汪淼
摘要:回顧近60余年的發(fā)展歷程,板胡藝術(shù)家們秉承傳統(tǒng)與創(chuàng)新理念,將板胡藝術(shù)深深地根植于我國優(yōu)秀民族文化的沃土之上,逐步走向多元化的發(fā)展道路。20世紀(jì)50年代,板胡藝術(shù)創(chuàng)作開始移植小提琴作品,這種創(chuàng)作形式拓寬了板胡的藝術(shù)風(fēng)格和表現(xiàn)形式,提升了板胡的演奏技術(shù)和表現(xiàn)力,更是推動了板胡藝術(shù)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:移植 改編 演奏技法
中圖分類號:J605 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1008-3359(2018)09-0020-04
板胡是一件傳統(tǒng)拉弦樂器,距今已有三百多年的歷史,其在不同的時代背景下,隨著人們的思維模式和審美趨勢而發(fā)展改變,承載著各地域的風(fēng)土人情與傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。新中國成立后,板胡藝術(shù)從創(chuàng)作、演奏、教學(xué)等方面呈現(xiàn)多樣性的發(fā)展,尤其是在創(chuàng)作方面,出現(xiàn)了一大批以戲曲曲牌、民間曲調(diào)為基礎(chǔ),結(jié)合時代生活和文藝思潮創(chuàng)作改編而成,且地域風(fēng)格濃郁的板胡作品。與此同時,為豐富板胡音樂創(chuàng)作體裁和曲目數(shù)量,板胡藝術(shù)的先驅(qū)們將視野拓展至世界音樂文化,選擇經(jīng)久不衰且適合于板胡演奏的西方知名器樂作品進(jìn)行移植、改編,其中多以小提琴曲為主。小提琴和板胡同為木板振動類樂器,它們的形制構(gòu)造和發(fā)聲原理具有很多相似的部分,小提琴的演奏技巧和演奏形式比較適合于板胡的學(xué)習(xí)借鑒。因此,移植、改編逐漸成為板胡音樂的一種新的創(chuàng)作形式。
本文將對這一藝術(shù)創(chuàng)作現(xiàn)象的發(fā)展現(xiàn)狀進(jìn)行整理分析,以板胡移植小提琴曲《吉普賽之歌》為例,應(yīng)用理論分析、譜例分析等研究方法,對作品的音樂背景、旋律素材及演奏技法等方面進(jìn)行剖析,初探板胡移植小提琴曲在演奏和教學(xué)中的實踐意義,以及對板胡藝術(shù)發(fā)展的意義與影響,以期對于這一藝術(shù)創(chuàng)作的研究有所裨益。
一、板胡移植小提琴曲的發(fā)展現(xiàn)狀
發(fā)展是事物從產(chǎn)生到不斷更新的一個連續(xù)性的變化過程,民族音樂作為一種非物質(zhì)的音樂文化現(xiàn)象,需要跟隨時代的步伐推陳出新,只有適應(yīng)現(xiàn)代文化進(jìn)程的腳步才能做到可持續(xù)性發(fā)展,才能真正實現(xiàn)民族音樂文化傳承與保護(hù)的意義。板胡這一樂器隨著地方音樂梆子腔的盛行而為人所熟知,且被廣泛地應(yīng)用于地方戲曲、曲藝、歌舞音樂等藝術(shù)表現(xiàn)形式中?;仡櫚搴囆g(shù)初登音樂獨奏舞臺的幾十年間,經(jīng)過板胡演奏家和作曲家的共同努力與探索,出現(xiàn)了一批符合當(dāng)?shù)匾魳诽攸c、與時代生活相結(jié)合而創(chuàng)作改編的板胡曲,這一時期的作品大多以戲曲曲牌音樂、地方民間風(fēng)格音樂為創(chuàng)作素材,其規(guī)模短小精煉。板胡器樂的發(fā)展需要依靠作品來推動,僅憑濃郁的民族音樂風(fēng)格和傳統(tǒng)曲目數(shù)量,遠(yuǎn)遠(yuǎn)滿足不了板胡演奏者對演奏技術(shù)的發(fā)展要求和大眾日漸多樣化、多元化的審美趨勢。
20世紀(jì)50年代末,劉明源先生首次將羅馬尼亞民間樂曲《云雀》改編移植到高音板胡演奏,該曲于1979年由中國唱片錄制正式出版,震驚中外。這首作品開創(chuàng)了板胡移植小提琴曲的先河,將板胡推向世界音樂舞臺。樂曲輕快活躍,采用大量滑音模仿叢林中鳥叫的聲音,將鳥兒的形象展現(xiàn)的活靈活現(xiàn)。此后,板胡的藝術(shù)家們更是勇于嘗試創(chuàng)新,通過一定的作曲技法將西方的經(jīng)典器樂作品進(jìn)行移植、改編,使之在曲調(diào)、音域、音色等方面適合于板胡演奏,作品的數(shù)量逐年增多。在板胡移植小提琴作品中,幾乎每一首作品都屬于經(jīng)久不衰的佳作,主要移植作品有:《陽光照耀著塔什庫爾干》《吉普賽之歌》《無窮動》《a小調(diào)協(xié)奏曲》《查爾達(dá)斯》《霍拉舞曲》等。
值得一提的是,丁魯峰先生于20世紀(jì)70年代便將《陽光照耀著塔什庫爾干》移植為雙千斤板胡獨奏曲,此曲不僅帶來非同凡響的演出效果,同時在民族音樂界轟動一時。樂曲中出現(xiàn)大量雙音、快速自然跳弓的演奏,不僅大幅度提升板胡演奏的技術(shù)難度,豐富板胡的音樂風(fēng)格和表現(xiàn)力,也對后來其他樂器陸續(xù)移植這首樂曲起到了啟示作用。板胡移植小提琴作品的出現(xiàn),豐富了板胡藝術(shù)創(chuàng)作的形式、體裁、風(fēng)格,移植、改編逐漸成為板胡音樂創(chuàng)作的形式之一,同時開啟了板胡音樂創(chuàng)作和演奏藝術(shù)的新階段。
二、板胡小提琴移植曲《吉普賽之歌》中演奏技法的應(yīng)用與提升
從20世紀(jì)70年代起,民族拉弦器樂的移植作品開始以移植西方器樂作品為主要方向,并掀起了一股移植浪潮,涌現(xiàn)出大量二胡移植小提琴的作品。然而,板胡并未追隨這股浪潮,因其音色、音域、演奏技法傳統(tǒng)、善于表現(xiàn)地方風(fēng)格的音樂等種種因素,使得板胡在移植、改編上遇到不少的困難和阻礙,現(xiàn)有的板胡移植小提琴作品數(shù)量并不多。本文以《吉普賽之歌》為例,結(jié)合筆者在演奏上的理解與體會,分析板胡移植小提琴作品中的演奏技法與技術(shù)難點。
(一)作品的藝術(shù)背景與風(fēng)格特點
《吉普賽之歌》是19世紀(jì)西班牙著名小提琴家、作曲家巴勃羅·德·薩拉薩蒂(Pablo de Sarasate)創(chuàng)作的小提琴經(jīng)典名曲,自問世以來距今已有百余年的歷史。這是一首將吉普賽民間歌曲與匈牙利舞曲的旋律素材緊密糅合,運用富有異域色彩的民族音程結(jié)構(gòu)和節(jié)奏韻律,加上絢麗輝煌的演奏技巧而鑄成的驚世之作。全曲為四個部分的“自由體”曲式,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)且布局緊湊,情緒色彩多變,是一首極富有敘述性的樂曲。作曲家通過各種炫技手法、華麗絢爛的音色、優(yōu)美跌宕的旋律和潑辣明快的節(jié)奏,構(gòu)成一幅幅栩栩如生的音畫,仿佛是在對一個故事的敘說,使聽者在短短的幾分鐘里,感受吉普賽人勇于沖破一切形式與束縛,桀驁不馴的民族性格和強烈的情感變化。
樂曲主要采用獨特的“吉普賽調(diào)式音階”,即升高音階中第四、七音的歐洲小調(diào)音階,整個音階中出現(xiàn)了兩組增二度音程,這種特殊調(diào)式的演奏使旋律充滿著不穩(wěn)定性和悲劇性的民族音樂色彩。一開始是散板式的引子,在伴奏兩小節(jié)的重音之后,主題旋律從內(nèi)弦奏出,音樂形象生動有力、婉轉(zhuǎn)細(xì)膩,屬七和弦和減七和弦的分解運用營造出緊張不安的情緒,這也奠定了整首樂曲蒼勁、悲愴又不羈的音樂基調(diào)。第二部分為自由流動的慢板,采用重復(fù)變奏的寫作手法,一串串音域?qū)拸V、模仿匈牙利大揚琴辛巴龍(Cimbalom)的即興華彩式音階,充分發(fā)揮了樂器的性能和演奏技法,將聽者帶入到吉普賽民族的情感世界。第三部分是速度更慢的慢板,這一段將悲傷的情緒推向頂點,凄楚動人的旋律是薩拉薩蒂根據(jù)一首匈牙利歌曲改編而成,對于每一樂句末尾處符點節(jié)奏的延遲演奏處理,打破了節(jié)奏的規(guī)律感,仿佛是在模仿吉普賽人對于悲苦流浪生活的嘆息,如泣如訴。第四部分熱情奔放的快板,表現(xiàn)了載歌載舞的歡樂場面,樂段中調(diào)性、節(jié)奏、速度等方面與前三部分形成鮮明的對比,切分音、邏輯重音的移位和自然跳弓的運用增加了音樂的動感與活力,將能歌善舞的吉普賽人熱情、樂觀的精神面貌和旺盛的生命力表現(xiàn)得淋漓盡致,最后音樂在熱烈狂歡的氣氛中結(jié)束全曲。
(二)作品的演奏技術(shù)與難點分析
在移植小提琴作品的演奏和教學(xué)中,技巧的訓(xùn)練是完成作品演奏的根基。作品中大量借鑒小提琴的演奏技巧,出現(xiàn)異指雙音、人工泛音、快速自然跳弓等技法,極大程度地提高板胡的音樂表現(xiàn)力和技術(shù)水平,豐富板胡的教學(xué)內(nèi)容和思維理念,同時也對演奏者提出了新的挑戰(zhàn)。
1.把位結(jié)構(gòu)的拓展與音準(zhǔn)訓(xùn)練
板胡的把位、指距比較窄小,在演奏風(fēng)格性傳統(tǒng)樂曲時,多使用同把位的滑、抹、壓、揉、摟等手法達(dá)到減少換把的目的,以保證音準(zhǔn)的準(zhǔn)確性和穩(wěn)定性。而在移植作品中,出現(xiàn)大量頻繁快速換把、復(fù)音程跳把、華彩式的琶音和超高音域的旋律,大大增加了音準(zhǔn)的操控難度。
演奏移植作品時,首先要了解該作品的調(diào)式音階以及特殊的變化音程關(guān)系,設(shè)計相應(yīng)合理的指法,根據(jù)音程關(guān)系調(diào)整手型和指距。樂曲散板式的第一段,每一樂句的結(jié)尾處均采用吉普賽民族音樂的即興手法,節(jié)奏自由奔放且不失內(nèi)在的緊張情緒,旋律跨越三個八度已接近板胡的極限音區(qū)。演奏時要保持良好的手型和清晰的指距結(jié)構(gòu),熟練控制好“吉普賽調(diào)式音階”中半音、全音和增二度的指距關(guān)系,尤其是在板胡的高音區(qū)上,調(diào)整指距不僅是單純的手指并攏,而是要有一定的“讓位”意識,在演奏中應(yīng)不斷調(diào)整手指觸弦的角度,保證指尖觸弦點的精準(zhǔn),加快換指動作和頻率,使旋律更加緊密流暢。其次,訓(xùn)練音準(zhǔn)時除了加強聽覺的敏銳度外,肌肉記憶的訓(xùn)練和內(nèi)心預(yù)判的能力也同樣重要。例如在練習(xí)復(fù)音程跳把時,運用同指跳把的動作,先找到復(fù)音程中八度音或和弦內(nèi)音作為輔助音,再巧妙的換用其他手指按弦,在由慢至快的反復(fù)練習(xí)中鍛煉肌肉的記憶力,繼而找到對動作大小的感覺,就是通常所說的“手感”,順利克服復(fù)音程跳指換把的音準(zhǔn)問題。
2.揉弦與內(nèi)在情感的表達(dá)
音樂之所以動人是在于演奏者能夠通過運用技巧表達(dá)自身的思想感情,揉弦技巧則是能在演奏中傳遞情感、渲染情緒,表達(dá)音樂色彩的一種表現(xiàn)形式。板胡與小提琴同為木板振動發(fā)聲,音色近似于人聲,而不同的是板胡沒有指板的限制,揉弦的種類更為豐富。板胡的揉弦大致分為壓揉、滑揉、滾揉、摳揉等,在演奏風(fēng)格性樂曲時,根據(jù)不同地域的音樂特點選擇相應(yīng)的揉弦技法,利用手指力度和幅度的變化來改變琴弦的松緊張力,產(chǎn)生不同的風(fēng)格韻味和音樂效果。在小提琴移植作品中,板胡選擇哪種揉弦方式、如何借鑒小提琴的揉弦技術(shù)來體現(xiàn)西方音樂作品中的情和意是值得探討的問題。
如《吉普賽之歌》的第三部分慢板,是整首作品中最為真摯感人的高潮部分,表現(xiàn)吉普賽人對流浪生活的無助與傷感,旋律緩慢柔和,凄美哀婉。為了適應(yīng)樂曲情緒的需要,借鑒小提琴揉弦技術(shù)中的手腕動作,運用以滾揉為主的揉弦方式,力量由手腕傳遞至手掌,手指的角度要相對統(tǒng)一,指尖的觸弦不宜過重,比演奏傳統(tǒng)樂曲中的密度與幅度稍松散些。值得一提的是,在演奏時要結(jié)合音樂旋律的起伏和氣息,將心理變化通過揉弦表現(xiàn)出來。此段為規(guī)整樂段,每四小節(jié)為一個樂句,根據(jù)旋律的階段性發(fā)展適當(dāng)調(diào)整揉弦的頻率和力度。第一句是旋律的起始,可將情緒的起點設(shè)定得低一些,為后續(xù)的情感表達(dá)奠定基礎(chǔ),揉弦力度和幅度較為平緩;第二、三句是吉普賽人對美好生活的追求和渴望,揉弦的力度要呈漸強趨勢,頻率也要更快;第四句體現(xiàn)憂郁、失落的情感,揉弦力度更輕,頻率減緩。整個段落的情緒要一氣呵成,猶如一個吉普賽人在靜靜地傾訴,娓娓道來。
3.左右手的配合
左右手的正確配合可以獲得好的音色效果,使音樂的表達(dá)更準(zhǔn)確、清晰,旋律更富有生命力。音色的好壞在于演奏中是否具有良好的共鳴,由左手按弦的指力與右手運弓的弓速、弓壓的比例關(guān)系是否正確來決定的。板胡的琴弦較硬且張力大,在演奏風(fēng)格性技法時通常是根據(jù)指力的變化使琴弦張力發(fā)生改變,對于習(xí)慣于指力大的板胡演奏者來說,在移植作品中的指力控制顯得尤為重要。第二部分的慢板中鮮明的強弱對比要求左右手不同力度的相互配合,左手按弦可模仿小提琴中常用的緊湊壓揉技巧,指力不要過大,幅度可隨強弱變化而變化;右手運弓要表現(xiàn)出音樂語氣的變化,力度要均勻,盡量減少換弦痕跡,注重旋律的連貫與流暢。
此外,左右手“點”的配合也同樣重要,也就是左手觸弦和右手運弓發(fā)音的時間點,猶如兩手擊掌,動作要保持協(xié)調(diào)一致。如第四部分的快板,節(jié)奏鮮明且速度歡快,大量運用了快速自然跳弓表現(xiàn)吉普賽人粗獷、豪放的性格和熱鬧歡騰的舞蹈場面,要求跳弓保持一定的力度、速度、結(jié)實性和顆粒性??焖僮匀惶囊羯宕嗲腋挥袕椥裕葑鄷r左手需設(shè)計合理、簡練的指法,使換把動作更果斷、敏捷;右手持弓要松弛,在中弓靠后的部分找到最佳彈跳點,利用持弓的角度與琴弓本身的彈性自然跳起,琴弓跳躍的高度要保持一致。
4.異指雙音
由于小提琴比板胡多兩根弦,小提琴版本中的和弦演奏是在板胡上無法完成的。所以,在移植過程中保留了原曲和弦中的主音與內(nèi)音,采用異指雙音來替代和弦的演奏。異指雙音是指在右手演奏雙音的同時,左手的兩根手指在內(nèi)外弦上分別按住兩個不同的音位,從而達(dá)到不同跨度音程的雙音演奏效果。
通過變換不同的指位和指距,得到大小六度音程的雙音演奏效果。演奏時,左手的動作要快速準(zhǔn)確,為保持手型可減少手腕的動作幅度,利用小臂進(jìn)行換把,手指在移動把位過程中及時調(diào)整指距;右手需改變持弓角度使馬尾貼住兩根琴弦摩擦發(fā)聲,并適當(dāng)加大弓壓,如變換慢或是角度不到位,便會出現(xiàn)擦不著弦、聲音發(fā)虛的情況。變換角度時,動作要干凈利落,保證內(nèi)外弦同時發(fā)聲,且力度均衡。根據(jù)音樂情感的需要,可以適當(dāng)加以揉弦處理,使旋律富有生命力,注意不能用壓揉或幅度較大的揉弦。
5.人工泛音
人工泛音在板胡傳統(tǒng)風(fēng)格性樂曲中鮮少出現(xiàn),是借鑒小提琴的重要演奏方法之一,也是板胡移植小提琴作品的標(biāo)志性技巧。人工泛音是以一指為基音,與四指構(gòu)成純四度或純五度的手型,要求左手較高的指距控制能力,其發(fā)音是利用琴弦的分段振動原理,距離越大人工泛音越容易奏出,在某種程度上板胡的窄小把位加大了演奏難度。在快板段落中,實音與泛音、自然泛音與人工泛音的快速交替演奏,要求基音手指須準(zhǔn)確而迅速地按實琴弦,觸弦扎實而穩(wěn)定,泛音手指的觸弦點要力度適中且準(zhǔn)確,在快速換把過程中要保持一定的指距,泛音的音色要通透、純凈、明亮。這一技巧對于手指的控制能力、按弦的力度要求很高,需要長時間的練習(xí)才能達(dá)到好的演奏效果。
三、板胡移植小提琴曲的意義與影響
在當(dāng)今世界文化大繁榮的時代背景下,板胡藝術(shù)作為依托于中華民族文化發(fā)展的一種非物質(zhì)音樂文化,僅憑傳統(tǒng)的濃郁地域音樂風(fēng)格,很難滿足大眾多樣化、多元化的審美趨勢。板胡移植小提琴曲是在現(xiàn)代中西方藝術(shù)頻繁交流的形勢下,與時代文化同步發(fā)展的一種新的創(chuàng)作方式,為板胡演奏者開辟了一個更加廣闊的新天地。當(dāng)板胡演奏出西方經(jīng)典旋律的時候,學(xué)術(shù)界難免對這一音樂文化現(xiàn)象產(chǎn)生許多誤解和爭議。筆者認(rèn)為,一部適合于中國民族器樂演奏的外國優(yōu)秀移植作品,更多的是豐富器樂自身的音樂文化,展現(xiàn)樂器獨特的藝術(shù)魅力,體現(xiàn)中西方文化的交融與碰撞,所以,移植小提琴曲對板胡的教學(xué)實踐和藝術(shù)發(fā)展均起到了積極的推動作用。
板胡演奏藝術(shù)需要不斷的發(fā)展,移植小提琴曲從技術(shù)和藝術(shù)表現(xiàn)兩個層面給板胡演奏提出了新的課題,開拓了板胡器樂化演奏的新思路。在移植作品的教學(xué)與實踐中,借鑒小提琴的演奏技巧和訓(xùn)練模式,在板胡的個性化演奏中尋求共性和融合性,充分掌握屬于板胡的音色,重塑對音色的理解與認(rèn)識,強調(diào)器樂化的演奏思維模式。此外,作品中的炫技部分為演奏者的技術(shù)訓(xùn)練提供了發(fā)揮空間和挑戰(zhàn),拓展了板胡的演奏技巧和音樂表現(xiàn)力。但是,部分學(xué)者認(rèn)為移植作品不利于保持板胡的民族性,側(cè)重對技術(shù)難點部分的練習(xí)會使演奏者過于 盲目追求炫技,忽視音樂作品的文化內(nèi)涵,移植小提琴作品逐漸被貼上“崇洋媚外”的標(biāo)簽。所以,在演奏移植作品時,要恰到好處地把握一個“度”,演奏者應(yīng)在具備嫻熟技術(shù)的基礎(chǔ)上,遵循西方音樂語匯,注重旋律節(jié)奏和調(diào)式色彩變化的處理,從人文情感表達(dá)、異國民族風(fēng)情和地域文化等諸多方面理解作品,充分表現(xiàn)出西方音樂作品的藝術(shù)美和思想內(nèi)涵。
用另一種樂器、另一種方式來詮釋經(jīng)久不衰的經(jīng)典作品,是一次推陳出新的藝術(shù)創(chuàng)作。這種藝術(shù)創(chuàng)作,在體現(xiàn)經(jīng)典作品的巨大影響力的同時,也體現(xiàn)出音樂傳承本身的豐富形式。板胡演奏移植曲絕非是盲目的標(biāo)新立異,也不是摒棄傳統(tǒng)民族文化特色,而是在世界音樂多元化的進(jìn)程中,對板胡文化藝術(shù)特色的推廣與保護(hù),促進(jìn)板胡國際化的交流,同時豐富了板胡的曲庫。我們應(yīng)以發(fā)展的眼光去看待板胡移植小提琴曲,秉持中西并融的發(fā)展原則,與時俱進(jìn),讓板胡藝術(shù)更好地走向世界音樂舞臺。
參考文獻(xiàn):
[1]張酉.論薩拉薩蒂小提琴作品的民族元素——以《吉普賽之歌》為例[J].常州工學(xué)院學(xué)報.2017,35(01).
[2]黃玲.二胡移植小提琴作品現(xiàn)象分析——以《查爾達(dá)斯》為例[J].福建江夏學(xué)院學(xué)報,2012,2(05).
[3]桑海波.民族音樂學(xué)視角下的板胡器樂文化[J].人民音樂,2012,(05).
[4]林曉明.小提琴曲《流浪者之歌》中的揉弦技巧和情感表現(xiàn)[J].藝術(shù)評鑒,2016,(02).