教育部近日印發(fā)的一項通知指出,要求中小學(xué)逐步壓縮特長生的招生規(guī)模,直至2020年前取消各類特長生招生。要求加強普通高中招生考試管理,合理確定普通高中招生總體規(guī)模,嚴(yán)格控制跨地市、縣區(qū)招生的學(xué)校數(shù)量。規(guī)范民辦普通高中招生行為,根據(jù)核定的招生計劃和確定的招生范圍加強監(jiān)管。規(guī)范普通高中學(xué)校自主招生辦法和程序,并嚴(yán)格控制比例。繼續(xù)清理和規(guī)范中考加分項目,在尚未全面取消體育、藝術(shù)等加分項目的地方,要從2018年初中起始年級開始執(zhí)行。加強命題考務(wù)管理,嚴(yán)格依據(jù)義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn),確定中考考試內(nèi)容范圍,注重考查學(xué)生綜合運用所學(xué)知識分析問題和解決問題的能力。完善考務(wù)管理規(guī)章制度和保密措施,加強考場巡視巡查,嚴(yán)肅考風(fēng)考紀(jì)。
近日,首屆全國中學(xué)生人工智能大賽啟動大會在京舉行。工業(yè)和信息化部國際經(jīng)濟技術(shù)合作中心負責(zé)人表示,以廣大中學(xué)生為參與對象開展人工智能為主題的賽事,將有助于儲備、培養(yǎng)和選拔未來人工智能領(lǐng)域的創(chuàng)新人才。從而拓展廣大參賽學(xué)生的國際視野,助力培養(yǎng)人工智能領(lǐng)域的國際化人才。
當(dāng)前,人工智能發(fā)展已進入新階段,提升全社會人工智能的整體認知和應(yīng)用水平,加快培養(yǎng)人工智能人才是搶抓人工智能發(fā)展機遇的重中之重。國務(wù)院印發(fā)的《新一代人工智能發(fā)展規(guī)劃》明確提出,支持開展形式多樣的人工智能科普活動,鼓勵廣大科技工作者投身人工智能的科普與推廣。本次大賽旨在為青少年搭建學(xué)習(xí)和應(yīng)用人工智能技術(shù)的學(xué)習(xí)交流平臺,培養(yǎng)他們跨學(xué)科的學(xué)習(xí)和解決問題的能力,發(fā)現(xiàn)和儲備更多人工智能方面的人才。大賽不僅立意于人工智能,而且充分利用云計算和區(qū)塊鏈等前沿科技,跨越地域限制,讓學(xué)生無需專門硬件和軟件,就能在線學(xué)習(xí)和練習(xí)人工智能。
大賽面向全國中學(xué)生發(fā)起比賽招募,參賽選手分為兩個組別:面向初中生的人工智能應(yīng)用開發(fā)組和面向高中生的人工智能數(shù)據(jù)分析組。選手以參賽隊為單位參賽,可以跨校、跨年級組隊,每支參賽隊最多5人。最終,將有20支團隊通過篩選和評比進入決賽。決賽將于2018年8月18日在清華大學(xué)舉行。
“你好”(Nihao),來份“餃子”(Jiaozi)!可以用“人民幣”(Renminbi)或者“支付寶”(Zhifubao)嗎?——如今,在英語圈國家,這些詞直接用漢語說出來也好使了!中國外文局近日發(fā)布的《中國話語海外認知度調(diào)研報告》中說:漢語拼音實施60多年來,以此為載體進入英語話語體系的中文詞匯不斷增加,甚至已經(jīng)成為其不可或缺的組成部分。報告說,以漢語拼音形式直接外譯的文化詞匯表現(xiàn)頗為搶眼。過去被翻譯成英語的中國詞現(xiàn)在被漢語拼音替代。比如餃子,還記得小時候英語老師教這個詞必須說成“dumpling”,現(xiàn)在直接說“Jiaozi”就行!不信?去最新版的《牛津英語詞典》找找看,有沒有“Jiaozi”這個詞條。
中國經(jīng)濟、科技發(fā)展帶動了世界經(jīng)濟與科技話語的創(chuàng)新, “元”“人民幣”已被收錄進《牛津英語詞典》?!凹t包”“支付寶”“網(wǎng)購”等因移動支付技術(shù)發(fā)展而產(chǎn)生的新興詞匯在年輕群體中有較高的認知度。有意思的是,盡管“春節(jié)”“功夫”“胡同”等文化詞匯早已有較為固定的英文譯法,但其拼音形式的直接外譯,在使用頻率和受認可度方面正逐漸與英譯形成競爭關(guān)系。隨著中國的節(jié)日民俗、先賢思想、傳統(tǒng)美食等越來越深刻地影響世界,中國人的生活方式、思考方式和話語方式也正在悄然影響著世界。