摘 要:中國人對蛇曾經(jīng)有過崇拜,也有貶斥。西方對蛇意象的態(tài)度同樣矛盾,值得探討與分析。
關(guān)鍵詞:蛇意象;對比分析;中西文化
作者簡介:張英(1977-),女,江蘇丹陽人,碩士,正德職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授,研究方向:英語語言文學(xué)。
[中圖分類號]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-21-0-02
中國的十二生肖文化源遠(yuǎn)流長,在諸生肖中蛇位列第六,居于正中,在中國文化史上曾擁有極其顯赫的地位,但也曾淪為陰險(xiǎn)、狡詐和毒辣的象征。在西方文化中,蛇意象同樣意蘊(yùn)復(fù)雜,既有邪惡、偽善和黑暗的文化內(nèi)涵,但在20世紀(jì)的西方文學(xué)作品中,也被賦予了正面積極的意義。為何蛇意向在中西方文化中有著如此驚人的復(fù)雜性和相似性,這正值得仔細(xì)研究和推敲。
一、中國蛇意象
在中國,早在上古時(shí)期,蛇就被尊為始祖神。相傳女媧與伏羲兄妹相婚,繁衍人類?!读凶印分袞|晉的王嘉在其《拾遺記》中留有“蛇身之神,即羲皇也”的說法。《山海經(jīng)》中也提到:“媧,古神女而帝者,人面蛇身,一日七十變?!边@兩位創(chuàng)世之神都是人面蛇身,可見華夏民族對蛇的敬仰和崇拜。事實(shí)上,在有關(guān)遠(yuǎn)古時(shí)代的神話中,很多上神都是蛇形形象,據(jù)統(tǒng)計(jì),《山海經(jīng)》中所記載的 454 個(gè)人物中與蛇形有關(guān)的人物就達(dá)到138個(gè)。[1]因?yàn)樯呙扛粢欢螘r(shí)間就會進(jìn)行蛻皮,當(dāng)舊皮蛻去換上新皮時(shí),原來蛇身上留下的傷痕都會消失得無影無蹤,因此人們普遍認(rèn)為蛇具有旺盛的生命力和強(qiáng)大的生殖力,對蛇的崇拜承載著人類將生生不息的美好愿望,而蛇意象也寄托著人類圣繁榮昌盛和吉祥如意的向往。
另一方面,在社會生活中,蛇也有其正面形象。民間就有“夢蛇入懷生貴子”的傳說,而《詩經(jīng)·斯干》中則說:“維虺維蛇,女子之祥。”意思是說,孕婦夢見蛇就是將要生女兒的吉兆。民間故事《白蛇傳》中,白蛇為報(bào)救命之恩,化身人形,嫁給許仙來報(bào)恩,后為了他們之間美好的愛情,被和尚法海鎮(zhèn)壓在雷峰塔下,賺取了無數(shù)人的唏噓和熱淚。這個(gè)故事的流傳,使蛇意象披上了一層知恩圖報(bào)、勇于追求愛情的外衣。不僅如此,在許多作者、詩人和藝術(shù)家的作品里,蛇意象也被賦予了無比的力量。兩晉時(shí)期的傅玄在《靈蛇銘》中寫道:“喜茲靈蛇,斷而能續(xù)。飛不須翼,行不假足。上騰云霄,下游山岳。逢此明珠,預(yù)身龍族?!痹娋洳婚L,但卻寫盡了蛇的能量,雖然沒有翅膀沒有腳,卻可以上騰云霄下游山岳,絲毫不亞于龍。同一時(shí)期的郭璞也給后世留下了《長蛇贊》、《飛蛇贊》、《巴蛇贊》和《蟒蛇贊》,也正反映了人們對蛇意象的贊賞和感嘆。
但是,蛇意象在中國并不總是光鮮亮麗的,更多的時(shí)候蛇與陰險(xiǎn)、狡詐和丑陋聯(lián)系在一起?!冬F(xiàn)代漢語詞典》對蛇的注釋是:“爬行動物,身體圓而細(xì)長,四肢退化,無可活動的眼瞼,無耳孔,無四肢,無前肢帶,身體表面覆蓋有鱗。種類很多,有的有毒,有的無毒。”[2]無疑,這種動物但從外形來說比較兇惡丑陋的,沒有絲毫美感可言。更可怕的是,很多蛇還有著鋒利的牙齒和致命的毒液,遇到蛇就意味著可能會身中劇毒,可能會死亡,因此蛇意象往往給人一種恐怖危險(xiǎn)的感覺?!墩f文解字》中說,“蛇”通“它”,“它,蟲也。從蟲而長,像冤曲垂尾形,上古草居患它,故相問無它乎?”古人認(rèn)為遇到蛇就會被蛇所傷,造成不幸,反之能避開蛇就是一種幸福,因此見面打招呼時(shí)常問“無它乎?”,這正是對蛇意象的恐懼與厭惡?!遏斞笗偶分?,魯迅的書信結(jié)尾處常用“無它”、“別無它”[3],就是出自這個(gè)典故。
除了問候,“蛇”字還常在成語和俗語中出現(xiàn),但十之八九都和鄙視和貶斥相關(guān):佛口蛇心(佛的嘴巴,蛇的心腸。比喻話雖說得好聽,心腸卻極狠毒)、蛇蝎心腸(有蛇蝎一樣狠毒的心腸。形容人心狠毒)、三蛇七鼠(比喻為害的東西多)、畫蛇添足(畫蛇時(shí)給蛇添上腳。比喻做了多余的事,非但無益,反而不合適)、打草驚蛇(打草驚了草里的蛇。多比喻做法不謹(jǐn)慎,反使對方有所戒備),等等。很顯然,蛇意象不是與狠毒相關(guān),就是與無用有害相連。而在俗語中,對蛇的唾棄和貶低更是顯現(xiàn)得淋漓盡致。外表美麗,但內(nèi)心卻陰險(xiǎn)毒辣的女人叫“美女蛇”;貪得無厭,最終毀了自己的行為叫“人心不足蛇吞象”;實(shí)力強(qiáng)大的人也難對付當(dāng)?shù)貏萘Φ默F(xiàn)象叫“強(qiáng)龍不壓地頭蛇”;而遭過一次傷害以后就害怕遇到同樣或類似的事物時(shí)叫“一朝被蛇咬,十年怕井繩”等。而著名動畫片《葫蘆兄弟》中的大反派青蛇精的形象更是讓數(shù)代少兒刻骨銘心,只要一提到反派人物,“蛇精”幾乎脫口而出。不難看出,蛇意象在中國就意味著陰險(xiǎn)毒辣,使人唯恐避之不及。
二、西方蛇意象
與中國創(chuàng)世神話完全不同,西方神話中的蛇不僅不是讓人敬仰和崇拜的對象,反而是人類的禍害和對立面。希臘神話中,蛇自始至終就沒什么好意蘊(yùn)。無論是眾神之?dāng)尘奕说特S和他的妻子姐妹,或是被宙斯之妻赫拉派去殺害年幼的大力神赫拉克勒斯的殺手,還是能把任何看到她眼睛的人都變成石像的美杜莎的根根發(fā)絲,都是毒蛇。很顯然,蛇就是兇惡殘暴的化身。它們或是丑陋不堪,或是劇毒無比,或是擁有魔力,吐著紅信,扭著身軀,輕而易舉地吞噬一個(gè)個(gè)無辜的生命。另一方面,基督教作為西方教眾最多的宗教,其教義《圣經(jīng)》中卻說,人類祖先亞當(dāng)和夏娃就是在蛇的引誘和教唆下,才做出了偷吃禁果的行為,最終被逐出了伊甸園,承擔(dān)起孕育人類的責(zé)任,飽受生老病死之苦。因此,蛇意象又被賦予了奸詐邪惡的寓意。對從小就接受這些神話洗禮的西方人來說,蛇被打上了諸多反面含義的烙印,不是狡詐、欺騙就是兇殘、厄運(yùn),因此蛇意象是不受他們歡迎的。而在《伊索寓言》中,《農(nóng)夫和蛇》的故事家喻戶曉,更是將蛇意象釘死在忘恩負(fù)義和恩將仇報(bào)的十字架上,并因此導(dǎo)致snake這個(gè)詞常被用來指代“恩將仇報(bào)的人”,而習(xí)語cherish a snake in ones bosom則意指“姑息養(yǎng)奸”。
不僅僅是神話中蛇被視為人類的巨大威脅,文學(xué)作品中蛇也沒有逃脫被妖魔化的悲慘遭遇。在但丁的《神曲》中,先是復(fù)仇女神“腰間都纏繞墨綠色的九頭蛇小蛇和角蛇在她們頭發(fā)上,盤繞著她們可憎的鬢角[4]”,蛇被用來襯托復(fù)仇女神陰森可怖的氣質(zhì);之后十七歌中蛇又被描述成“欺詐”的蛇;而在二十四歌中“強(qiáng)盜與蛇”又聯(lián)系在一起。而大文學(xué)家莎士比亞對蛇就是典型的西方人態(tài)度,在他的許多作品中,都以蛇寓人,李爾王把自己狠毒的女兒叫作“毒蛇”,老哈姆雷特稱克勞狄斯為“毒害你父親的蛇”,克莉奧帕特拉則被安東尼叫作“尼羅河畔的花蛇”。[5]他在詩歌《一個(gè)萬惡的圣徒》更是給世人留下了“花一樣的面龐里藏著蛇一樣的心[6]”的詩句,也毫無保留地表現(xiàn)了他對蛇的憎恨與厭惡。實(shí)際上,除了但丁和莎翁,塞萬提斯、彌爾頓、歌德、拜倫、雪萊、華茲華斯等文學(xué)巨匠都在作品中運(yùn)用過蛇的意象,而且這些蛇意象都與兇殘、罪惡、奸詐緊密相連。
另一方面,蛇意象在西方的境遇與在中國的非常相似,西方人對蛇的態(tài)度也并非一成不變的,這源自于《圣經(jīng)》中蛇意象的復(fù)雜性。《圣經(jīng)》的經(jīng)文中,蛇意象確實(shí)多與奸邪十字聯(lián)系在一起,但也不乏其正面價(jià)值。比如,馬太福音中耶穌勸勉人:你們要靈巧像蛇一樣??梢?,即使是在圣子耶穌的心中,蛇也并非一無是處,而是有著靈活聰敏的特性。而在舊約中的《出埃及記》中,耶和華對摩西說:“你手里是什么?”他說:“是杖”,耶和華說:“丟在地上?!彼粊G下去就變作蛇,摩西便跑開。耶和華對摩西說:“伸出手來拿住它的尾巴,它必在你的手中變?yōu)檎取!币腿A向摩西發(fā)怒說:“他要以你當(dāng)作神。你手里拿這杖,好行神跡?!盵7]摩西的權(quán)杖是蛇變的,蛇意象無疑就與權(quán)勢聯(lián)系在一起,象征著至高無上、不可逆悖的權(quán)力。雖然《圣經(jīng)》中并沒完全抹殺蛇的價(jià)值,但相比《圣經(jīng)》賦予蛇意象的反面意義,這些正面價(jià)值常常被西方人忽略不計(jì)。
在文學(xué)領(lǐng)域中,蛇并沒有被完全抹黑,雪萊在《伊斯蘭起義》中就用蛇來象征善,與代表惡的鷹進(jìn)行了一場大戰(zhàn),雖然戰(zhàn)敗落水,但并不氣餒,“純潔的心靈里積起了希望”,仍將繼續(xù)戰(zhàn)斗到底。但真正將蛇意象從被黑化的境地中解救出來的,應(yīng)該是公開挑戰(zhàn)基督教教義的波德萊爾,他在《神學(xué)》中寫道:“不,蛇沒有/引誘夏娃去吃蘋果/很簡單/一切只是以訛傳訛/亞當(dāng)吃了蘋果/夏娃吃了亞當(dāng)/蛇吞掉夏娃/這是黑暗的腸胃/同時(shí)/那蛇在樂園睡了一覺/消化完腹中的美餐/竊笑著聽見/上帝大發(fā)雷霆[8]。波德萊爾一把將蛇頭上貼著的“奸詐”標(biāo)簽揭去,隨手扔在目瞪口呆的基督教教民面前,一反傳統(tǒng)地表達(dá)了對蛇的欣賞。不管其他教民能否接受蛇意象清白無辜的新身份,但波德萊爾確實(shí)為西方人撕開了一個(gè)口子,開始公正全面地看待蛇意象。
戴·赫·勞倫斯的詩歌《蛇》,就敘述了詩人和蛇遭遇的故事,在詩人驚走了蛇之后,他寫道:我想到了信天翁的故事/我希望他能夠回來,我的蛇/因?yàn)槲矣钟X得他像一位國王/一位流放中的國王,廢黜到了地獄/現(xiàn)在該再次為他加冕了/于是,我失去了一次與生命的君主相交的機(jī)會/我必將收到懲罰/因?yàn)樽约旱谋傲?。[9]在勞倫斯的筆下,蛇不再是奸邪與罪惡的象征,而是有著動物本能給予它的靈敏與優(yōu)雅,更有著只屬于那些既天真又充滿自信的動物才有的安詳與鎮(zhèn)定,被注入了生命的活力和思想的勇氣。人與蛇也不再是對立的,而是可以和諧相處的,而且人為驚走蛇而感到愧疚與不安,表現(xiàn)了詩人對蛇的喜愛和尊重。不僅是在文學(xué)領(lǐng)域,其實(shí)在社會生活的各個(gè)方面,蛇意象的地位都得到了一定程度的提高。比如,在時(shí)尚界,蛇就成為各種裝飾圖案,得到人們的喜愛。時(shí)裝大師索伊夫·圣·洛朗從 1921年起,就以“LOVE”為主題,親自設(shè)計(jì)賀卡送給朋友。賀卡的封面圖案中,都以“心與蛇”為主圖,“心”始終被“蛇”纏繞著。[10]
中西方對等蛇意象的態(tài)度都是矛盾而復(fù)雜的,有著驚人的一致。雖然這種態(tài)度形成的原因不盡相同,但卻反映出中西文化從某種角度來看,有著一定的一致性與相同性,這值得進(jìn)一步探討與研究。蛇文化在兩種文化中都有著悠久的歷史,了解蛇意象在兩種文化中所代表的不同意義和內(nèi)涵,有助于人們更好地了解兩種語言文化的差別,有助于促進(jìn)跨文化交流和聯(lián)系。
參考文獻(xiàn):
[1]陳琬檸. 淺談中西神話傳說中的蛇形象[J]. 文學(xué)界, 2012 (4): 250-251.
[2]中國社會科學(xué)院言語研究所詞典編輯室. 現(xiàn)代漢語詞典[Z]. 北京: 商務(wù)印書館, 1995: 1114.
[3]李鄉(xiāng)瀏. 蛇和文學(xué)[J]. 語言月刊, 2001(4): 40.
[4]但丁. 神曲[M]. 北京: 人民文學(xué)出版社,2006:55.
[5]張巧臨、李延林. 英漢語中蛇及相關(guān)慣用語的文化內(nèi)涵與翻譯[J]. 現(xiàn)代語文, 2013(2): 119-121.
[6]李偉昉. 莎士比亞詩歌精選評析[M]. 開封:河南大學(xué)出版社, 2006:193-194.
[7]出埃及記.圣經(jīng)[M]. 北京:中國基督教協(xié)會, 2003:58.
[8]波德萊爾. 惡之花[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,2008:71.
[9]陳紅. 論勞倫斯的詩歌“蛇”與“蛇”形象[J]. 外國文學(xué)研究,2007(6): 130-139.
[10]線福. 時(shí)裝大師伊夫·圣·洛朗和他親自設(shè)計(jì)的`愛'之卡[J]. 藝術(shù)·生活,2000(1): 23.