的關(guān)系,也為矛盾的沖突埋下了伏筆。
第一幕第五場(chǎng)中,羅密歐在舞會(huì)上稱贊朱麗葉,運(yùn)用了“塵世”與“墳?zāi)埂敝x兼具的“earth”為文章悲劇結(jié)尾埋下了伏筆,暗示男女主人公的愛(ài)情終將走向悲劇的結(jié)局,而羅密歐自己似乎意識(shí)不到這一詞匯的雙關(guān)含義,他此時(shí)深陷對(duì)朱麗葉美貌的迷戀之中,可見他感性而多情。
(四)、矛盾修辭法
用兩種不相調(diào)和,甚至截然相反的詞語(yǔ)來(lái)形容一件事物,起到一種強(qiáng)烈的修辭效果,使得所表達(dá)的語(yǔ)義更強(qiáng)烈。由于這種修辭格往往能造成一種出人意料的效果。
第一幕第一場(chǎng)中,羅密歐在傾訴自己對(duì)羅瑟琳求而不得的心事時(shí),運(yùn)用了一連串的矛盾修辭:“heavy lightness”、“serious vanity”、“cold fire”、“sick health”、“still-waking sleep”等,體現(xiàn)出羅密歐煩悶憂愁,抑郁難解的心理狀態(tài),同時(shí)也體現(xiàn)出羅密歐多情的性格特征,也和后文他遇到朱麗葉后將羅瑟琳拋之腦后產(chǎn)生了對(duì)比。
第一幕第五場(chǎng)中,羅密歐在向朱麗葉索吻時(shí),用到了“the gentle sin”,意為溫存的罪過(guò),這種矛盾的修辭表達(dá),其實(shí)是羅密歐放低自己的姿態(tài)來(lái)博取朱麗葉的好感,他覺(jué)得自己的粗糙的手握著朱麗葉的纖纖玉手是“粗野的觸摸”,是一種罪過(guò),但這種罪過(guò)又是因愛(ài)而生,所以是“溫存”的,所以他要用“輕柔的吻”來(lái)?yè)嵛俊按忠暗挠|摸”。此時(shí)的羅密歐已然忘卻了自己曾因?yàn)槭俣粲艄褮g,全身心地投入了對(duì)朱麗葉的愛(ài)慕中,可見羅密歐多情的性格特點(diǎn)。
第一幕第五場(chǎng)中,朱麗葉讓乳母去問(wèn)羅密歐的來(lái)歷,“If he is married ,My grave is like to be my wedding-bed ”莎士比亞用“墳?zāi)埂保╣rave)、“婚床”(wedding-bed)這兩個(gè)矛盾修辭語(yǔ),暗示了朱麗葉內(nèi)心的不好的預(yù)感,同時(shí)也和悲劇結(jié)尾相呼應(yīng),產(chǎn)生了一語(yǔ)成讖的效果。比起羅密歐,朱麗葉似乎在愛(ài)情中顯得很主動(dòng),之后她也更深刻地考慮到了家族恩怨對(duì)兩人愛(ài)情帶來(lái)的巨大阻礙。
四、結(jié)語(yǔ)
在羅密歐與朱麗葉第一幕中,作者用了擬人、比喻、雙關(guān)、矛盾修辭法等不同的修辭手段,使劇本語(yǔ)言豐富而靈動(dòng),同時(shí)細(xì)膩而深刻地描繪了人物的心理活動(dòng)。修辭格的應(yīng)用使語(yǔ)言色彩輕快明朗,為這一悲壯的故事帶來(lái)浪漫色彩,體現(xiàn)了作者的人文主義思想。同時(shí)也刻畫了人物性格特征,完成了更為立體生動(dòng)的人物塑造。
參考文獻(xiàn):
[1]李鑫華.英語(yǔ)修辭格詳論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[2]張沖.莎士比亞專題研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出 版社,2004.
[3]馬莉. 英語(yǔ)詞義修辭格在《羅密歐與朱麗葉》中的多角度演繹研究[J]. 淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2012.
作者簡(jiǎn)介:鹿夢(mèng)琪,女,1993年6月,安徽阜陽(yáng)人,碩士學(xué)位,中國(guó)傳媒大學(xué),研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
(中國(guó)傳媒大學(xué) ?100024)