• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英漢思維方式對(duì)比在中英翻譯教學(xué)中的應(yīng)用

      2018-10-21 01:47:48丁玥
      文存閱刊 2018年24期
      關(guān)鍵詞:英語思維

      丁玥

      摘要:中英翻譯能力的提高是學(xué)生學(xué)習(xí)英語和英語教學(xué)的一個(gè)長期困擾人們的難題。譯文的復(fù)雜程度、譯者的技巧掌握、生詞量,對(duì)譯文領(lǐng)域的熟悉程度,以及是否經(jīng)過系統(tǒng)訓(xùn)練等都決定了翻譯的水平。有一點(diǎn)毋庸置疑,使用漢語的人的思維和使用英語的人的思維方式會(huì)有較大區(qū)別,這往往造成翻譯能力最終差別的巨大鴻溝。因此,本文就英漢思維方式對(duì)比在中英翻譯教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行深入探討,以期能夠幫助學(xué)生達(dá)到英語翻譯原汁原味的境界。

      關(guān)鍵詞:英漢思維方式;中英翻譯教學(xué);英語思維

      中英翻譯不理想,往往不是由于學(xué)生的英語沒有學(xué)好,而是因?yàn)槟承┲形母拍钤谟⒄Z中根本不存在。或者在學(xué)生日常生活中習(xí)以為常的語言,不假思索的表達(dá),在英文中卻很可能沒有相應(yīng)的概念。這就意味著不能夠?qū)?yīng)和互通的語言,在翻譯時(shí)就會(huì)產(chǎn)生巨大的出入。幫助學(xué)生轉(zhuǎn)變思維方式,翻譯時(shí)貼近英式思維,就能夠根據(jù)語境翻譯出更準(zhǔn)確的內(nèi)容。

      一、英漢思維方式對(duì)比在中英翻譯中的意義

      提高英語翻譯能力最有效的方法就是轉(zhuǎn)變思維方式,就是把漢語思維向英語思維靠攏,只有這樣才能翻譯出更符合要求的譯文。英語母語的人們相對(duì)來說屬于線性思維方式,而漢語母語的人們更貼近我們的思維方式。思維是一種文化長期以來的沉淀,學(xué)生要在平時(shí)的翻譯學(xué)習(xí)中用心領(lǐng)悟,多學(xué)多用,潛移默化中逐漸就能翻譯出地道的英文來[1]。

      (一)提升學(xué)生的翻譯水平,達(dá)到精細(xì)化翻譯。

      學(xué)生的漢語思維根深蒂固,對(duì)翻譯有深刻影響,不同文化沒有孰優(yōu)孰劣,但有遣詞造句的不同思維習(xí)慣[2]。舉例來講,描述一件事情的時(shí)候,漢語一般要說明前因后果,然后推出重點(diǎn)內(nèi)容,是一種“好戲在后頭”的既視感,習(xí)慣由大到小、由遠(yuǎn)到近的娓娓道來、畫龍點(diǎn)睛的思維方式;而英文則干脆利落先放出重點(diǎn),然后再描述細(xì)節(jié)和背景,先給出本質(zhì)再添枝加葉,習(xí)慣由小到大、由近至遠(yuǎn)的思維方式。學(xué)生了解這兩種不同的思維方式,對(duì)中英文思維從整體上有個(gè)清晰的認(rèn)識(shí),對(duì)接下來理清兩種思維翻譯中的細(xì)枝末節(jié)、更好地銜接和鋪陳有很大幫助。

      (二)培養(yǎng)學(xué)生的英語思維

      學(xué)生英語思維的養(yǎng)成是一個(gè)長期的過程,需要經(jīng)歷用英語單詞思考、用完整的英語句子思考、在生活中使用英語表達(dá),用英語進(jìn)行問題的思考四個(gè)階段。漢語言文字屬于象形文字,來源于形象思維,而英文詞匯更多的是體現(xiàn)一種抽象思維。一般來說,一段話中漢語表達(dá)注重主題鮮明,而同樣一段話,英文注重主語要突出。學(xué)生日常在用漢語表述時(shí)間與空間的時(shí)候是使用敘述順序從大到小的方式,如“2018年7月10日下午16時(shí)30分”,而英文并非如此。學(xué)生翻譯中需要掌握規(guī)律,漢語先交代背景,而后給出焦點(diǎn),英文先給出焦點(diǎn)再交代背景。英文與漢語的否定視角是有差異的,英文中有顯性否定和隱形否定。學(xué)生在翻譯過程中,要注意中英思維的差異是動(dòng)態(tài)的,而不是靜態(tài)的,不斷理清思路,多翻多練,久而久之就能夠克服晦澀難懂的缺點(diǎn),使翻譯的文章邏輯縝密,具有客觀性[3]。

      二、英漢思維方式對(duì)比在中英翻譯教學(xué)中的應(yīng)用的舉措

      中英翻譯是一個(gè)創(chuàng)造性的學(xué)習(xí)過程,教師要?jiǎng)?chuàng)新教學(xué)方法,充分利用國內(nèi)外的有效教學(xué)資源,去指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí),有計(jì)劃有步驟地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比中英語言思維的差異,讓學(xué)生養(yǎng)成使用英語思維進(jìn)行翻譯的習(xí)慣,進(jìn)而達(dá)到精細(xì)翻譯準(zhǔn)確翻譯的教學(xué)目標(biāo),提高教學(xué)的有效性。

      (一)借助信息技術(shù),結(jié)合專業(yè)知識(shí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情

      教師在翻譯教學(xué)中,將學(xué)生的專業(yè)知識(shí)融入英語教學(xué)中,鼓勵(lì)學(xué)生利用互聯(lián)網(wǎng)去翻閱英文資料,給學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐相結(jié)合的機(jī)會(huì),把譯文整理成學(xué)生自己的翻譯文獻(xiàn),反過來用到專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)中,二者相輔相成、相得益彰,使學(xué)生不單純把翻譯當(dāng)作功課和作業(yè),更是一種工具和方法。啟發(fā)學(xué)生的英文思維,充分調(diào)動(dòng)起學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和自覺性,鍛煉學(xué)生學(xué)以致用的實(shí)踐能力,激發(fā)學(xué)生對(duì)翻譯的學(xué)習(xí)熱情。

      (二)不斷創(chuàng)新思維,結(jié)合實(shí)踐應(yīng)用,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維

      要想讓學(xué)生達(dá)到用英語去思考這個(gè)教學(xué)目的,學(xué)生就必須掌握大量的英語詞匯,進(jìn)而進(jìn)行大量的閱讀和寫作練習(xí)。教師針對(duì)學(xué)生的實(shí)際情況,在課堂上創(chuàng)設(shè)英語環(huán)境,充分利用多媒體的視覺形象,直觀地讓學(xué)生融入英語情境,培養(yǎng)學(xué)生的英語語感和思維能力。讓學(xué)生了解英文國家的文化和習(xí)俗,從源頭去了解語言,拓寬學(xué)生的英語視野,循序漸進(jìn)地引導(dǎo)學(xué)生想象英語語境,融入英語語境[4]。豐富英文學(xué)習(xí)材料,采用經(jīng)典英語音樂、影視的鑒賞課程,分析英語影視人物的思維表達(dá)方式,用生動(dòng)的教學(xué)引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí),不斷提高學(xué)生英語思維。給學(xué)生創(chuàng)造使用英語的機(jī)會(huì),大聲朗誦英語詩歌、演唱英文歌曲、排練英文話劇,多種形式全方位培養(yǎng)學(xué)生的英語思維。

      (三)教學(xué)融入生活,鼓勵(lì)日常積累,培養(yǎng)學(xué)生的對(duì)比習(xí)慣

      教師在教學(xué)過程中,引導(dǎo)學(xué)生將英語變成學(xué)習(xí)生活中有機(jī)的組成部分,鼓勵(lì)學(xué)生在日常生活中,到圖書館借閱英語原版書籍,在互聯(lián)網(wǎng)上瀏覽英文網(wǎng)頁?,F(xiàn)在是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)無處不在,教師可以率先將自己的手機(jī)和電腦的語言方式換成英文,用英文給學(xué)生發(fā)送學(xué)習(xí)信息和要求,讓學(xué)生有樣學(xué)樣,潤物細(xì)無聲中讓英語思考成為必要的習(xí)慣。教師可以要求學(xué)生每天用英文記日記、寫英文的生活體驗(yàn),利用現(xiàn)代的交流工具,如微信、QQ等,鼓勵(lì)學(xué)生用英文發(fā)朋友圈、發(fā)文章,通過互聯(lián)網(wǎng)與外國朋友聊天,讓學(xué)生通過大量接觸和運(yùn)用英語,最終達(dá)到不借助母語就可以交流、思考,不用漢語在學(xué)生頭腦中搭個(gè)橋梁就可以去用英語分析問題、表達(dá)思想。

      三、結(jié)束語

      英漢思維方式對(duì)比在中英翻譯教學(xué)中起著決定性的作用,英漢思維的養(yǎng)成不是一朝一夕的,教師在教學(xué)中創(chuàng)新教學(xué)方法,豐富教學(xué)內(nèi)容,幫助學(xué)生能夠流利、熟練地用英語思維來表達(dá)所思所想,來提升翻譯能力,有效提高翻譯教學(xué)質(zhì)量。

      參考文獻(xiàn):

      [1]吳靜.英漢對(duì)比在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].安徽文學(xué)(下半月),2016(9):129-130.

      [2]宋佳玲.英語翻譯教學(xué)中英漢對(duì)比的應(yīng)用[J].好家長,2017(50):203-203.

      [3]徐丹霞.中西思維方式差異在英漢互譯中的體現(xiàn)[J].教育教學(xué)論壇,2017(11):154-155.

      [4]陶志平.概念隱喻理論在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].海外英語,2017(19):54-55.

      猜你喜歡
      英語思維
      立足課堂,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力
      試探高中生英語思維的培養(yǎng)
      考試周刊(2017年4期)2017-01-19 16:18:39
      積極培養(yǎng)學(xué)生英語寫作的英語思維
      東方教育(2016年7期)2017-01-17 20:10:57
      淺談?dòng)⒄Z教學(xué)互動(dòng)中英語思維的培養(yǎng)
      從中西方文化對(duì)比角度略議大學(xué)生英語思維方式的培養(yǎng)
      提高學(xué)生英語寫作能力的研究
      成才之路(2016年23期)2016-09-22 16:34:54
      現(xiàn)代信息技術(shù)對(duì)中職英語教學(xué)的影響
      構(gòu)建互動(dòng)課堂 培養(yǎng)英語思維
      高中英語寫作教學(xué)中寫前構(gòu)思訓(xùn)練
      淺談教學(xué)中如何有效地培養(yǎng)學(xué)生的英語語感
      普陀区| 汽车| 宿州市| 岢岚县| 赫章县| 渝北区| 盖州市| 盐亭县| 廊坊市| 醴陵市| 包头市| 涪陵区| 莆田市| 天柱县| 邢台县| 石城县| 吴旗县| 靖州| 道孚县| 尼勒克县| 萝北县| 罗山县| 南丹县| 石渠县| 宾川县| 武功县| 玛纳斯县| 太湖县| 亳州市| 崇明县| 龙岩市| 浙江省| 诸暨市| 卢湾区| 磴口县| 宁晋县| 新乐市| 云龙县| 绥宁县| 滨海县| 保亭|