• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      以校企聯(lián)合項目構(gòu)建MTI人才培養(yǎng)模式

      2019-04-11 08:39:22吳楊蘇暢
      文教資料 2019年2期
      關(guān)鍵詞:校企聯(lián)合人才培養(yǎng)模式

      吳楊 蘇暢

      摘 要: 中國高校對于MTI教育采取的是重理論、輕實踐的人才培養(yǎng)模式呈現(xiàn)出與培養(yǎng)應(yīng)用型、高水平的專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)目標相脫節(jié)的狀態(tài)。本文分析問題的成因,從福斯特的“產(chǎn)學合作”論方向提出校企聯(lián)合項目的假設(shè),通過大連外國語大學與SDL翻譯公司的項目合作證實校企聯(lián)合項目對構(gòu)建MTI人才培養(yǎng)模式的重要意義。

      關(guān)鍵詞: MTI 人才培養(yǎng)模式 校企聯(lián)合

      中國自順應(yīng)經(jīng)濟全球化的發(fā)展趨勢加入世界貿(mào)易組織(WTO)之后,與世界各國的經(jīng)濟往來日益緊密;自21世紀以來,我國積極實施文化走出去戰(zhàn)略;語言作為各國在政治、經(jīng)濟、文化等方面溝通交往的橋梁,其潛在翻譯需求日益增多。因此,國務(wù)院學位辦根據(jù)上述實際情況,在2007年12月下發(fā)了《翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》(學位辦〔2007〕78號),明確提出了翻譯碩士的人才培養(yǎng)目標:“培養(yǎng)德智體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。”這為我國開辦MTI教育提供了重要的指向。

      1.MTI人才培養(yǎng)現(xiàn)狀及成因

      目前,已經(jīng)開辦翻譯碩士專業(yè)學位教育的學校有215所,為社會輸送了大批翻譯人才。經(jīng)過十年的發(fā)展,MTI的教育取得了豐碩的成果。但與此同時,也存在著一些問題需要我們正視并解決。

      1.1缺乏對專業(yè)翻譯的認識

      專業(yè)翻譯則是指非文學翻譯,主要是指“翻譯作為一種職業(yè),在特定的專門場合或環(huán)境中為不同語言之間溝通進行的翻譯工作,是一種基于特定客戶的語言服務(wù)體系”(柴明熲,2010)。由此可見,專業(yè)翻譯不僅要求譯者具備文字翻譯的能力,而且需要譯者具備其他領(lǐng)域的專業(yè)知識,如:經(jīng)濟、法律、醫(yī)療等,更包括翻譯項目管理、審校、現(xiàn)代技術(shù)等方面的能力。不難看出,專業(yè)翻譯涉及很多知識、技能和業(yè)務(wù)。而現(xiàn)今部分高校的MTI教學仍然很注重文學翻譯,泛泛地教授翻譯理論知識,沒有對學生進行有針對性的專業(yè)翻譯教學,致使學生對專業(yè)翻譯認識不足,難以滿足復(fù)合型人才的要求。

      1.2缺乏合格的師資隊伍

      部分院校缺乏長期從事專業(yè)翻譯的教師,由于教師缺乏翻譯實踐經(jīng)驗,在課堂上只能傳授一些翻譯“理論”方面的內(nèi)容,或者根據(jù)自己的學習經(jīng)驗,對翻譯文本的“優(yōu)劣”進行評述,使得學生對于翻譯的認識還停留在紙上談兵,更不要說對專業(yè)翻譯的相關(guān)知識有所了解。究其原因,本文認為有這三個:由于教學評估體系的要求,部分教師不舍得犧牲寶貴的寫論文實踐去做翻譯實踐;部分教師對翻譯及專業(yè)翻譯的認識不足;未建立完善的MTI教師遴選制度。

      1.3缺乏同翻譯業(yè)界的接觸

      部分MTI高校會開設(shè)翻譯理論、翻譯研究、文學翻譯等相關(guān)課程。學生修過了很多翻譯課程,但是翻譯能力卻沒有實質(zhì)性的提升。以往的翻譯教學強調(diào)語言能力,學生誤將外語學習當作翻譯學習的目的,教師注重學生翻譯文本的語言準確性,注重字詞、句子等單一語言現(xiàn)象,對相關(guān)學科和主題的認識不足,師生缺乏與業(yè)界的接觸,整個翻譯教學都封固在課堂和學校之內(nèi)。

      基于這些現(xiàn)狀,本文從福斯特的“產(chǎn)學合作”論方向提出校企聯(lián)合項目的實踐,探究MTI人才培養(yǎng)新模式。

      2.福斯特的“產(chǎn)學合作”論對校企聯(lián)合的啟示

      2.1福斯特的“產(chǎn)學合作”論

      “產(chǎn)學合作”的辦學形式是當代國際職業(yè)教育學家福斯特所提倡的。福斯特倡導(dǎo)“三明治”的課程形式,在學校學習理論方面的知識,在企業(yè)學習實際操作,這樣既可以讓學生把理論與實踐相結(jié)合,又可以提前了解企業(yè)的運作流程,減少對工作任務(wù)的陌生感。可以采用多種多樣的形式進行“產(chǎn)學合作”,如:美國的“合作教育”、英國的“工讀交替制度”、日本的“產(chǎn)學合作”都是其典型代表,其優(yōu)勢是優(yōu)勢互補,更加經(jīng)濟。

      2.2“產(chǎn)學合作”論對校企聯(lián)合的啟示

      國內(nèi)外的專家學者尚未對校企聯(lián)合的內(nèi)涵形成統(tǒng)一的論斷。國外學者最先對校企聯(lián)合進行研究。Freeman(1987)最先提出校企聯(lián)合的概念,隨后許多學者都從不同角度對校企聯(lián)合進行了研究。其中,Turbin和Garrett(1996)將校企聯(lián)合定義為在本質(zhì)上是高校和企業(yè)兩種異質(zhì)組織為實現(xiàn)資源優(yōu)勢互補而形成的。自20世紀90年代以來,我國學者對校企聯(lián)合進行了研究,不同的學者持有不同的觀點。其中王浩、梁耀明(2011)認為校企聯(lián)合的實質(zhì)是具有異質(zhì)性的企業(yè)、高校和科研機構(gòu)在擁有不同優(yōu)勢資源的基礎(chǔ)上,在政策、法規(guī)和市場的多方面支持和驅(qū)動下形成的一種合作關(guān)系,進而實現(xiàn)有效整合生產(chǎn)要素,帶動社會整體發(fā)展。不難看出,國內(nèi)外學者對校企聯(lián)合的定義都突出校企的異質(zhì)性,指出雙方不同的優(yōu)勢資源是合作的基礎(chǔ)和條件。從本質(zhì)上來講,這些對于校企聯(lián)合的定義都與“產(chǎn)學合作”論有異曲同工之處,而校企聯(lián)合項目則是校企聯(lián)合的一種形式。

      3.校企聯(lián)合項目的運行模式與意義

      3.1校企聯(lián)合項目的運行模式

      大連外國語大學通過與SDL翻譯公司合作,積極探索新的MTI人才培養(yǎng)模式,提升人才培養(yǎng)質(zhì)量,滿足市場需求。項目開始之前,SDL公司針對不同的項目特點,采取講座或網(wǎng)上授課等形式對老師和學生進行理論等方面的培訓(xùn)(具體培訓(xùn)時間根據(jù)項目情況而定),使其對專業(yè)項目翻譯、翻譯項目管理等有深入了解。期間還穿插實踐培訓(xùn),如:利用項目翻譯平臺系統(tǒng)進行情景模擬和虛擬角色完成,構(gòu)建良好的實踐體系。之后對參與培訓(xùn)的同學進行結(jié)果測驗,通過測驗的可以與老師一同組成翻譯小組進行實際翻譯項目工作。

      起初,由老師擔任項目經(jīng)理的角色,參照翻譯項目管理的相關(guān)流程(參見下圖),對整個翻譯項目進行成本、質(zhì)量、進度管理。畢竟隨著時代的發(fā)展,“翻譯服務(wù)逐漸從傳統(tǒng)的個人或小作坊式轉(zhuǎn)向規(guī)?;?、流程化、協(xié)作化和眾包化的模式”(王華樹,2014:54)。在老師的帶領(lǐng)下進行一輪或兩輪翻譯項目實踐后,由學生分別擔任不同角色(譯員、審校、項目經(jīng)理等),讓學生體會不同角色的工作內(nèi)容,進而對翻譯項目管理的內(nèi)涵和流程有更深入的了解,增強團隊協(xié)作能力。在此過程中,以項目為中心,以企業(yè)資深管理人員和老師為指導(dǎo),以學生為主力,共同完成翻譯項目。

      江蘇瑞科翻譯有限公司項目管理流程圖

      3.2校企聯(lián)合項目的意義

      在實踐過程中,學校、企業(yè)和師生都收獲頗多,由此可見校企聯(lián)合項目具有重要的理論與實踐意義。

      3.2.1理論意義

      目前,我國有關(guān)MTI運用校企聯(lián)合培養(yǎng)的教育研究成果較少。因此,對我國各高校采取校企聯(lián)合培養(yǎng)高水平MTI人才的現(xiàn)狀進行深入了解,分析其存在的問題和原因并嘗試采取行之有效的創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,有助于完善各高校校企聯(lián)合培養(yǎng)卓越MTI的教育研究。

      3.2.2實踐意義

      3.2.2.1有利于MTI高校的改革和發(fā)展。MTI高校的教育應(yīng)立足于市場需要,了解行業(yè)發(fā)展動態(tài)。但是,經(jīng)過長期發(fā)展,一些MTI高校暴露出一些問題,如:人才培養(yǎng)模式趨同,教學方法不當,教師缺乏實踐經(jīng)歷等。學校培養(yǎng)出來的人才在翻譯能力、管理能力等方面表現(xiàn)欠佳,跟不上企業(yè)(行業(yè))的發(fā)展需求,最終導(dǎo)致畢業(yè)生難以找到適合的工作,企業(yè)也苦于招不到高水平人才。要解決這些現(xiàn)實問題,學校要與企業(yè)開展合作,深入企業(yè)內(nèi)部,第一時間了解行業(yè)發(fā)展動態(tài),然后以這些為依據(jù)制定科學合理的人才培養(yǎng)方案;邀請企業(yè)專家參與課程的設(shè)置,聽取他們的意見和建議,有利于完善學校的學科專業(yè);邀請企業(yè)資深譯員到學校兼職教師,有利于培養(yǎng)一支質(zhì)量高、結(jié)構(gòu)優(yōu)的“雙師型”教師團隊;企業(yè)可在合作過程中直接與優(yōu)秀人才簽訂就業(yè)合同,從而學生解決就業(yè)問題,企業(yè)也降低招聘成本,實現(xiàn)共贏。

      3.2.2.2有利于提升學生的綜合能力和職業(yè)生涯的持續(xù)發(fā)展。在21世紀的今天,單一型人才已經(jīng)不能滿足社會和時代的需求,因此,各高校紛紛提出復(fù)合型人才的培養(yǎng)目標。經(jīng)過大連外國語大學和SDL翻譯公司的合作證實校企聯(lián)合項目對于提升學生的綜合能力,培養(yǎng)復(fù)合型人才有重要作用:①有利于激發(fā)學生的學習動力。在校企進行項目合作的過程中,讓學生直接與企業(yè)對話,了解企業(yè)的需求和工作流程,通過簽訂合同和建立相應(yīng)的獎懲制度,使其從課堂中被動接受知識傳授,應(yīng)付課堂作業(yè)的角色中脫離出來,使學生明白實際項目合作中身上肩負的責任和重擔。在項目合作的過程中,學生不僅會通過學習提高翻譯能力,還會提高管理等各方面能力,學習目的會更加明確,學習動力也會更加充足。②有利于提高學生的管理和交流合作能力。在進行具體的翻譯項目時需要團隊之間分工明確,各司其職,需要有優(yōu)秀的團隊負責人管理整個項目運行,增強學生的管理能力;同時,團隊成員需要就項目的各種問題隨時進行溝通,良好的溝通可以提高工作效率,促進項目的平穩(wěn)順利進行,因此,可以提高學生的交流合作能力。③有利于提高學生的思辨能力。學生在進行具體翻譯項目時不可避免地會遇到各種各樣的問題,對學生的思考和辨析能力提出要求。相比在課堂上,書本里獲得理論知識,在實際操作過程中通過解決具體問題提高思辨能力更具現(xiàn)實意義。學生只有具備高品質(zhì)的思維模式和思辨能力,才能創(chuàng)造性地解決問題,才能在日新月異的時代發(fā)展中立于不敗之地。④有利于提高學生的設(shè)計能力和創(chuàng)新意識。排版是翻譯項目管理流程當中的重要一環(huán),高質(zhì)量的排版可以為翻譯文本增光添彩。而MTI學校教育里卻沒有提供相關(guān)設(shè)計課程,因此,學生可在接觸具體翻譯項目的過程中獨立自主地學習有關(guān)設(shè)計的理論知識,實際操作相關(guān)設(shè)計軟件,結(jié)合自己的獨特想法達到企業(yè)設(shè)計排版的要求,提高設(shè)計和創(chuàng)新能力。創(chuàng)新思維和能力可在日后的學習和生活中讓學生獲得事半功倍的效果。學生在實踐中獲得的上述所有能力,可大大開闊學生的眼界,為學生提供更多的職業(yè)選擇,有利于其職業(yè)生涯的持續(xù)發(fā)展。

      4.結(jié)語

      MTI人才的培養(yǎng)已經(jīng)凸顯出一些問題,其背后有一些深層次原因,高校和企業(yè)應(yīng)合力探尋其原因和解決對策。本文從福斯特的“產(chǎn)學合作”論出發(fā),以大連外國語大學與SDL公司的實際翻譯項目為例探索校企合作的人才培養(yǎng)模式,在理論和實踐層面都取得重要意義。相信隨著探索的不斷深入,校企聯(lián)合項目合作一定能為MTI人才培養(yǎng)貢獻更多的力量,一定能夠更快更好地實現(xiàn)培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性翻譯人才的目標。

      參考文獻:

      [1]Freeman. Technology and Economic Performance: Le-ssons from Japan[M]. London: Printer Publish,1987.

      [2]Turpin. T., S. Garrett. Bring Together Industry and University Engineering Schools in Getting More out for R&D and Technology [J]. The Conference Board, Research Report, 1996,23(7):321-407.

      [3]柴明熲.對專業(yè)翻譯教學建構(gòu)的思考——現(xiàn)狀、問題和對策[J].中國翻譯,2010(1):54-56.

      [4]全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導(dǎo)委員.翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案[R].2007.

      [5]王浩,梁耀明.產(chǎn)學研合作績效評價研究綜述[J].科技管理研究,2011(11):56-61,55.

      [6]王華樹.MTI“翻譯項目管理”課程構(gòu)建[J].中國翻譯,2014(4):54-58.

      基金項目:本文系大連外國語大學2017年度高等教育研究課題一般課題“以翻譯項目為依托的翻譯項目管理教學模式研究”(項目編號:2017G10)的階段性成果。

      猜你喜歡
      校企聯(lián)合人才培養(yǎng)模式
      校企聯(lián)合培養(yǎng)工程類碩士研究生方法研究
      考試周刊(2016年104期)2017-01-19 14:03:04
      研究企業(yè)生產(chǎn)力系統(tǒng) 培養(yǎng)適應(yīng)企業(yè)發(fā)展的“準上崗人”
      強化實踐教學、深化實踐育人的探索與改革
      職業(yè)教育軟件開發(fā)人才的培養(yǎng)模式
      校企聯(lián)合提高工科研究生創(chuàng)新能力初探
      科技視界(2016年18期)2016-11-03 22:21:43
      改革高職經(jīng)濟管理類人才培養(yǎng)實驗實訓(xùn)教學模式
      《建筑裝飾施工組織與管理》課程改革之初探
      校企合作下的應(yīng)用型物流人才培養(yǎng)模式研究
      中國市場(2016年36期)2016-10-19 03:45:34
      工科碩士研究生校企聯(lián)合培養(yǎng)模式探討
      科技視界(2016年22期)2016-10-18 16:22:53
      獨立學院商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:55
      遵义市| 安阳县| 兴宁市| 宁津县| 台江县| 朝阳区| 鄂托克前旗| 甘德县| 临澧县| 东至县| 北票市| 上虞市| 黄石市| 桂林市| 筠连县| 礼泉县| 仁布县| 那曲县| 营山县| 阳山县| 徐闻县| 浏阳市| 镇康县| 宣恩县| 兴国县| 偏关县| 临颍县| 长汀县| 中阳县| 亚东县| 兴城市| 麦盖提县| 揭阳市| 松原市| 申扎县| 景谷| 南澳县| 满洲里市| 泾阳县| 鹤庆县| 漠河县|