凌子
“爊”為何把戲?一時(shí)蒙!
查字典,“爊”,有一義同“熬”;另一義,為“把食物埋在灰火中煨熟”。從字形入手分析,“爊”原初義當(dāng)為用火炙鹿肉。此種粗獷烹飪法,上古游獵生活中慣用。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承中有意為之的“叫化雞”,黃泥裹煨,活脫脫古法炮制。
考據(jù):“爊”,為烹飪法,一“濕身”,往“煮”道上行;一“干烤”,往“煨”途上傍。
堪與《說文解字》一比肩的《玉篇》,為南朝吳江人顧野王所著,收有“爊”字,釋為“溫也”。溫水煮青蛙,不知不覺把青蛙幸福地煮死。因而“用文火久煮”的“熬”,對(duì)有感覺、有理性的靈長類而言,如鈍刀割肉,折磨啊,極難受!于是,就有了“爊煎”(熬煎)一詞,《西游記》第44回,有這樣一段記述,把“爊”之“熬”義刻畫得淋漓盡致:“……到此熬不得苦楚,受不得爊煎,忍不得寒冷,服不得水土……”
《康熙字典》包羅萬象,旁征博引。在釋“爊”為“煨”義時(shí),引前人言“烹羊?yàn)涓帷?,加注他人所?xùn)“炰毛炙肉也,即今所謂爊也”。義符“四點(diǎn)”為“火”字變形,火上直烤,通俗地講就是“燒烤”,煙霧繚繞則為“熏”。但也可想象成火煮水,于是“四點(diǎn)水”就歸屬到“水煮”一門。而這也就形成了水火兼容又水火迥異的中國烹飪法?!盀洹睘椤芭凇碑愺w字,可感性看作“爊”之同父異母字?!芭凇钡谋玖x在“炮制”一詞中,“炮制”為傳統(tǒng)中醫(yī)藥的一種制法,溫和一點(diǎn)就是“烘焙”?!盀洹薄盃n”互訓(xùn),“火功”不言而喻。賈思勰《齊民要術(shù)》有言:“草里泥封,塘灰中爊之。”宋人筆記《武林舊事·作坊》載:“爊炕鵝鴨,爊炕豬羊?!睜n炕,燒烤?
回到當(dāng)下,食材多樣,烹飪技藝百花齊放。然,萬變不離其宗,除原生態(tài)生食,離不開“火”之正能量供給。就爊而言,曾在電視節(jié)目上看到一紀(jì)錄片,某非洲土著部族集體狂歡時(shí)把食物塞入牛肚后埋入泥坑培上熱土煨燜,亙古還是復(fù)古?草莽“叫花雞”,顧不得體面,整個(gè)兒“把帶毛的肉用泥裹住在火上燒烤”,如此炮制法,逼真地體現(xiàn)了“炰”之特征?,F(xiàn)開銷“爊”,大排檔燒烤,煙熏火燎,油滋滋滴下,孜然、胡椒粉、辣醬等調(diào)料不管三七二十一往上抹,但就是那個(gè)香,那個(gè)重口味焦香,引得打工族、夜宵族歪著脖咧著嘴,直啃。
溫暖回憶,鄉(xiāng)間灶膛煨山芋。那是計(jì)劃經(jīng)濟(jì)年代,“以糧為綱”,但糧食總不夠,于是山芋充當(dāng)了第一號(hào)副食品。飯煮熟后,趁著余燼余熱,把山芋投進(jìn)灶膛,周圍培好“火灰”,一小時(shí)光景,香氣飄逸,扒出,敲去泥灰,剝皮,那熱騰騰黃澄澄的煨山芋啊,甭提多香多甜了。小孩自制力差,等待不得,結(jié)果“燙手山芋”一只,握也不是,扔又不舍,弄得哇哇直叫媽。而今小菜場(chǎng)外叫賣的煨山芋,潔凈又體面,大肚圍爐,木炭烤?!坝膊裼不稹?,受熱均勻,且多選用上佳的紅心老山芋,因而,香甜格外。但與原始“爊”似乎有點(diǎn)距離,得叫“烘”?
孔子感喟“食不厭精,膾不厭細(xì)”,高端的法式大餐、精致的日本料理,則有“生料炙食”絕招。如深海三文魚,或生猛生食,或用火焰槍噴炙出色食,容我杜撰名之“焰食”。據(jù)說蘇州現(xiàn)有一家“養(yǎng)在深巷中”的日本料理店,重頭戲牛壽司即用火焰槍噴炙。火焰槍如激光,功效體現(xiàn)在激進(jìn)與微妙間平衡。當(dāng)火置換為“磁”、焰集束于“槍”,“熗”“焗”等傳統(tǒng)烹飪法推陳出新,而“微波”“紅外線”等時(shí)尚烹飪法應(yīng)運(yùn)而生。寫此文字時(shí),喝了點(diǎn)“老酒”,斗膽發(fā)了個(gè)“微訊”(微信訊問),結(jié)果,對(duì)“用火焰槍制作美食叫什么”的回答,五花八門,莫衷一是。最切近之聯(lián)想當(dāng)為“火焰槍搶炙三文魚”,燴炙人口,口水掛口頭哪!
讀音為陰平ao之“爊”字,平時(shí)很少用,用了也“木知木覺”。一俟探討,趣味良多。本土吳方言有“ao料”,轉(zhuǎn)而有“ao貨”一說,薔薇釋為油鹽醬醋類佐料及外婆深情熬制的湯料,未尚不可,但總有“格致”隔膜。情境追憶,“料”與“貨”本中性偏貶,再一加前輟修飾成“ao貨”,似乎貶義更多一層。連皮帶毛,灰里土里,叫化子吃法,絕對(duì)為“腌臜貨”??v湯料作料別出心裁,也至多暴發(fā)成昆山“燠灶面”。因而,小時(shí)候在鄉(xiāng)間,盡管貧窮寒酸,“炰”法制作的“爊貨”還是不受抬舉的(事實(shí)上,也不曾真正有過)。動(dòng)物內(nèi)臟被稱作“下作貨”,上不得臺(tái)面;以物喻人,便是“下作坯”,哪來話語權(quán)?“ao貨”還有一義,便是不識(shí)抬舉的執(zhí)拗之人,在百姓為“拗壁虎”,在官為“強(qiáng)項(xiàng)令”。據(jù)說頭頂雙旋螺者即是,我乃是?
禮失求諸野,高手在民間,“爊貨”嘴臉?