朱宏
摘 要 人類語言中存在的大量動物詞除指稱各種具體動物之外還廣泛用于喻指人或抽象概念但語言事實(shí)表明,不同語言對于同一動物詞的隱喻用法并完全一致。傳統(tǒng)語言學(xué)將動物詞的比喻用法看作語言的異體形式,從而將其排除在研究的范圍之外。認(rèn)知語言學(xué)則認(rèn)為語言是人基于客觀外部世界經(jīng)驗(yàn)的認(rèn)知的產(chǎn)物。包括動物詞比喻用法在內(nèi)的語言現(xiàn)象均可從認(rèn)知的角度獲得解釋。文章主要以認(rèn)知語言學(xué)的概念隱喻理論為基礎(chǔ),對俄、漢動物詞比喻用法進(jìn)行對比研究,分析俄、漢動物詞比喻用法異同的認(rèn)知理據(jù)。
關(guān)鍵詞 動物詞 隱喻表達(dá) 概念隱喻 對比
中圖分類號:H353 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
0引言
人類語言中存在的大量動物詞除指稱各種具體動物之外,還被廣泛用來喻指人或表達(dá)抽象概念。
傳統(tǒng)語言學(xué)把包括動物詞比喻用法在內(nèi)的比喻性語言視為語言的異體表達(dá)形式,從而將其排除在研究的范圍之外。面對相同的事物或類似的場景,不同民族由于生存環(huán)境的不同和生活體驗(yàn)的差異,所采取的認(rèn)知方式以及由此形成的概念結(jié)構(gòu)與概念組織既可能相同也可能相異。心智表征外部現(xiàn)實(shí),語言是心智的鏡子和心智的外在表征,不同民族基于相同事物或類似場景產(chǎn)生的相同或不同的概念結(jié)構(gòu)與概念組織,也會相應(yīng)地體現(xiàn)在他們各自的語言表達(dá)之中。本文主要以認(rèn)知語言學(xué)的概念隱喻理論為基礎(chǔ),對俄、漢動物詞比喻用法進(jìn)行對比研究,分析俄、漢動物詞比喻用法異同的認(rèn)知理據(jù)。
1概念隱喻與語言表達(dá)
隱喻歷來被視為修辭手段和語言的異體形式,但由Lakoff和Johnson合著的認(rèn)知語言學(xué)的奠基之作《我們賴以生存的隱喻》顛覆了人們對隱喻的認(rèn)識,學(xué)術(shù)界也因此出現(xiàn)了一場影響極其廣泛的“隱喻革命”。在認(rèn)知語言學(xué)中,隱喻不再是文體學(xué)所說的修飾性的語言形式,而被認(rèn)為是人們?nèi)粘=浑H語言中的普遍現(xiàn)象。更為重要的是,認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為隱喻不是純粹的語言現(xiàn)象,更是人類認(rèn)識世界和對 抽象事物進(jìn)行概念化的基本方式。用王寅的話來說,隱喻就是人們認(rèn)識世界、組織思維、進(jìn)行推理、建構(gòu)語言等須臾不可缺少的心智機(jī)制。按照認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),隱喻是人類行為和思維的本質(zhì)特征之一,認(rèn)知語言學(xué)因此通常稱之為概念隱喻。日常話語中普遍存在的隱喻表達(dá)只不過是人類概念隱喻認(rèn)知方式的語言表征而已。
隱喻的實(shí)質(zhì)就是通過別的事物來理解和體驗(yàn)?zāi)骋皇挛铮‵illmore 2003)。人們通常把熟悉的、具體的概念域/概念映射到不太熟悉的或相對抽象的概念域/概念上,從而獲得對后者的理解。認(rèn)知語言學(xué)通常用A is B對概念隱喻的運(yùn)作機(jī)制做形式化的描寫。
2俄、漢動物詞隱喻表達(dá)共性與差異的認(rèn)知理據(jù)分析
不同語言中的動物詞在喻指人或表達(dá)抽象概念時(shí),雖然不乏相同的用法,但同時(shí)也存在諸多差異。基于概念隱喻認(rèn)知方式的認(rèn)知機(jī)制,即具體認(rèn)知域/概念向抽象認(rèn)知域/概念的映射,俄、漢動物詞的隱喻用法大體歸為兩種情形。
2.1始源概念相同,目標(biāo)概念相異
俄語與漢語中部分動物詞雖然都有隱喻用法,但它們的所指卻明顯不同。
“豬”在古漢語中被稱為豕和彘。人類蓄養(yǎng)家豬的歷史悠久,它們與人類共同生活,它們丑陋的外貌和貪吃貪睡、隨地排便、隨處亂拱的習(xí)性也為人類所熟知。所以無論對漢語民族還是對俄語民族而言,豬都是懶惰、骯臟、愚蠢、貪婪、無禮、丑陋、卑鄙的化身。漢語和俄語都不乏用“豬”( )比喻“愚笨之人”的語言表達(dá)。如漢語中有“你別理那頭豬”,“他是豬,你別太在意”等表達(dá),俄語有許多諸如“ ”(蠢得像頭豬)、“____________________________________”(豬前投珠)及“_____________________________________”(像豬辨別橙子———一竅不通)之類的表達(dá)。但檢索俄語語料,我們還會發(fā)現(xiàn),俄語還有 “__________________________________”(暗中放豬———做出下流勾當(dāng))這樣的表達(dá),“豬”( )在這里表達(dá)的是“卑鄙下流的勾當(dāng)”的意思。而在漢語中,“豬”卻沒有類似的比喻用法。
俄語與漢語部分動物詞的隱喻用法存在兩種情形:(1)隱喻義部分相同、部分相異;(2)隱喻義完全不同。從概念隱喻的機(jī)制來看,在第一種情形中,同一個始源概念,既有相同的目標(biāo)概念,也有不同的目標(biāo)概念。在第二種情形中,同一個始源概念,其所映射的目標(biāo)概念卻完全不同。
2.2目標(biāo)概念相同,始源概念相異
俄、漢語動物詞的隱喻用法還有另外一種情形,即用不同的動物喻指某種人和某個抽象概念。例如:比喻膽小,俄語用“_____________”(兔子),如“____________________________”(膽小如兔),漢語用的卻是“鼠”,如“膽小如鼠”。
俄、漢兩個民族用不同的動物喻指某種人或表達(dá)相同的抽象概念,基于概念隱喻認(rèn)知方式的認(rèn)知機(jī)制來解釋的話,屬于不同始源概念向相同目標(biāo)概念映射的情形。
3結(jié)語
以結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和轉(zhuǎn)換生成語法為代表的傳統(tǒng)語言學(xué)理論認(rèn)為,語言直接反映客觀現(xiàn)實(shí),語言與外部世界是一種對應(yīng)關(guān)系,詞語的意義就是其對應(yīng)的客觀真值條件;而認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,語言是人基于客觀外部世界經(jīng)驗(yàn)的認(rèn)知的產(chǎn)物,其表征的不是外部世界而是人對外部世界的認(rèn)知。概念隱喻是隨著人的認(rèn)知發(fā)展而產(chǎn)生的一種創(chuàng)造性思維能力,是認(rèn)知發(fā)展的高級階段,是人們認(rèn)識世界,特別是抽象事物不可缺少的一種認(rèn)知能力(趙艷芳2000:102)。動物詞隱喻表達(dá)是概念隱喻認(rèn)知方式的在語言層面的體現(xiàn)。本文以認(rèn)知語言學(xué)的概念隱喻理論為框架從認(rèn)知角度對俄、漢動物詞隱喻用法異同進(jìn)行的對比研究,在某種意義上突破了以往圉于語言層面或文化視角進(jìn)行不同語言詞匯對比研究的局限,一方面為不同語言詞匯的對比研究提供了一個新的視角,另一方面也進(jìn)一步拓展了隱喻研究的范圍。