話語權(quán),是衡量一個國家軟實力的重要指標(biāo)。在不平衡的全球傳播秩序中,如何傳播好中國聲音,提升中國國際話語權(quán)已經(jīng)成為我們的一項重要任務(wù)。為此,中國應(yīng)立足當(dāng)代特色社會主義的偉大實踐和經(jīng)驗,結(jié)合自己的傳統(tǒng)和文化特色,在國家層面上總結(jié)、凝練和闡釋中國特色話語,并以此為依托,向世界推介全球治理的中國經(jīng)驗、中國方案和中國智慧。我們將其稱之為國家話語實踐(NDP,National Discourse Program)。
一、中國國家話語實踐:全球治理背景下的新嘗試
話語是一個社會價值觀的言語載體,具有時代性、功能性、前瞻性、實用性等特征。從社會行為體劃分來看,小到個人和機(jī)構(gòu),大到國家,都是話語實踐者,可分為個體話語、組織話語和國家話語等多種形態(tài)。個人在社會交往中表達(dá)立場,闡述觀點,實現(xiàn)個體價值。國家作為族群、民族和利益集團(tuán)的代表,在對外交往中,通過特定話語,表達(dá)正式的立場和態(tài)度,以維護(hù)國家利益和意識形態(tài)安全,塑造國家形象,加強國際交流。因而,國家作為話語實踐的行為主體,其話語行為理應(yīng)受到理論界的高度關(guān)注。
國家話語實踐,是一個國家政治實踐和國際行為的重要部分,是國家行為在話語層面上的具體表現(xiàn),是提升它在世界話語影響力的諸多努力,可分為政治話語、經(jīng)濟(jì)話語、文化話語、軍事話語、外交話語和輿論話語實踐等,諸如國家翻譯行為、外交談判、國家領(lǐng)導(dǎo)人會晤、國家級新聞發(fā)布會、對外廣播、國家語言政策制定、跨國軍事對話等方面。
國家話語實踐是在一定國際環(huán)境下得以體現(xiàn)和開展的。面對全球化進(jìn)程中出現(xiàn)的諸多社會治理命題、主題和問題,中國積極參與全球治理,為國際問題貢獻(xiàn)“良方”,分享中國智慧、方案和經(jīng)驗。自上個世紀(jì)60、70年代的《毛澤東選集》的出版、翻譯和傳播,政治話語或革命話語(或硬話語)的對外輸出,到本世紀(jì)初《習(xí)近平談治國理政》為載體的治國理政話語(或軟話語)對外傳播,中國與世界(尤其是第三世界或發(fā)展中國家)共享中國智慧和經(jīng)驗。前者是新民主主義革命的斗爭經(jīng)驗,為亞非拉第三世界國家推翻殖民主義統(tǒng)治,實現(xiàn)民族獨立和解放的中國經(jīng)驗、道路和方案,是中國自1949年以來的第一次偉大的國家話語實踐和嘗試。以《毛澤東選集》為對外交流的思想平臺和話語載體,在向海外傳播毛澤東革命思想和世界觀的同時,以多樣化的渠道傳播中國的傳統(tǒng)文化價值觀,為世界各國了解中國、理解中國、走近中國打下了堅實的智識基礎(chǔ)。同時,提升了中國國際話語權(quán)和文化影響力,拓寬中國國際話語空間,為中國當(dāng)下“走出去”戰(zhàn)略的實施提供了參照模式。①
改革開放40年以來,中國在經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會治理等多方面摸索并積累了豐富經(jīng)驗,尤其在反貧困、教育公平、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、新農(nóng)村建設(shè)、創(chuàng)新性經(jīng)濟(jì)增長模式等方面取得了驚人的成就。隨著中國成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,國家實力的增長,人民生活水平的日益提高,國家對國際話語權(quán)和國際話語空間的需求也日益迫切。為了提升國際話語權(quán)、重塑中國國際形象,回應(yīng)國際社會關(guān)切,增進(jìn)國際社會對中國發(fā)展理念、發(fā)展道路、內(nèi)外政策的認(rèn)識和理解,由中國國務(wù)院新聞辦公室牽頭,連續(xù)編譯出版了兩卷《習(xí)近平談治國理政》。它是新時代中國國家話語實踐體系的重要組成部分,是其具體表現(xiàn)形式,一些學(xué)者將這種話語實踐形式稱為國家翻譯實踐(National Translation Program),②并對這一國家話語實踐進(jìn)行探索,為我們理解國家行為打開思路。
值得重視的是,中國自建國以來,在國際話語權(quán)提升方面不懈努力,從無到有,從弱到強,一直在探索提升話語權(quán)的可行路徑。從建國之初到改革開放,中國在國際舞臺上處于“失聲”的狀態(tài),這與當(dāng)時的中國特殊國情有關(guān);20世紀(jì)80年代以來,隨著逐步對外開放,國家綜合國力的穩(wěn)步增強,中國參與國際事務(wù)的程度也隨之提高。如今,因為中國的體量和實力,任何重大國際政治、經(jīng)濟(jì)、文化事務(wù),沒有中國聲音是難以想象的。“一帶一路”倡議和“人類命運共同體”世界大同愿景的提出,得到世界大多數(shù)國家的積極呼應(yīng)。但我們必須承認(rèn),我們雖然解決了國際話語權(quán)從無到有的問題,但解決中國話語權(quán)由弱到強的問題仍然任重而道遠(yuǎn),中國聲音的影響力與中國的國際地位仍然不協(xié)調(diào)、不相稱。為此,中國在多個領(lǐng)域大膽開拓,勇于嘗試,使中國特色國家話語成為“世界好聲音”,尤其表現(xiàn)在政治話語、經(jīng)濟(jì)話語、外交話語等方面。
二、中國國家話語對外傳播的主要路徑
如何在融涵歷史、立足現(xiàn)實、著眼未來的基礎(chǔ)上,提煉出解讀中國道路、中國實踐的融通中外的中國話語,建構(gòu)國家話語體系,向世界貢獻(xiàn)中國智慧,增強中國在國際上的影響力和感召力,是我們面對的迫切問題。習(xí)近平曾指出,在解讀中國實踐、構(gòu)建中國理論上,我們應(yīng)該最有發(fā)言權(quán)。要堅持中國立場、注重中國特色,用中國理論闡釋中國實踐,用中國實踐升華中國理論,更加鮮明地展現(xiàn)中國思想,更加響亮地提出中國主張。要主動設(shè)置議題,用于參與世界范圍的“百家爭鳴”。
(一)政治話語:依托中央文獻(xiàn)外譯,推動治理話語“走出去”
中央文獻(xiàn)外譯,是國家話語對外傳播的主要工程,比如《習(xí)近平談治國理政》(兩卷)。該書是中國特色政治話語內(nèi)涵的有力體現(xiàn)。國家通過多種傳播渠道,主動向世界講解中央領(lǐng)導(dǎo)集體的治國理念與施政方針,把中國道路、中國方案、中國理念的解釋權(quán)和話語權(quán)掌握在自己手里。主要采取線上與線下結(jié)合、紙質(zhì)與電子并行、國內(nèi)與國外同傳、中文與外文同步、“請進(jìn)”與“走出”協(xié)同等多樣化渠道,全方位、立體化地向全球傳播中國的治國理政經(jīng)驗和做法,搭建與世界溝通的橋梁。
《習(xí)近平談治國理政》自2014年9月出版發(fā)行,至2019年6月8日吉爾吉斯文版的首發(fā),該書已先后推出25個語種、27個版本,全球發(fā)行660多萬冊。第二卷于2017年11月7日出版發(fā)行。2018年4月11日英國首發(fā)式面向全球讀者推出《習(xí)近平談治國理政》第二卷中文繁體、英、法、西、德、俄、日、阿、葡文等9個語文版。2018年7月6日,由外文出版社出版的第一卷中、英文版電子書在亞馬遜、Overdrive、易閱通、掌閱等4家數(shù)字交易平臺上線,面向全球發(fā)布。第二卷的電子版已經(jīng)廣為傳播。
為了加強習(xí)近平治國理政經(jīng)驗的對外傳播,中國政府部門和出版機(jī)構(gòu)開展多樣化、有針對性的推廣活動:1.與國外相關(guān)機(jī)構(gòu)合作,先后在美國、俄羅斯、法國、巴基斯坦、埃及、韓國等國家舉辦多場新書發(fā)布儀式;2.借助當(dāng)?shù)卣Y源,邀請國家政要、知名學(xué)者、著名報刊雜志和主要新聞機(jī)構(gòu)進(jìn)行座談會、研討會、推廣會和評介會,對該書進(jìn)行高規(guī)格的宣傳和推介;3.與一些黨派合作,以贈書方式加強交流,擴(kuò)大其海外知名度和影響力?!读?xí)近平談治國理政》的出版與對外譯介,是自1949年以來中國第二次主動向外推介和傳播的大規(guī)模文化活動,百年來中國以自信的姿態(tài)真正走近國際舞臺中央,提升了中國的國際話語權(quán)和國際形象。
(二)經(jīng)濟(jì)話語:借助世界頂級峰會,讓世界傾聽中國“好聲音”
2016年召開二十國集團(tuán)(G20)領(lǐng)導(dǎo)人杭州峰會是中國最重要的主場外交,也是近年來中國主辦的級別最高、規(guī)模最大、影響最深遠(yuǎn)的國際峰會。其以創(chuàng)新、活力、聯(lián)動、包容為主題,為世界經(jīng)濟(jì)開出一系列標(biāo)本兼治、綜合施策的“良方”。在工商峰會開幕式,習(xí)近平主席發(fā)表題為《中國發(fā)展新起點全球增長新藍(lán)圖》的主旨演講。其中“發(fā)展”“增長”提到254次與158次;“改革”“創(chuàng)新”提及69次與58次;“開放”“合作”出現(xiàn)59次與104次。從這些關(guān)鍵詞來看,中國號召各國以實際改革行動共建一種創(chuàng)新、開放、聯(lián)動、包容型的世界經(jīng)濟(jì),共同推動世界經(jīng)濟(jì)強勁、可持續(xù)、平衡增長。有別于國際上甚囂塵上的單邊主義和貿(mào)易保護(hù)主義,這些“以天下為己任”的中國國家話語不啻為一劑世界定心丸,不僅贏得了世界,也為中國拓寬了國際空間。
這種特色化的經(jīng)濟(jì)話語主要表現(xiàn)在4個方面:1.以“創(chuàng)新發(fā)展”理念引領(lǐng)各國協(xié)同創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)增長方式;2.以“開放發(fā)展”理念引領(lǐng)各國協(xié)同構(gòu)建開放經(jīng)濟(jì)體制;3.以“互聯(lián)互通”理念引領(lǐng)各國協(xié)同建立聯(lián)動型世界經(jīng)濟(jì)。互聯(lián)互通和發(fā)展戰(zhàn)略對接成為中國謀求與各國共同協(xié)作發(fā)展的重要倡議;4.以“共享發(fā)展”理念引領(lǐng)各國協(xié)同構(gòu)建包容型發(fā)展框架。中國在努力完善公共服務(wù)體系,促進(jìn)全體社會共享改革發(fā)展成果,尤其在反貧困領(lǐng)域積累了豐富的經(jīng)驗,是全球最早實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標(biāo)中減貧目標(biāo)的發(fā)展中國家。③ 借此峰會,中國政府積極主動將治國理政的寶貴經(jīng)驗與世界各國領(lǐng)導(dǎo)人分享。
(三)外交話語:召開世界政黨高層對話會,塑造中國“國際話語”體系
在推動中國國家話語“走出去”的同時,中國嘗試開展各種“請進(jìn)來”的外交活動。為集中、高效回應(yīng)國際社會的期待,中國共產(chǎn)黨決定集中向外國政黨朋友直接介紹十九大精神,深入闡釋習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想,通過對話與交流共同探討推動構(gòu)建人類命運共同體、共同建設(shè)美好世界的有效途徑。搭建這樣的對話平臺,讓世界政黨領(lǐng)袖們近距離讀懂中國共產(chǎn)黨,讀懂中國。
中國共產(chǎn)黨與世界政黨高層對話會,作為中國共產(chǎn)黨首次與全球各類政黨舉行的高層對話,是出席人數(shù)最多、規(guī)模最大的全球政黨領(lǐng)導(dǎo)人對話會,這次會議集理念傳播、文化傳播、形象傳播于一體,成為國際多邊政治傳播的一次重大嘗試。此次主動“請進(jìn)來”的外交活動,對我們在國際多邊舞臺做好對外傳播,講好“中國共產(chǎn)黨的故事”具有重要示范意義。
當(dāng)前,中國走近世界舞臺中心,中國共產(chǎn)黨也前所未有地走近世界政黨舞臺中心,為我國對外傳播帶來機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在對外傳播中如何將中國語匯有效表達(dá),對接國外習(xí)慣的價值體系,使話語與價值巧妙融通,讓各國政黨代表們更易于理解和接受,就顯得尤為重要。在此次對話會上,中方代表的講話內(nèi)容、表達(dá)方式、對話態(tài)度準(zhǔn)確到位,既彰顯了中國共產(chǎn)黨的風(fēng)格與氣派,又體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化的價值觀,在對外傳播話語運用上呈現(xiàn)了更加自信、從容、靈活的一面。④諸如“美美與共”“和而不同”“和諧相生”“人類命運共同體”“探索在新型國際關(guān)系的基礎(chǔ)上建立求同存異、相互尊重、互學(xué)互鑒的新型政黨關(guān)系”等傳達(dá)中國智慧的鮮活話語,展現(xiàn)了中國文化的語言魅力,建構(gòu)了人類命運共同體的美好愿景。
習(xí)近平總書記在高層對話會主旨講話中提出“將中國共產(chǎn)黨與世界政黨高層對話會機(jī)制化,使之成為具有廣泛代表性和國際影響力的高端政治對話平臺。”我們要借助這一重要多邊平臺,努力深化對國際多邊政治對外傳播規(guī)律的認(rèn)識和把握,積累經(jīng)驗,開拓創(chuàng)新,不斷豐富和完善適應(yīng)新時代要求的中國特色對外傳播體系,向全世界講好中國故事。
除此以外,機(jī)制化的中非合作論壇召開和“一帶一路”國際合作高峰論壇的連續(xù)召開,以及博鰲亞洲論壇、中國國際進(jìn)口博覽會等國際對話機(jī)制的搭建,為世界走進(jìn)中國、了解中國、理解中國提供了對話與交流的平臺,從而為中國用自己的“內(nèi)核”話語全方位地解讀和展示自己創(chuàng)造了機(jī)會。
三、國家話語對外傳播的幾點思考
話語權(quán),首先是一種說話的權(quán)利以及由此產(chǎn)生的感染力、影響力和凝聚力;其次,它更多地表現(xiàn)為一種控制力、威懾力,說話的主體既擁有不受約束的說話自由,同時擁有使聽話主體必須聽的力量甚至影響聽話主體行為的力量。也就是說,話語本身就是一種實踐,體現(xiàn)著一種權(quán)力。誰掌握了話語,誰就掌握了權(quán)力。⑤從中國國家話語的諸多實踐和努力,我們得出,除了在各個領(lǐng)域開展話語活動,還要預(yù)設(shè)性地進(jìn)行議程設(shè)置、不斷創(chuàng)造普適性的知識、加強意見領(lǐng)袖的輿論導(dǎo)引、加強中外學(xué)術(shù)交流和嘗試通俗化國家話語“走出去”等可行路徑,為融通中外的對外話語體系建設(shè)提供有力保障。
(一)推進(jìn)全球議程設(shè)置
議程或議題設(shè)置,也是一種話語權(quán)?!读?xí)近平談治國理政》一書的發(fā)行與傳播是中國政府對全球議程設(shè)置(agenda-setting)的一次大膽嘗試,政治精英將中國議題成功列入國際議程。只有主動參與輿論的議程設(shè)置過程,中國才能提升國際話語權(quán)。在此過程中,“議題選擇與界定”的準(zhǔn)確與否將在很大程度上決定最后的傳播效果和輿論影響力。一方面要選擇有利于樹立我國國家形象的傳播內(nèi)容,將中國文化、中國聲音傳遞給全世界,另一方面要主動設(shè)置國際社會感興趣的議題,針對普通民眾的需求,使海外各界對我國保持較高的關(guān)注度。
(二)不斷創(chuàng)造普適性的知識
話語,就是知識。中國政府提出“人類命運共同體”“共享”“綠色發(fā)展”“新型國際關(guān)系”“和平發(fā)展 合作共贏”等新理念、新觀念、新概念、新想法的形象表達(dá)、集中體現(xiàn)和有力解釋,已經(jīng)建立了一整套新的話語和體系。這些概念和術(shù)語的生產(chǎn)、流通、傳播和接受,為普適性知識的涌現(xiàn)打下了語言基礎(chǔ)。
人類文明的進(jìn)步,離不開世界各個民族的知識、思想和智慧的不斷匯聚和融合。人類共建、共通、共享的知識體系不會憑空而來,也不是由哪個區(qū)域、國家、民族知識來充當(dāng)普適性的人類知識。西方知識因先行興起和擴(kuò)張而擴(kuò)散于全球,其中不乏普遍意義和價值的知識創(chuàng)造,特別是自然科學(xué)和技術(shù)方面,但一部分地方性的西方知識被當(dāng)成普適性知識推廣于全球,給人類的知識創(chuàng)造與相互關(guān)系帶來許多矛盾和沖突。⑥今天我們需要通過全球范圍的國別與區(qū)域研究,在繼承人類優(yōu)良傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,通過平等對話和合作研究,把人類的知識、思想、文化都鏈接起來,匯通起來,加以創(chuàng)新,創(chuàng)造出超越個別區(qū)域、國家和知識范疇的真正具有普適性、全球性的人類共享、共通的知識和文化,才能應(yīng)對各類挑戰(zhàn)。
(三)積極與各國主流媒體對話
傳播,是話語的有力延伸。主流媒體是中國與世界進(jìn)行溝通交往的基本方式,也是對象國受眾認(rèn)識和了解中國的重要渠道。為營造良好的社會輿論環(huán)境,國家間新聞交流和對話就顯得尤為必要,可以借助對方主流媒體的意見領(lǐng)袖來引領(lǐng)社會大眾改變對中國的看法和態(tài)度。比如,2019年5月30日中國國際電視臺(CGTN)女主播劉欣應(yīng)美國??怂股虡I(yè)頻道(FOX Business)女主播翠西·里根(Trish Regan)邀請,就中美摩擦、知識產(chǎn)權(quán)、國家資本主義等話題展開辯論。多家美國媒體客觀評述了這場跨洋辯論,稱“中美主播‘約辯彰顯中國媒體自信”。⑦ 綜合看來,讓世界了解真實的中國,我們應(yīng)該注重以下幾方面:
首先是內(nèi)容講述要客觀。公平客觀的國際媒體報道是實現(xiàn)中國與國際社會正常溝通與交流的前提條件,是增進(jìn)中國與國際社會理解與互信的良好渠道。只有客觀可靠的講述,才能積極引導(dǎo)國際輿論方向,為世界提供有關(guān)中國的真實信息;其次是語言表達(dá)要合理。新聞媒體承擔(dān)著傳遞信息與觀念的重要任務(wù),為有效傳播中國聲音,讓世界了解真實的中國,社會精英應(yīng)合理運用新聞?wù)Z言,通過通俗樸實的大眾化語言準(zhǔn)確表達(dá)事實內(nèi)容;最后是信息傳播要有效。新聞報道需要著重相關(guān)信息的整合,以更深的角度、更廣的視野、更快的速度,不斷調(diào)整傳播內(nèi)容、形式與策略,充分發(fā)揮媒體宣傳所應(yīng)發(fā)揮的效果。
(四)加強國內(nèi)外學(xué)術(shù)交流
實現(xiàn)中國話語體系在學(xué)理上的突破,既是發(fā)展自身話語體系的需要,也是打破西方限制,在國際舞臺發(fā)聲的迫切需求。我國雖然建立了相對科學(xué)的政治理論體系,取得了一定成就,但與歐美學(xué)術(shù)界相比,國內(nèi)“從學(xué)術(shù)上解讀中國”的理論研究仍處于起步階段,甚至對西方學(xué)科概念、理念和觀念存在依賴心理,缺乏學(xué)術(shù)話語權(quán),如教材設(shè)置的不完善,課程體系安排的不完備,專業(yè)化人才的缺失,學(xué)科定位的不合理,理論創(chuàng)新與引領(lǐng)作用的不明顯等,都對中國話語體系發(fā)展造成了極大的制約。⑧因此必須推動中國話語體系自身在學(xué)術(shù)理論研究上的進(jìn)步,以系統(tǒng)的理論體系支撐中國國際話語權(quán)的提升。
(五)幫助社會大眾了解中國
社會大眾的作用不容小覷。在國際社會,很多國家大眾的政治態(tài)度和觀念在一定程度上影響著一個國家的政治動向,如果能以通俗易懂、圖文并茂的方式向中國以外的國家和地區(qū)受眾“講故事”“講好故事”“講好的故事”,就會讓他們在輕松閱讀中理解中國共產(chǎn)黨的執(zhí)政理念,了解中國的社會發(fā)展,拉近與中國文化的距離,接近中國、走進(jìn)中國、理解中國。
結(jié)語
隨著政治、經(jīng)濟(jì)、文化的全球化和新媒體技術(shù)的發(fā)展與普及,國家話語特別是以互聯(lián)網(wǎng)為媒介的國家話語,逐漸成為一種新的國家傳播形態(tài),一種國家軟實力的重要表現(xiàn)形式。國家話語以及與之相應(yīng)的國家話語傳播形態(tài)與傳播結(jié)構(gòu)、國家話語的傳播主體、國民話語素質(zhì)、國民話語能力,都應(yīng)成為重要的學(xué)術(shù)研究命題,特別是應(yīng)該成為話語學(xué)、修辭學(xué)、新聞學(xué)、傳播學(xué)乃至文藝學(xué)等學(xué)科的重要研究命題。
(本文系2019年度江蘇省高校哲學(xué)社會科學(xué)研究重大項目“習(xí)近平治國理政話語的翻譯傳播研究”階段性成果,項目編號:2019SJZDA105)
「注釋」
①張生祥:《〈毛澤東選集〉的傳播為中國拓寬國際話語空間》,《中國社會科學(xué)報》2013年11月27日。
②任東升、高玉霞:《國家翻譯實踐初探》,《中國外語》2015年第3期;藍(lán)紅軍:《國家翻譯實踐——從現(xiàn)實需求到理論建構(gòu)》,青島:國家翻譯實踐與對外話語體系建構(gòu)高層論壇,2018年12月1日。
③劉瑋:《習(xí)近平以國內(nèi)發(fā)展理念引領(lǐng)全球改革議程》,國際在線,http://news.cri. cn/20160905/9beff411-9679-c438-e61b-bf07780edf7c.html,2016-09-05。
④彭修彬:《如何在國際多邊舞臺講好“中國共產(chǎn)黨的故事”:以中國共產(chǎn)黨與世界政黨高層對話會為例》,《人民論壇》2018年第13期。
⑤習(xí)偉:《怎樣增強中國話語權(quán)》,《前線》2013年第10期。
⑥鴻武:《命運共同體視域下中非共享知識體系的建構(gòu)》,《西亞非洲》2018年第5期。
⑦《中美主播“約辯”彰顯中國媒體自信》,參考消息網(wǎng),http://www.cankaoxiaoxi. com/china/20190530/2381560.shtml,2019-05-30。
⑧張生祥:《國家領(lǐng)導(dǎo)人話語在美國的傳播與中國國際話語權(quán)提升:以〈習(xí)近平談治國理政〉英譯本為例》,《外語教學(xué)》2018年第1期。