• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    以大連在沿海經(jīng)濟(jì)帶中率先發(fā)展為依托的應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)

    2018-09-25 09:42:40靳寧
    教育教學(xué)論壇 2018年32期
    關(guān)鍵詞:培養(yǎng)模式

    靳寧

    摘要:通過對(duì)大連翻譯人才的市場(chǎng)需求和高校對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)現(xiàn)狀的調(diào)研和分析,作者發(fā)現(xiàn)了存在于傳統(tǒng)翻譯人才培養(yǎng)模式中的種種問題。為了適應(yīng)大連經(jīng)濟(jì)發(fā)展,本文探討了應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式的建立,從而促進(jìn)大連在沿海經(jīng)濟(jì)帶中的率先發(fā)展。

    關(guān)鍵詞:大連經(jīng)濟(jì)發(fā)展;應(yīng)用型翻譯人才;培養(yǎng)模式

    中圖分類號(hào):C961 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2018)32-0133-02

    隨著大連經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,勢(shì)必導(dǎo)致大連各行業(yè)對(duì)翻譯人才需求的增加,盡快培養(yǎng)出符合大連經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求的應(yīng)用型翻譯人才的問題迫在眉睫。然而我市高校翻譯人才培養(yǎng)存在諸多問題,導(dǎo)致專業(yè)領(lǐng)域的應(yīng)用型翻譯人才匱乏,嚴(yán)重制約了大連經(jīng)濟(jì)的率先發(fā)展。

    一、大連市高校翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀

    高校人才培養(yǎng)模式受到社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和市場(chǎng)需求的制約。在“依托沿海經(jīng)濟(jì)帶,建立一批世界級(jí)產(chǎn)業(yè)基地”的發(fā)展戰(zhàn)略的指導(dǎo)下,大連在沿海地區(qū)率先發(fā)展的過程中,產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)不斷進(jìn)行調(diào)整和優(yōu)化,出現(xiàn)了對(duì)裝備制造、船舶海洋、石油石化、電子、軟件、國際會(huì)展交流、物流、服務(wù)外包、本地化翻譯等翻譯人才的大量需求。翻譯市場(chǎng)因此形成了既懂外語又懂專業(yè)技術(shù)知識(shí)的應(yīng)用型翻譯人才的需求格局。然而,我市翻譯人才培養(yǎng)還延續(xù)傳統(tǒng)模式,存在諸多問題,如:培養(yǎng)體系不健全,缺乏整體資源整合;培養(yǎng)目標(biāo)定位模糊;課程體系設(shè)置市場(chǎng)意識(shí)不強(qiáng);教學(xué)內(nèi)容和教材更新滯后;教學(xué)方法陳舊;課程考核方法單一;師資隊(duì)伍建設(shè)比較單一等。以上在傳統(tǒng)翻譯人才培養(yǎng)模式上的種種問題,最終會(huì)導(dǎo)致培養(yǎng)出的人才知識(shí)面狹窄、適應(yīng)力、創(chuàng)造力等諸多應(yīng)用力不足,這樣的翻譯人才無法適應(yīng)當(dāng)前大連經(jīng)濟(jì)發(fā)展需求,也就無法達(dá)到人才培養(yǎng)最終服務(wù)社會(huì)發(fā)展的目的。為此,本文作者接下來將重點(diǎn)闡述大連在沿海經(jīng)濟(jì)帶中率先發(fā)展為依托的應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式的建立。

    二、建立以大連在沿海經(jīng)濟(jì)帶中率先發(fā)展為依托的應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式

    (一)全市翻譯人才培養(yǎng)體系維度

    1.產(chǎn)學(xué)研結(jié)合,形成翻譯人才培養(yǎng)產(chǎn)業(yè)鏈。翻譯行業(yè)是一個(gè)產(chǎn)學(xué)研結(jié)合的產(chǎn)業(yè)鏈,需要翻譯企業(yè)、高校、翻譯科研機(jī)構(gòu)的通力合作才能共同推動(dòng)應(yīng)用型翻譯人才教學(xué)模式的建立和完善。產(chǎn)學(xué)研三方應(yīng)形成環(huán)狀互動(dòng),而不是三點(diǎn)一線的單線程協(xié)作。高校作為產(chǎn)業(yè)鏈中的翻譯人才產(chǎn)出方,應(yīng)該成為主導(dǎo)因素,積極尋求企業(yè)和研究機(jī)構(gòu)的幫助,在“產(chǎn)”和“研”的兩者之間做既得利益受益者。其中,翻譯科研機(jī)構(gòu)應(yīng)該把翻譯企業(yè)實(shí)際情況以及發(fā)展前景和高校對(duì)翻譯人才培養(yǎng)模式結(jié)合起來做聯(lián)動(dòng)分析,作出科學(xué)的方向性指導(dǎo)。翻譯企業(yè)應(yīng)該對(duì)高校翻譯課程教學(xué)內(nèi)容建設(shè)、師資建設(shè)、實(shí)習(xí)實(shí)踐基地建設(shè)等方面提供幫助。反過來,作為“學(xué)”的一方的高校也可以在同翻譯企業(yè)建立實(shí)習(xí)基地的前提下,為翻譯企業(yè)承擔(dān)部分翻譯工作。同時(shí),也可以為翻譯研究機(jī)構(gòu)提供研究數(shù)據(jù)和研究案例等。如此以來,在產(chǎn)學(xué)研合作下產(chǎn)生的翻譯人才培養(yǎng)產(chǎn)業(yè)鏈會(huì)為大連經(jīng)濟(jì)的率先發(fā)展提供有效的翻譯人才支持。

    2.高校翻譯專業(yè)與自身強(qiáng)勢(shì)學(xué)科資源整合。目前,我市存在專、本、研三個(gè)層次的翻譯人才培養(yǎng)體系,但由于缺乏整體規(guī)劃,培養(yǎng)的翻譯人才知識(shí)結(jié)構(gòu)趨于相同,并沒有結(jié)合自身院校優(yōu)勢(shì)進(jìn)行資源整合,造成培養(yǎng)資源浪費(fèi)現(xiàn)象。應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)的模式應(yīng)該因校而異,利用本校強(qiáng)勢(shì)學(xué)科的優(yōu)勢(shì)和翻譯專業(yè)相結(jié)合,培養(yǎng)“強(qiáng)勢(shì)學(xué)科+翻譯專業(yè)”的應(yīng)該型翻譯人才。

    3.專、本、碩、博層次分明的翻譯人才培養(yǎng)體系。專、本、碩、博不同學(xué)歷層次翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)以市場(chǎng)為導(dǎo)向,正確定位。在不同學(xué)歷教育中通過設(shè)置不同的翻譯課程體系,培養(yǎng)適應(yīng)不同工作需求的翻譯人才。保持目前??品g人才培養(yǎng)的規(guī)模,以適應(yīng)低端翻譯崗位的需要。繼續(xù)擴(kuò)大本科翻譯人才的培養(yǎng)規(guī)模,向國家教育部申請(qǐng)?jiān)鲈O(shè)翻譯本科專業(yè),或者在英語專業(yè)下增設(shè)翻譯方向等方式專門培養(yǎng)適應(yīng)大連經(jīng)濟(jì)發(fā)展的翻譯人才。研究生可以加大翻譯理論課、高級(jí)口筆譯課程設(shè)置的比例,注重科研能力的培養(yǎng),以提升大連整體翻譯水平及質(zhì)量。增加翻譯博士學(xué)位教育,完善翻譯人才培養(yǎng)體系,培養(yǎng)高水平的翻譯人才。

    (二)大連高校翻譯人才培養(yǎng)維度

    1.制定明確的翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo),設(shè)置健全的翻譯課程體系。翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)要以大連在沿海經(jīng)濟(jì)帶率先發(fā)展而催生的市場(chǎng)需求為導(dǎo)向,結(jié)合各校教育背景和優(yōu)勢(shì),培養(yǎng)具有裝備制造、船舶海洋、石油石化、電子、軟件、國際會(huì)展交流、物流、服務(wù)外包、本地化翻譯等知識(shí)結(jié)構(gòu)的應(yīng)用型翻譯人才。同時(shí),課程設(shè)置要服務(wù)于人才培養(yǎng)目標(biāo),在不同學(xué)歷教育中通過設(shè)置不同的翻譯課程體系,培養(yǎng)適應(yīng)不同工作需求的翻譯人才。專科翻譯人才的培養(yǎng)要設(shè)置操作性強(qiáng)、基礎(chǔ)性的翻譯課程體系;本科階段應(yīng)設(shè)置具有市場(chǎng)化意識(shí)的課程體系,如翻譯項(xiàng)目管理、本地化翻譯、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、語料庫翻譯等課程,同時(shí)配置好理論課程和實(shí)踐課程的比例,加大實(shí)踐類翻譯課程的課時(shí)比重,將翻譯理論和技巧知識(shí)與多學(xué)科知識(shí)有效地結(jié)合起來。研究生和博士階段可以加大理論課程設(shè)置的比例,注重科研能力的培養(yǎng),以提升大連整體翻譯水平及質(zhì)量。

    2.更新現(xiàn)有翻譯教學(xué)內(nèi)容,自主編寫應(yīng)用性、時(shí)效性強(qiáng)的項(xiàng)目類翻譯教材。目前國內(nèi)翻譯教材有三類:翻譯理論類、翻譯工具類、翻譯考級(jí)類等。教材內(nèi)容陳舊、設(shè)置死板。建議各高校可以根據(jù)本校翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)和課程設(shè)置,自主編寫時(shí)效性、應(yīng)用型強(qiáng)的項(xiàng)目類翻譯教材。在翻譯案例的選取上可以積極尋求翻譯企業(yè)的幫助,提供有針對(duì)性的翻譯內(nèi)容。

    3.改變以教師為中心的傳統(tǒng)教學(xué)模式,開展以學(xué)生為中心的“任務(wù)式”、“案例教學(xué)”、“項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)”、“翻譯作坊”等教學(xué)活動(dòng)。以學(xué)生為中心的教學(xué)活動(dòng)以導(dǎo)入真實(shí)翻譯任務(wù),進(jìn)行翻譯實(shí)踐或項(xiàng)目實(shí)訓(xùn)的模式進(jìn)行。教學(xué)活動(dòng)體現(xiàn)在譯前、譯中、譯后三個(gè)階段。在譯前階段教師講解案例或項(xiàng)目中涉及到的背景知識(shí),翻譯技巧和翻譯風(fēng)格;譯中階段學(xué)生以翻譯項(xiàng)目小組的形式進(jìn)行翻譯實(shí)踐,學(xué)生參與項(xiàng)目的策劃、實(shí)施、運(yùn)行和檢驗(yàn),熟悉真實(shí)翻譯項(xiàng)目的流程,積累項(xiàng)目翻譯經(jīng)驗(yàn);在譯后階段,學(xué)生對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行小組展示,小組點(diǎn)評(píng),教師進(jìn)行評(píng)價(jià)指導(dǎo)學(xué)生修改。

    4.建立科學(xué)翻譯課程考核評(píng)價(jià)體系,以過程性評(píng)價(jià)取代結(jié)果性評(píng)價(jià)。打破傳統(tǒng)結(jié)果性評(píng)價(jià)的考核方式,建立過程型的學(xué)生自評(píng)、學(xué)生互評(píng)、教師點(diǎn)評(píng)和翻譯企業(yè)人員評(píng)價(jià)等“多元化”的考核方式。充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性的同時(shí),考核學(xué)生的分析能力、評(píng)價(jià)能力以及認(rèn)真負(fù)責(zé)的譯者職業(yè)態(tài)度等素質(zhì)能力。

    5.改善“單一化”師資隊(duì)伍建設(shè),產(chǎn)學(xué)研聯(lián)合培養(yǎng)“雙師型”師資。首先,產(chǎn)學(xué)研聯(lián)合培養(yǎng)翻譯師資。在“研”的層面,邀請(qǐng)翻譯機(jī)構(gòu)研究者或者翻譯協(xié)會(huì)專家來校講座、開辦翻譯教師高級(jí)研修班等方式進(jìn)行師資培訓(xùn);在“產(chǎn)”的層面,開展校企合作,培養(yǎng)“雙師型”教師。通過聘請(qǐng)翻譯企業(yè)工作者來校當(dāng)翻譯導(dǎo)師或者選派本校翻譯教師到企業(yè)實(shí)踐等形式,促進(jìn)企業(yè)翻譯工作者和高校翻譯教師之間的交流。在“學(xué)”的層面,通過在國內(nèi)或國內(nèi)知名高校做訪問學(xué)者、參加翻譯學(xué)術(shù)會(huì)議、學(xué)術(shù)研討班等方式拓寬教師視野,提升專業(yè)素質(zhì)。還可以通過開展校際合作,促進(jìn)本市高校同翻譯專業(yè)間的學(xué)術(shù)交流,提升翻譯教學(xué)水平。

    6.建立翻譯實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)基地,拓寬學(xué)生的翻譯實(shí)踐渠道。翻譯實(shí)踐對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)十分重要。高校要加大對(duì)翻譯實(shí)踐教學(xué)建設(shè)的投入,建立具有先進(jìn)設(shè)施的一流翻譯實(shí)驗(yàn)室。另外,學(xué)校要促進(jìn)翻譯的社會(huì)實(shí)踐與翻譯行業(yè)協(xié)會(huì)合作,設(shè)立校外翻譯實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)基地,使學(xué)生的實(shí)習(xí)就業(yè)渠道得以拓寬。

    三、結(jié)論

    切準(zhǔn)大連經(jīng)濟(jì)發(fā)展的脈搏,輸送合格翻譯人才是大連高校服務(wù)大連經(jīng)濟(jì)發(fā)展的首要任務(wù)。只有從大連社會(huì)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的現(xiàn)狀出發(fā),以市場(chǎng)需求的中長期預(yù)測(cè)為基礎(chǔ),建立應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)模式,才能培養(yǎng)出符合市場(chǎng)需求的高質(zhì)量人才,從而促進(jìn)大連在遼寧沿海經(jīng)濟(jì)帶中的率先發(fā)展。

    參考文獻(xiàn):

    [1]韓增林.強(qiáng)化大連在遼寧沿海經(jīng)濟(jì)帶開發(fā)開放中的龍頭地位[N].人民日?qǐng)?bào),2014-4-29(001版).

    [2]劉季春.探尋本科翻譯教學(xué)的第三種模式[J].中國科技翻譯,2010,(2):30-33.

    [3]李明,仲偉合.翻譯工作坊教學(xué)探微[J].中國翻譯,2010,(4):32-36.

    [4]吳青.本科翻譯專業(yè)培養(yǎng)模式的探索與研究[J].中國翻譯,2010,(2):39-43.

    [5]徐伯元.“頭雁”引領(lǐng)新騰飛.人民日?qǐng)?bào),2013-09-05:017.

    猜你喜歡
    培養(yǎng)模式
    高職院校公共藝術(shù)教育的現(xiàn)狀、探索與實(shí)踐
    人間(2016年28期)2016-11-10 23:05:02
    實(shí)踐創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)的計(jì)算機(jī)專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)模式分析
    融合APTECH體系的軟件產(chǎn)業(yè)人才培養(yǎng)探究
    陜西科技大學(xué)鎬京學(xué)院應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式探索
    高職會(huì)計(jì)專業(yè)創(chuàng)業(yè)型人才培養(yǎng)模式下課程體系的重構(gòu)
    服務(wù)地鐵工學(xué)結(jié)合
    職業(yè)(2016年10期)2016-10-20 22:26:18
    電子信息類高技能人才培養(yǎng)模式分析
    小學(xué)高年級(jí)數(shù)學(xué)自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)模式探析
    青年農(nóng)民創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)模式研究
    工科碩士研究生校企聯(lián)合培養(yǎng)模式探討
    科技視界(2016年22期)2016-10-18 16:22:53
    开平市| 通道| 肃北| 林州市| 抚松县| 嘉善县| 天等县| 文化| 龙泉市| 绥芬河市| 汕尾市| 巴中市| 桂林市| 城口县| 无棣县| 舟山市| 南京市| 庐江县| 嘉定区| 辉南县| 凌海市| 湖北省| 湾仔区| 浙江省| 广西| 广东省| 鄢陵县| 交城县| 富顺县| 清丰县| 同仁县| 揭东县| 慈溪市| 菏泽市| 商丘市| 商城县| 会东县| 孟村| 水城县| 通海县| 汶川县|