• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      概念隱喻視角下英漢情感隱喻比較研究

      2019-07-17 08:47:04陳抒婷
      關(guān)鍵詞:恐懼隱喻漢語

      陳抒婷

      (福建幼兒師范高等??茖W(xué)校外語系,福建福州 350007)

      概念隱喻最先由認(rèn)知語言學(xué)家Lakoff和Johnson提出,并在其合著《我們賴以生存的隱喻》(The Metaphors We Live By)中進(jìn)行詳細(xì)描述。他們認(rèn)為,隱喻是從一個(gè)具體的概念域向一個(gè)抽象的概念域的系統(tǒng)映射,其本質(zhì)上是“理解和體驗(yàn)另一種事物的方式”[1]。隱喻在日常生活中無處不在,不僅存在語言中,在思想和行動(dòng)中也存在,即“通常有關(guān)思考和行動(dòng)的概念系統(tǒng),本質(zhì)上是隱喻性質(zhì)的”[2]。英國(guó)修辭學(xué)家Richards也指出,語言和思想實(shí)際上是隱喻性的[3],概念隱喻是隱藏在日常語言中的隱喻系統(tǒng),并構(gòu)成我們?nèi)粘5母拍钕到y(tǒng),包括最抽象的概念。

      一、概念隱喻內(nèi)涵

      “隱喻的核心是思想,而不是語言,隱喻是傳統(tǒng)的概念化世界不可缺少的部分,我們的日常行為反映了我們對(duì)隱喻理解的經(jīng)驗(yàn)”[4]。許多重要的概念要么是抽象的,要么在我們的經(jīng)驗(yàn)中沒有明確的描述,比如情感、想法、時(shí)間等。通過隱喻,可以用更清晰的表達(dá)來描述抽象化的概念。例如:

      You are wasting my time.你正在浪費(fèi)我的時(shí)間。

      How do you spend your time?你怎樣度過業(yè)余時(shí)間?

      The flat tire cost me an hour.這個(gè)癟了的輪胎花了我一個(gè)小時(shí)。

      Is that worth your while?它值得你花時(shí)間嗎?

      以上關(guān)于時(shí)間的隱喻正是基于“Time is money”(時(shí)間是金錢)的概念。如果說,概念隱喻是“太陽”,包含在不同隱喻中的詞匯則是從“太陽”輻射出來的“射線”。很明顯,許多用于描述“金錢”的詞匯被用來描述“時(shí)間”,如waste (浪費(fèi))、spend(花費(fèi))、cost(成本)、worth(價(jià)值)等。正如Lakoff所提及,所有涉及時(shí)間的概念都是由“Time is money”這一隱喻來支配的。顯然,在語言的表象下,存在著指引著人類隱喻地思考和行動(dòng)的概念系統(tǒng),而隱喻影響著人類概念系統(tǒng)的形成和對(duì)世界的認(rèn)知。

      此外,在概念隱喻理論中,源域和目標(biāo)域是兩個(gè)主要的概念域。這兩個(gè)域的元素之間有一組系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,即映射。換言之,概念隱喻構(gòu)成一個(gè)復(fù)雜的系統(tǒng),并在源域和目標(biāo)域之間跨域映射。概念隱喻本身的系統(tǒng)性是由隱喻蘊(yùn)涵構(gòu)成的,并系統(tǒng)地相互關(guān)聯(lián),形成一個(gè)層次結(jié)構(gòu)。以Lakoff提出的Life is a journey.(生命是一場(chǎng)旅行)為例見表1。

      表1 從journey到life的映射

      層次一:Life is a journey.

      層次二:Love is a journey; A career is a journey.

      在此例中,層次二是更高層次的映射,是層次一更具體的體現(xiàn),包含了兩個(gè)隱喻,即Love is a journey.(愛是一段旅程);A career is a journey.(事業(yè)是一段旅程)。

      愛是生活的一個(gè)重要方面。因此, Love is a journey.(愛是一場(chǎng)旅行)隱喻中,包含Life is a journey.(人生是一場(chǎng)旅行)這一結(jié)構(gòu)。正如表1所示,journey到life的跨越映射體現(xiàn)為,情侶(lovers)就像旅行者(travelers),而愛情關(guān)系(relationship)是交通工具(vehicles),而其余的映射則是Life is a journey.這一隱喻的結(jié)果。同理,事業(yè)(career)也是人生的另一個(gè)重要內(nèi)容。因此,A career is a journey.也包含Life is a journey.這一隱喻結(jié)構(gòu)??傊松?life)是一段漫長(zhǎng)的旅程,在不同的時(shí)期有不同的目的地(destination),并且,人在旅途,難免會(huì)遇到十字路口、障礙(obstacles)等。

      可見,在概念隱喻的層次結(jié)構(gòu)中,“較低”層次映射了“更高”的層次。概念隱喻通常以更抽象、更模糊的概念為目標(biāo),以更具體的概念為源頭;其次,映射是單向的,從源域到目標(biāo)域。但隱喻映射是局部的,源域的每一個(gè)元素并非都可以映射到目標(biāo)域的每個(gè)元素上。第三,隱喻映射不是隨意的,而是基于身體、生活體驗(yàn)以及語言。

      二、英漢語情感概念隱喻的異同點(diǎn)

      情感在人類精神生活中不可或缺,由于認(rèn)知和情感的互相影響,對(duì)情感的研究構(gòu)成了探究人類認(rèn)知的關(guān)鍵部分。根據(jù)認(rèn)知語義學(xué),描述情感的詞語和表達(dá)方式,可以作為探索情感概念的重要工具。情感在本質(zhì)上是抽象的、模糊的,為了生動(dòng)、清晰地進(jìn)行描述,人類通過以身體體驗(yàn)為基礎(chǔ)的隱喻來概念化表達(dá)。由于隱喻思維具有普遍性,本文將在跨語言和跨文化的基礎(chǔ)上,對(duì)英漢語中“喜、怒、哀、懼”情感隱喻進(jìn)行對(duì)比研究。

      (一)“喜悅”的概念隱喻

      認(rèn)知語言學(xué)家Kovecses認(rèn)為,關(guān)于喜悅的隱喻大多與up(向上)的方向有關(guān)[5]。因?yàn)椤皍p”一詞通常對(duì)情緒和身體狀態(tài)都有積極的評(píng)價(jià),所以“Happiness is up”(喜悅是向上的)這一概念在英漢語中都是適用的。例如:

      I’m in high spirits./My spirits rose./ I’m feeling up.我情緒高漲。

      Cheer up!加油!

      漢語中則有:“他興致勃勃地談起了自己的計(jì)劃”“他正在興頭上”。

      眾所周知,當(dāng)個(gè)體感到高興時(shí),面容和眼神會(huì)變得更明亮,這源于其愉悅的內(nèi)在能量。在英漢語中,常用光或亮度來描述“喜悅”。例如:

      Her eyes gleamed with relief and joy.她雙目露出喜悅的光芒。

      The two women chatted,both aglow with happiness.兩個(gè)女人興高采烈地聊著。

      漢語中則有“滿面紅光”“容光煥發(fā)”。

      可見,概念隱喻“Happiness is light”(喜悅是明亮的)是以上表達(dá)的基礎(chǔ)。

      此外,英漢語在“Happiness is a fluid in a container”(心中充滿喜悅)這一隱喻中也有相似之處,它將幸福、快樂的情感映射到“fluid in a container”(容器中的液體)。例如:

      His heart is overflowing with happiness.喜悅之情流入他的心里。

      He couldn’t contain her joy and excitement.他內(nèi)心有股按捺不住的喜悅和激動(dòng)。

      We are filled with joy.我們充滿了喜悅。

      盡管英漢語在表達(dá)“喜悅”的概念中有共同的隱喻,但也有各自獨(dú)特的表達(dá)。例如,在英語中,可以用概念隱喻“Being happy is being off the ground”(離開地面)來表達(dá)“喜悅”,例如:

      We were in the clouds.

      I’m flying high.

      I was just soaring with happiness.

      而漢語中,“being off the ground”(離開地面)意味著驕傲和自滿,中國(guó)人把謙虛視為美德,才有了諸如“高高在上”“飄飄然”“腳踏實(shí)地”等說法。顯然,用“Being happy is being off the ground”(離開地面)來表示“喜悅”在漢語里是不適用的。

      (二)“悲傷”的概念隱喻

      “悲傷”是與“喜悅”相反的情緒,但二者有著相同的源域,即“方向”。也就是說,“悲傷”是“向下”的(“Sadness is down”)。因?yàn)橹绷⑾蛏系淖藙?shì)帶有積極的情緒,反之,垂直向下的姿態(tài)通常用于描述負(fù)面情緒。例如:

      Don’t let your spirits droop.不要讓你的情緒低落。

      Thinking of him makes me down.想到他就讓我失望。

      I have been in very low spirits.我一直情緒低落。

      漢語中則有“垂頭喪氣”“心情沉重”等。

      此外,在英漢語中“悲傷”的概念隱喻大多是“Sadness is dark”(悲傷是暗淡的),這與“Happiness is light”(喜悅是明亮的)恰恰相反。例如:

      The future looks dismal.前途黯淡。

      She is in a dark mood.她情緒不好。

      She was engulfed in a deep depression.她陷入深深的沮喪之中。

      漢語中則有“心情灰暗”、“黯然神傷”等。

      英漢語都將悲傷的情緒映射到“fluid in a container”(容器中的液體)中,即“Sadness is a fluid in a container”(心中充滿悲傷),例如:

      His heart is full of sorrow.他的心中充滿悲傷。

      She is immersed in deep sorrow.她沉浸在悲傷中。

      漢語則有“沉浸在悲痛中”、“悲傷涌上心頭”“他心中充滿著痛苦和悲傷”等。

      由于不同的語言文化和風(fēng)俗習(xí)慣,兩種語言關(guān)于“悲傷”的隱喻也存在“各有千秋”的差異。英語常用“blue”表示傷感。例如:

      She has been in the blues these days.

      Tom is in a blue mood.

      Don’t look so blue,smile.

      然而,這種概念隱喻在漢語中并不存在,這也許是因?yàn)椴煌褡逵胁煌奈幕睦?。正如Kovecses所提出,每一種語言中都存在著隱喻表達(dá)系統(tǒng),它涉及心理、生理或行為反應(yīng)對(duì)情緒的影響。漢語中,情緒可以反映在身體上,許多表達(dá)悲傷的隱喻與面部表情、眼睛、眉毛,以及內(nèi)臟器官的反應(yīng)有關(guān),例如“傷心”“愁眉苦臉”“愁眉緊鎖”“肝腸寸斷”等。

      (三)“憤怒”的概念隱喻

      根據(jù)認(rèn)知心理學(xué),“憤怒”是由于欲望無法滿足或?qū)崿F(xiàn)欲望的行為被阻止而產(chǎn)生的情感體驗(yàn)。英漢語常使用相應(yīng)的生理反應(yīng)來表達(dá)憤怒的情緒,從而產(chǎn)生了大量相似的概念隱喻,例如:

      His face was red with anger.

      He gets red-hot with anger.

      He turned scarlet with rage.

      漢語則有:“氣得臉紅耳赤”“氣得兩肺直炸”“氣得頭昏眼花”。

      在英語中,Lakoff和Kovecses也曾提出生理效應(yīng)的“文化模式”,其中強(qiáng)調(diào)“Anger is heat”(憤怒是熱量)的部分,為更廣泛的“憤怒”隱喻表達(dá)提供了基礎(chǔ)?!癶eat”(熱量)的概念可以分別映射到液體和固體上。當(dāng)它被映射到固體時(shí),形成了這樣的隱喻:“Anger is fire”(憤怒是火),它與漢語的“火”是完全一樣的。例如:

      Our apology just added fuel to the fire.火上澆油。

      A flame of anger lighted in her heart.怒火中燒”。

      漢語則有:“火冒三丈”、“大動(dòng)肝火”、“滿腔怒火”等。

      當(dāng)“heat”被映射到液體時(shí),英漢語的隱喻詮釋是不同的。英語強(qiáng)調(diào)“Anger is the hot fluid in the container”(憤怒是容器中的熱液體),例如:

      It still makes my blood boil every time I think about it.每當(dāng)我想到它,就讓我怒發(fā)沖冠。

      I had reached the boiling point.我已經(jīng)火冒三丈了。

      在英語語言文化中,普遍認(rèn)為“水”是萬物之源,于是,把“憤怒”的概念映射到“容器里的熱液體”。但在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,“氣”是構(gòu)成世界萬物的物質(zhì)來源,在中國(guó)古代哲學(xué)中則意味著生命能量。因此漢語中相應(yīng)的概念是Anger is Qi/Gas.(憤怒是氣)此外,“氣”也是中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的一個(gè)重要術(shù)語?;谝陨弦蛩?,中國(guó)人除了用“火”之外,常用“氣”來表達(dá)憤怒,如“耍脾氣”“生悶氣”“肝氣郁結(jié)”“氣勢(shì)洶洶”等。

      (四)“恐懼”的概念隱喻

      “恐懼”是個(gè)體試圖擺脫和逃離某些危險(xiǎn)情境時(shí)產(chǎn)生的情感體驗(yàn)。這種體驗(yàn)是由于處理可怕情況的無能而造成的[6]348??謶謥碓从谖kU(xiǎn)的出現(xiàn),人類將其視為敵人并試圖躲避。因而,英漢語對(duì)于“恐懼”都帶有敵對(duì)的情緒,例如:

      Only when people overcome their fears do they live confidently.只有戰(zhàn)勝了恐懼后,才會(huì)獲得生活的自信!

      Fear slowly crept upon him.恐懼慢慢向他襲來。

      漢語中則有“他被無名的恐懼死死揪住”“戰(zhàn)勝內(nèi)心的恐懼”。

      此外,英漢語均認(rèn)為“Fear is disease,fear is insanity”(恐懼是病,恐懼是瘋狂),例如:

      He was tormented by fear.他被恐懼折磨著。

      He was insane with fear.他因恐懼而精神失常。

      漢語則有“他被嚇出了病”、“他受了驚嚇,變得神志不清”。

      英漢語中,“恐懼”的概念隱喻因傳統(tǒng)文化、地理環(huán)境、宗教等因素的影響,也存在一些差別。例如,漢語里常用與“喪失靈魂”或“膽量”有關(guān)的隱喻來表達(dá)“恐懼”,如“嚇得魂飛魄散”、“敵人嚇得亡魂喪膽”“他被嚇破了膽”等。這是因?yàn)槲覀兊淖嫦认嘈澎`魂的存在,認(rèn)為死后會(huì)變成鬼魂,當(dāng)一個(gè)人處于極度恐怖時(shí),靈魂將從身體出竅。出于對(duì)死亡的恐懼,從而產(chǎn)生了大量與靈魂有關(guān)的隱喻以表達(dá)恐懼[7]162,177。此外,根據(jù)中醫(yī)理論,勇敢和膽怯與膽量有關(guān)[8]。這就是在上述例子中,用“膽量”來概念化恐懼和勇氣的原因。而對(duì)于英語國(guó)家的人而言,他們大多是希望在死后上天堂的基督徒,地獄被視為一個(gè)可怕的地方,在那里將會(huì)受到上帝的懲罰。因此,英語中用地獄來表達(dá)恐懼的感覺。例如:

      Kid with a mask scares the hell out of a cop.帶面具的孩子把警察嚇壞了。

      It emits a hellish shriek.它發(fā)出地獄般的尖叫聲。

      綜上,在英漢情感概念隱喻對(duì)比研究中,表達(dá)“喜”、“怒”、“哀”三種情感時(shí),通常將人體看成容器,而情感則是容器里的承載物。因而產(chǎn)生了“An emotion is a substance in a container.”的隱喻,即用容器中的某種物質(zhì)來概念化情感表達(dá)。此外,多數(shù)情感都會(huì)引起一連串身體行為和心理變化,所以英漢語都擅長(zhǎng)用相應(yīng)的身體行為和心理變化來表達(dá)抽象的概念,遵循的隱喻原則是:“The physiological effects of an emotion stand for the emotion”(用情感的生理反應(yīng)代表情感)。然而,情感的表達(dá)并非總是基于身體體驗(yàn),更多的是基于不同的傳統(tǒng)文化、哲學(xué)理念和地理位置等方面,從而呈現(xiàn)出情感隱喻的文化差異性和獨(dú)特性。

      三、跨文化交際中的隱喻理解——英漢情感隱喻的相似性原因

      從“喜、怒、哀、懼”四種基本情感的隱喻生成機(jī)制中,不難發(fā)現(xiàn),英漢語情感概念隱喻在某些方面存在著相似性。當(dāng)兩種不同的語言被不同的種族的人使用時(shí),之所以能有顯著的相似之處,可以歸因于人類的某些普遍特性。

      (一)共同的身體體驗(yàn)

      人類的概念系統(tǒng)在很大程度上是隱喻性的,它將更抽象的領(lǐng)域映射到更具體的領(lǐng)域。而隱喻的映射不是隨意的,而是根植于人類的基本體驗(yàn)。人類有共同的身體和生活體驗(yàn),所以存在認(rèn)知和語言共性。由于人類生理和心理的諸多因素是相同的,在許多情況下,產(chǎn)生了相似的生理和行為反應(yīng)。例如,生氣的時(shí)候,體溫就會(huì)上升,因此,熱量(heat)的隱喻在英漢語中都存在。當(dāng)感到恐懼或突然看到可怕的事物時(shí),多數(shù)人的第一反應(yīng)是尖叫,如“She came near screaming with fear”(她驚恐地尖叫著),漢語中則有“她嚇得尖叫起來”等。因此,屬于不同語系的兩種語言之所以有很多相似的概念隱喻,是因?yàn)榕c世界互動(dòng)的共同身體體驗(yàn)決定了理解事物的共同方式。

      (二)相似的心理和認(rèn)知基礎(chǔ)

      人類通過經(jīng)驗(yàn),通過與環(huán)境以及彼此之間的不斷互動(dòng)來理解世界。Lakoff 和Johnson認(rèn)為,沒有經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ),就無法理解或描述隱喻。人類生活在同一個(gè)地球上,有著同樣的生理結(jié)構(gòu),當(dāng)接觸到同樣的自然環(huán)境時(shí),會(huì)產(chǎn)生同樣的身體體驗(yàn),這基于相同的心理和認(rèn)知基礎(chǔ)。在晴朗的天氣里,心情愉快,感覺舒適;在惡劣的天氣里,感覺不適或沮喪。因此,人們常說“She has a sunny smile on the face.”(她臉上有燦爛的笑容) “His face clouded over when he heard the news.”(當(dāng)他聽到這個(gè)消息時(shí),他的臉變得陰沉。)太陽象征光明和溫暖,給人們帶來好心情;相反,云,尤其是烏云,遮蔽太陽,阻擋陽光,常常預(yù)示著風(fēng)雨來臨,因此難免帶來沮喪、低落的情緒。這些自然現(xiàn)象對(duì)人類情緒的影響是共通的。

      可見,在自然世界中,英漢情感隱喻中存在的共性主要源自相似的生理體驗(yàn)和共同的心理認(rèn)知系統(tǒng)。

      四、跨文化交際中的隱喻理解——英漢情感隱喻的差異性原因

      情感概念隱喻不僅與人類共有的身體體驗(yàn)相關(guān)聯(lián),同時(shí)也受到特定社會(huì)中形成的文化體驗(yàn)的影響。由于身體體驗(yàn)僅僅是體驗(yàn)世界的一個(gè)起點(diǎn),因此,探索社會(huì)和文化背景對(duì)于弄清情感隱喻表達(dá)的確切含義是必不可少的。在NoamiQuinn看來,文化模式在人類理解世界的過程中舉足輕重,并限制了隱喻的選擇。不同文化根源導(dǎo)致概念隱喻的迥異[9]。

      (一)不同的地理位置

      雖然人類都生活在同一個(gè)地球上,但地球有著豐富多樣的地理特征。不同的民族可能處于在完全不同的自然環(huán)境中。Kovecse曾聲稱:“自然和物理環(huán)境以一種顯而易見的方式塑造了一種語言,主要是詞匯;因此,它也將塑造隱喻?!痹谒磥?,生活在特定自然環(huán)境中的人會(huì)熟悉該環(huán)境的現(xiàn)象和特征。同時(shí),也會(huì)在自己的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上形成特有的隱喻概念。因此,生活環(huán)境的差異,尤其是地理環(huán)境的差異,導(dǎo)致了英漢語中情感隱喻表達(dá)的差異性。從地理位置上看,中國(guó)位于亞洲大陸的東南沿海,主要由大片的陸地組成,而英國(guó)位于歐洲的西北部,實(shí)際上是由一些小島組成,被幾個(gè)內(nèi)海分開。所以,在英語中有許多與海洋或水有關(guān)的隱喻。例如:spend money like water(花錢如流水)、in deep water(遇到麻煩或困難)。此外,由于漁業(yè)高度發(fā)達(dá),也衍生出與魚類有關(guān)的隱喻。例如,big fish指的是非常重要和有影響力的人;cold fish指不友好、缺乏感情的人。同時(shí),作為魚類重要的呼吸器官,gill(鰓)在很多情感隱喻中都有出現(xiàn),例如“white in (or about)the gills”表示極大的恐懼;“blue about the gills”表示沮喪和悲傷;“turnred in the gills”的意思是憤怒。這樣的情感隱喻表達(dá)只存在于英語中。

      (二)不同的文化價(jià)值

      文化是一個(gè)民族的集體智慧和經(jīng)驗(yàn)的沉淀。每個(gè)民族都有各自獨(dú)特的文化,影響著各個(gè)層次的語言發(fā)展。語言是文化的一部分,在文化中起著非常重要的作用,而語言又受到文化的影響和塑造。語言和文化是一個(gè)不可分割的整體,而隱喻是人類語言中無處不在的現(xiàn)象,也深受民族文化背景的影響。

      漢語中,常用“心花怒放”表示高興,這與中國(guó)的傳統(tǒng)文化息息相關(guān)。在中國(guó),盛開的花朵,尤其是大紅花,被認(rèn)為是幸福和繁榮的象征。與此同時(shí),中國(guó)人相對(duì)沉默內(nèi)向,更傾向于隱藏自己的感情,對(duì)愉悅情緒的反應(yīng)往往深埋在心底,從而產(chǎn)生“心花怒放”這一隱喻。相反,西方人更直率、更外向,所以他們傾向于外在上表現(xiàn)出快樂的情緒,正如概念隱喻Happiness is being off the ground.中呈現(xiàn)的一樣。對(duì)他們來說,“being off the ground”意味著可以像鳥兒一樣擁有自由。大多數(shù)西方人崇尚自由和獨(dú)立,“擁有自由”意味著擁有幸福和快樂。但這一隱喻在漢語中顯然并不適用。對(duì)中國(guó)人來說,“being off the ground”意味著傲慢和自滿。在中國(guó)文化中,謙虛是美德,年輕人經(jīng)常被告誡,要“腳踏實(shí)地”、“得意不能忘形”。由此可見,不同的文化影響人們表達(dá)情感和情緒的方式。

      (三)不同的哲學(xué)觀和醫(yī)學(xué)觀

      概念隱喻不僅是語言文化的一部分,同時(shí)還反映出語言的文化特征。西方人相信宇宙是由四種基本元素組成:火、空氣、土壤和水,并形成了“四體液學(xué)說”即人體內(nèi)有四種主要的體液:血液、粘液、黃膽汁和黑膽汁,不同體液混合比例決定了不同的氣質(zhì)類型。所以英語喜歡用液體(fluid)隱喻表達(dá)感情。在英語中,“憤怒”被描述成容器中的熱液體(hot fluid)。然而,在Anger is heat.(憤怒是熱)的核心概念隱喻中,漢語傾向用“氣”隱喻。此外,漢語通常用內(nèi)臟器官來表達(dá)在特定情緒狀態(tài)下,生理反應(yīng)發(fā)生的確切位置,如用“膽”中來概念化“恐懼”。這兩種隱喻現(xiàn)象可以用中國(guó)哲學(xué)和醫(yī)學(xué)的相關(guān)理論來解釋。

      首先,中國(guó)古代哲學(xué)認(rèn)為,宇宙萬物都是由陰陽兩種力量結(jié)合而成的,從而產(chǎn)生了陰陽理論。實(shí)際上,“陰”和“陽”是用來描述自然界中明顯對(duì)立或相反的力量是如何相互補(bǔ)充、相互聯(lián)系和相互依存的,以及當(dāng)它們相互關(guān)聯(lián)時(shí)是如何產(chǎn)生相互作用的。許多有形的二元對(duì)立,如明與暗、火與水、男與女,都被認(rèn)為是陰陽對(duì)立的物理表現(xiàn)。根據(jù)陰陽理論,火和氣(gas)屬于“陽”的范疇,水和其他液體屬于“陰”的范疇。前者與熱量(heat)相關(guān),后者與冷(cold)密切相關(guān)。由于這種差異,在概念隱喻Anger is heat.中,漢語選擇火(fire)和氣(gas),而非英語中的火(fire)和液體(fluid)。

      其次,氣(gas)也是中醫(yī)學(xué)中的一個(gè)重要術(shù)語。中醫(yī)認(rèn)為,所謂氣,是“能動(dòng)的、看不見的、有營(yíng)養(yǎng)的物質(zhì),是內(nèi)臟器官運(yùn)動(dòng)的動(dòng)力”,氣的培養(yǎng)和運(yùn)用是身體健康的基礎(chǔ)。如果氣在體內(nèi)保持良好的循環(huán),人體將處于健康狀態(tài);如果氣在某處受阻或被阻塞,則會(huì)影響血液循環(huán),而發(fā)生局部疼痛,甚至在相關(guān)部位也會(huì)發(fā)生疾病。氣循環(huán)障礙的原因可能不同,但負(fù)面情緒,尤其是憤怒,是最主要的因素。這恰好解釋了“氣”是“憤怒”的概念隱喻之一的原因。

      此外,漢語之所以喜歡用內(nèi)臟器官來表達(dá)情感,是因?yàn)閮?nèi)臟器官的選擇與特定的情感相關(guān)。根據(jù)中醫(yī)五行學(xué)說,宇宙由五種基本元素組成——金、木、水、火、土,它們相互促進(jìn)、相互制約,實(shí)現(xiàn)了宇宙的平衡?!拔逍小崩碚撛谥嗅t(yī)學(xué)中定義了自然和人體,以及它們之間的潛在關(guān)系。金、木、水、火、土五元素分別對(duì)應(yīng)的臟器是:肺、肝、腎、心、脾。這五個(gè)臟器也分別支配五種情緒,即:肺主悲傷,肝主憤怒,腎主恐懼,心主歡樂,脾主焦慮。因此有“大動(dòng)肝火”“嚇得屁滾尿流”“撕心裂肺”等說法。顯然,五行理論對(duì)漢語情感隱喻的用法有很大的影響。

      總之,情感體驗(yàn)在認(rèn)知上是普遍的,在文化上是特定的,所以在相同的生物和認(rèn)知基礎(chǔ)上有許多共同的情感隱喻。但生活環(huán)境、文化價(jià)值觀、哲學(xué)觀和醫(yī)學(xué)觀的差異也導(dǎo)致了不同的認(rèn)知情感隱喻的體現(xiàn)。

      五、提升跨文化隱喻理解的途徑

      (一)培養(yǎng)跨文化差異的意識(shí)

      Hanvey R .把跨文化意識(shí)分為四個(gè)層次[10],即對(duì)表面文化特質(zhì)的意識(shí);對(duì)重要和微妙的文化特質(zhì)差異的意識(shí)(認(rèn)知上不可信的,如文化沖突);對(duì)重要和微妙的文化特質(zhì)差異的意識(shí)(認(rèn)知上可信的,如智力分析);以局內(nèi)人的角度的感受另一種文化,即同理心。文化意識(shí)的發(fā)展主要包括以下文化信息的持續(xù)輸入:地理信息、社會(huì)學(xué)數(shù)據(jù)、歷史人物和事件、社會(huì)習(xí)俗、世界觀、生活方式等??缥幕畔⑿枰粩嗟刂貜?fù)輸入,使之內(nèi)化成為英語學(xué)習(xí)者知識(shí)的一部分。

      (二)培養(yǎng)對(duì)文化差異的敏感性

      文化差異不僅指的是外在的差異,如語言、服飾、食物等,還包含文化深層結(jié)構(gòu)中存在的無形差異,如價(jià)值、理念和交際原則等。如果學(xué)習(xí)者提高對(duì)文化差異的敏感度,就會(huì)更容易捕捉到深層結(jié)構(gòu)的文化差異性和目標(biāo)文化的特點(diǎn)。通過情感隱喻的研究,可以了解隱喻概念在目標(biāo)語文化中的內(nèi)涵,從而理解該文化的內(nèi)在認(rèn)知機(jī)制,掌握目標(biāo)文化和自身文化的特點(diǎn)和差異。

      綜上,由于人類情感和身體體驗(yàn)的共性,以及文化差異性,導(dǎo)致了英漢情感隱喻的諸多異同點(diǎn),這也正是跨文化交際的基礎(chǔ)。培養(yǎng)對(duì)文化差異的意識(shí)和敏感性,是促進(jìn)兩種語言相互理解,提高學(xué)習(xí)者跨文化意識(shí)的關(guān)鍵一步。

      猜你喜歡
      恐懼隱喻漢語
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      住校記:她在夢(mèng)里表達(dá)恐懼
      恐懼更奇怪
      特別健康(2018年9期)2018-09-26 05:45:32
      恐懼
      恐懼的對(duì)立面
      特別健康(2018年2期)2018-06-29 06:13:42
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      东城区| 房山区| 内江市| 罗平县| 天柱县| 科技| 大理市| 天柱县| 南京市| 宕昌县| 长武县| 遵义县| 万载县| 徐闻县| 乐陵市| 客服| 沙湾县| 扶绥县| 瑞昌市| 克拉玛依市| 丰都县| 得荣县| 防城港市| 阜宁县| 临江市| 旺苍县| 泰宁县| 平利县| 会东县| 青川县| 河北区| 临城县| 车致| 行唐县| 昌江| 平安县| 大洼县| 陆良县| 陇西县| 岑巩县| 凤庆县|