儲小旵
宋元以來契約文書校讀研究是一項基礎(chǔ)而又至關(guān)重要的工作,下面從兩個方面簡要討論之。(一)可提高契約文書編纂整理的質(zhì)量,恢復(fù)契約文書的原貌。近幾十年來,隨著全國各地宋元以來契約文書的不斷發(fā)現(xiàn)和整理刊布,文書的數(shù)量十分可觀。而契約文書整理質(zhì)量的高低關(guān)系到諸多相關(guān)學(xué)科研究的水平,故其重要性是不言而喻的。迄今為止,學(xué)界整理刊布的宋元以來契約文書可分為資料匯編、原件錄文對照和原件影印等三個主要類型。資料匯編是宋元以來契約文書早期的整理形式,代表性著作主要有安徽省博物館和中國社會科學(xué)院歷史研究所編的《明清徽州社會經(jīng)濟資料叢編》(1-2集,中國社會科學(xué)出版社1988-1990年版)、張傳璽主編的《中國歷代契約會編考釋》(北京大學(xué)出版社1995年版)等,此類型契約文書為史學(xué)等研究提供了寶貴的文獻資料。但這種整理形式也有致命的缺點,因沒有原件對照,契約中的標(biāo)點、文字,甚至契約題名擬定等,訛誤較多,契約保真性不高。學(xué)界相關(guān)的校讀研究論著主要有儲小旵的《徽州契約文書校讀釋例》[1]和儲小旵、張麗的《徽州契約文書校讀釋例(二)》[2],文章??贬屪x了《明清徽州社會經(jīng)濟資料叢編》、《中國歷代契約會編考釋》等契約匯編中的字詞訛誤,恢復(fù)了契約文書的原貌。原件錄文對照型的代表性著作主要有田濤等主編的《田藏契約文書粹編》(中華書局2001年版)、曹樹基等主編的《石倉契約》(1-5輯,浙江大學(xué)出版社2011-2018年版)等,這類契約文書由于整理者的知識背景和水平不同,因此錄文中的文字誤讀和失錄的現(xiàn)象也不少,有關(guān)此類校讀研究的代表性論文主要有儲小旵的《〈田藏契約文書粹編〉安徽契約校讀札記》[3]、《〈石倉契約〉字詞考校八則》[4]等校勘釋讀了契約錄文中的字詞訛誤,為契約文書的相關(guān)研究提供了有益參考。原件影印型代表性的著作主要有王鈺欣等主編的《徽州千年契約文書》(宋元明、清民國編,花山文藝出版社1991年版)、劉伯山主編《徽州文書》(1-6輯,廣西師范大學(xué)出版社2005-2017年版)、張應(yīng)強和王宗勛主編的《清水江文書》(1-3輯,廣西師范大學(xué)出版社2007-2011年版)等,為學(xué)界提供了珍貴的第一手文獻資料。但這種整理類型的契約文書在契名擬定中也有不少因文字等問題產(chǎn)生的訛誤、甚至契名錯亂的情況。針對此類型契約文書校讀研究的代表性論文主要有儲小旵的《〈徽州千年契約文書〉契名考?!穂5]、唐智燕的《〈福建民間文書〉文書標(biāo)題用字補釋》[6]等校勘釋讀了《徽州千年契約文書》、《福建民間文書》契約題名中的訛誤,為契約文書的整理和研究提供了有益參考。(二)可為宋元以來契約文書的史學(xué)等相關(guān)研究掃清語言文字障礙,提高研究的質(zhì)量,限于篇幅,不再展開論述。今后,宋元以來契約文書校讀研究工作還要繼續(xù)深入,可朝著更新研究方法(如將宋元以來全國各地契約文書綜合運用、互證)、校讀精細(xì)化從而提高研究質(zhì)量的方向努力。
本期刊出的楊繼光教授的《〈道真契約文書匯編〉字詞校讀札記》和汪曼卿碩士的《〈北京商業(yè)契書集〉錄文??贬屪x》分別對道真和北京契約錄文中的字詞訛誤進行了校勘釋讀,具有重要的文獻學(xué)和語言學(xué)價值,值得方家、同好參讀。同時,也期盼同行方家向本欄目惠賜大作。